diff --git a/CMakeL10n.txt b/CMakeL10n.txt
index 2e120dc..972723d 100644
--- a/CMakeL10n.txt
+++ b/CMakeL10n.txt
@@ -20,6 +20,13 @@ include( TDEL10n )
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template(
- CATALOG "kpilot"
+ CATALOG "messages/kpilot"
EXCLUDES "^tests/"
)
+
+tde_l10n_create_template(
+ CATALOG "desktop_files/kpilot-desktops"
+ SOURCES
+ kpilot/*.desktop
+ conduits/*.desktop
+)
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 60be2bf..ee2221f 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -78,8 +78,8 @@ add_subdirectory( kpilot )
add_subdirectory( conduits )
add_subdirectory( tests )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po )
+tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
+tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files #####################
diff --git a/README.md b/README.md
index 844c0fb..5b647ba 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -53,3 +53,7 @@ Translations status
### messages
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/kpilot/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/)
+
+### desktop files
+[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/kpilot-desktop-files/multi-auto.svg
+"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot-desktop-files/)
diff --git a/conduits/abbrowserconduit/CMakeLists.txt b/conduits/abbrowserconduit/CMakeLists.txt
index 4792008..5c98843 100644
--- a/conduits/abbrowserconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/abbrowserconduit/CMakeLists.txt
@@ -30,7 +30,8 @@ install( FILES KPilotCustomFieldEditor.ui
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/kaddressbook/contacteditorpages
)
-install( FILES abbrowser_conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE abbrowser_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop b/conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop
index 288b641..53225de 100644
--- a/conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop
+++ b/conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop
@@ -1,113 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
-Comment=This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook.
-Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer die draagbare toestel adresboek met TDE se adresboek.
-Comment[bg]=Синхронизация на адресника на TDE с мобилни устройства
-Comment[bs]=Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom.
-Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza la llibreta d'adreces de la vostra agenda electrònica amb la llibreta d'adreces de TDE.
-Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adres
-Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr cyfeiriadau TDE.
-Comment[da]=Denne kanal synkroniserer din håndholdte med TDE's adressebog.
-Comment[de]=Abgleich der Adressbücher von Taschencomputer und TDE.
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει το βιβλίο διευθύνσεων του υπολογιστή παλάμης με το βιβλίο διευθύνσεων του TDE.
-Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputil-adreslibron kun la TDE-aadreslibro.
-Comment[es]=Este conducto sincroniza la libreta de direcciones de su agenda electrónica con la de TDE
-Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja TDE aadressiraamatu.
-Comment[eu]=Kanal honek agenda-elektronikoaren helbide-liburua TDE-ren helbide-liburuarekin sinkronizatzen du.
-Comment[fa]=این لوله، کتاب نشانی دستی را با کتاب نشانی TDE همگام میسازد.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen TDE:n osoitekirjan kanssa
-Comment[fr]=Ce canal synchronise le carnet d'adresses du périphérique avec celui de TDE.
-Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret jo handheld mei TDE's adresboek.
-Comment[gl]=Este conducto sincroniza o caderno de enderezos do seu aparello portátil co caderno de enderezos de TDE.
-Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है.
-Comment[hu]=Ezzel a csatolóval egy kéziszámítógép és a TDE címjegyzéke között lehet szinkronizálást végezni.
-Comment[is]=Þessi rás samstillir póstfangaskrár TDE og lófatölvunnar
-Comment[it]=Questo condotto sincronizza il tuo palmare con la rubrica indirizzi di TDE
-Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドのアドレス帳をTDEのアドレス帳と同期させます。
-Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы адрестік кітапшамен TDE-нің адрестік кітапшаларды қадамдастыру арнасы.
-Comment[km]=បំពង់នេះអាចឲ្យសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ឧបករណ៍យួរដៃ ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយនឹងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ TDE
-Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja nešiojamą adresų knygelę su TDE adresų knygele.
-Comment[mk]=Овој канал ги синхронизира адресарите од рачниот уред и од TDE.
-Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan buku alamat komputer telapak dengan buku alamat TDE.
-Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer Pilotens adressebok med TDEs adressebok.
-Comment[nds]=Synkroniseert de Adressböker vun Handreekners un TDE.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केडीई को ठेगाना पुस्तकमा ह्यान्डल गरिएका ठेगाना पुस्तिका सिन्क गर्दछ ।
-Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert uw handheld met TDE's adresboek.
-Comment[nn]=Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-adresseboka.
-Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową TDE.
-Comment[pt]=Esta conduta sincroniza o livro de endereços ou agenda do seu dispositivo com a agenda do TDE.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza o livro de endereços do handheld com o livro de endereços do TDE.
-Comment[ru]=Канал синхронизации адресных книг КПК и TDE.
-Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s adresárom TDE.
-Comment[sl]=Ta veznik usklajuje adresar v ročnem računalniku z adresarjem v TDE.
-Comment[sr]=Овај провод синхронизује адресар ручног рачунара са TDE-овим адресаром
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDE-ovim adresarom
-Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar handdatorns adressbok med TDE:s adressbok.
-Comment[ta]=இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது
-Comment[tg]=Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE.
-Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarı adres defteri ile TDE'ninkini birleştirir.
-Comment[uk]=Цей акведук синхронізує адресну книгу кишенькового пристрою з адресною книгою TDE.
-Comment[zh_CN]=此管道会将您的手持设备与 TDE 的地址簿同步。
-Comment[zh_TW]=此軟體讓您把 TDE 通訊錄與手邊通訊錄同步。
Name=Addressbook
-Name[af]=Adresboek
-Name[ar]=دفتر العناوين
-Name[az]=Ünvan Dəftəri
-Name[be]=Адрасная кніга
-Name[bg]=Адресник
-Name[br]=Karned chomlec'hioù
-Name[bs]=Adresar
-Name[ca]=Llibreta d'adreces
-Name[cs]=Kniha adres
-Name[cy]=Llyfr Cyfeiriadau
-Name[da]=Adressebog
-Name[de]=Adressbuch
-Name[el]=Βιβλίο διευθύνσεων
-Name[eo]=Adresaro
-Name[es]=Libreta de direcciones
-Name[et]=Aadressiraamat
-Name[eu]=Helbide-liburua
-Name[fa]=کتاب نشانی
-Name[fi]=Osoitekirja
-Name[fr]=Carnet d'adresses
-Name[fy]=Adresboek
-Name[ga]=Leabhar Seoltaí
-Name[gl]=Libro de enderezos
-Name[hi]=पता-पुस्तिका
-Name[hr]=Adresar
-Name[hu]=Címjegyzék
-Name[id]=Buku alamat
-Name[is]=Póstfangaskrá
-Name[it]=Rubrica degli indirizzi
-Name[ja]=アドレス帳
-Name[kk]=Адрестік кітапшасы
-Name[km]=សៀវភៅអាសយដ្ឋាន
-Name[lt]=Adresų knygelė
-Name[mk]=Адресар
-Name[ms]=Buku Alamat
-Name[nb]=Addressebok
-Name[nds]=Adressbook
-Name[ne]=ठेगाना पुस्तिका
-Name[nl]=Adresboek
-Name[nn]=Adressebok
-Name[pl]=Książka adresowa
-Name[pt]=Livro de Endereços
-Name[pt_BR]=Livro de Endereços
-Name[ro]=Carte de adrese
-Name[ru]=Адресная книга
-Name[se]=Čujuhusgirji
-Name[sk]=Adresár
-Name[sl]=Adresar
-Name[sr]=Адресар
-Name[sr@Latn]=Adresar
-Name[sv]=Adressbok
-Name[ta]=முகவரிப்புத்தகம்
-Name[tg]=Китоби адресӣ
-Name[tr]=Adresdefteri
-Name[uk]=Адресна книга
-Name[uz]=Манзиллар дафтари
-Name[zh_CN]=地址簿
-Name[zh_TW]=通訊錄
+
+Comment=This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook.
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_address
diff --git a/conduits/docconduit/CMakeLists.txt b/conduits/docconduit/CMakeLists.txt
index 9c28da6..b8e6139 100644
--- a/conduits/docconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/docconduit/CMakeLists.txt
@@ -46,7 +46,8 @@ tde_add_kpart( conduit_doc AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES kpalmdoc.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE kpalmdoc.desktop
DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
)
@@ -54,7 +55,8 @@ install( FILES kpalmdoc.upd
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update
)
-install( FILES doc_conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE doc_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/docconduit/doc_conduit.desktop b/conduits/docconduit/doc_conduit.desktop
index 97919c4..51362ad 100644
--- a/conduits/docconduit/doc_conduit.desktop
+++ b/conduits/docconduit/doc_conduit.desktop
@@ -1,58 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
-Comment=Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers.
-Comment[af]=Voeg teks lêers by jou draagbare toestel in DOC leser formaat.
-Comment[bg]=Добавяне на текстови файлове към мобилно устройство.
-Comment[ca]=Afegeix fitxers de text a la vostra agenda, apropiat per a lectors de DOC.
-Comment[cs]=Přidává textové soubory do vašeho Pilotu, výhodné pro čtenáře dokumentů.
-Comment[da]=Tilføjer tekstfiler til din håndholdte, passende for DOC-læsere.
-Comment[de]=Gibt Textdateien in Taschencomputer ein, passend für DOC-Leser.
-Comment[el]=Προσθέτει αρχεία κειμένου στον υπολογιστή παλάμης σας, κατάλληλο για αναγνώστες DOC.
-Comment[es]=Añade archivos de texto a su agenda electrónica. Compatible con los lectores DOC.
-Comment[et]=Lisab DOC-riiderile sobilikud tekstifailid sinu pihuseadmele.
-Comment[eu]=Zure agenda elektronikora DOC irakurleentzako aproposak diren testu fitxategiak gehitzen ditu.
-Comment[fa]=پروندههای متن را به دستی شما اضافه میکند، که برای خوانندگان DOC مفید است.
-Comment[fi]=Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-lukijoille.
-Comment[fr]=Ajoute des fichiers texte à votre Palm, approprié pour les lecteurs de DOC.
-Comment[fy]=Heakket tekstfjilden ta oan jo handheld, geskikt faor DOC-lêzers.
-Comment[gl]=Engade ficheiros de texto ao seu aparello de man, axeitado para os lectores DOC.
-Comment[hu]=Szöveges fájlok hozzáadása a kézi számítógéphez, DOC-olvasók számára.
-Comment[is]=Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína.
-Comment[it]=Aggiunge file di testo al tuo Pilot, adatti per lettori DOC.
-Comment[ja]=テキストファイルを DOC リーダーに適した形式でハンドヘルドに追加します。
-Comment[kk]=DOC файлды оқи алатын қалта құрылғыға мәтінді көшіру.
-Comment[km]=បន្ថែមឯកសារអត្ថបទទៅឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក (សមស្របសម្រាប់កម្មវិធីអាន DOC) ។
-Comment[lt]=Prideda teksto bylas prie Jūsų nešiojamos knygelės, tinka DOC skaityklėms.
-Comment[ms]=Menambah fail teks ke komputer telapak, sesuai dengan pembaca DOC.
-Comment[nb]=Legger til tekstfiler på PDA-en, som passer for DOC-lesere.
-Comment[nds]=Föögt Textdateien op den Handreekner to, de för DOC-Kiekers passt.
-Comment[ne]=DOC रिडरका लागि उपयुक्त हुने पाठ फाइल तपाईँको ह्यान्डहेल्डमा थप्दछ ।
-Comment[nl]=Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers.
-Comment[nn]=Legg til tekstfiler på den handhaldne, passar til DOC-lesarar.
-Comment[pl]=Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla przeglądarek DOC.
-Comment[pt]=Adiciona ficheiros de texto ao seu PDA, indicado para os leitores de DOC.
-Comment[pt_BR]=Adiciona arquivos de texto ao seu handheld, adequado para leitors de DOC.
-Comment[ru]=Перенос текстовых файлов на КПК.
-Comment[sk]=Pridá textové súbory do ručného zariadenia, vhodné pre čítanie DOC.
-Comment[sl]=V vaš ročni računalnik doda besedilne datoteke, primerne za bralnike DOC.
-Comment[sr]=Додаје текстуалне фајлове вашем ручном рачунару, погодне за DOC читаче.
-Comment[sr@Latn]=Dodaje tekstualne fajlove vašem ručnom računaru, pogodne za DOC čitače.
-Comment[sv]=Lägger till textfiler i en handdator, lämpliga för DOC-läsare.
-Comment[ta]=DOC படிப்பவர்களுக்கு பொருத்தமான உங்கள் பைலட்டுக்குரிய உரை கோப்புகளை சேர்க்கும்
-Comment[tr]=Metin dosyalarını el bilgisayarınıza ekler, DOC biçimi okuyucuları için uygundur.
-Comment[uk]=Додає текстові файли до вашого кишенькового пристрою так, що вони читатимуться у переглядачах DOC.
-Comment[zh_CN]=将文本文件添加到您的手持设备中,以便适合 DOC 阅读程序。
-Comment[zh_TW]=新增文字到您的 handheld。
Name=Palm DOC
-Name[ca]=DOC de Palm
-Name[cy]=DOC Palm
-Name[de]=Palm-DOC
-Name[fa]=رایانۀ جیبی DOC
-Name[hi]=पॉम डॉक
-Name[nds]=Palm-DOC
-Name[ne]=पाल्म DOC
-Name[pt]=DOC do Palm
-Name[ta]=பாம் ஆவணம்
+
+Comment=Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers.
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_doc
diff --git a/conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop b/conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop
index 0bfa841..edfb71b 100644
--- a/conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop
+++ b/conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop
@@ -1,63 +1,13 @@
[Desktop Entry]
Name=KPalmDOC
-Name[hi]=के-पॉम-डॉक
-Name[sv]=Kpalm DOC
-Name[ta]=கேகைdoc
+
GenericName=PalmDOC Converter
-GenericName[af]=PalmDOC omskakelaar
-GenericName[bg]=Конвертиране на PalmDOC
-GenericName[bs]=PalmDOC konverter
-GenericName[ca]=Convertidor a PalmDOC
-GenericName[cs]=Konvertor PalmDoc
-GenericName[cy]=Trosiadydd PalmDOC
-GenericName[da]=PalmDOC konverterer
-GenericName[de]=PalmDOC-Konvertierung
-GenericName[el]=Μετατροπέας PalmDOC
-GenericName[eo]=PalmDOC-konvertilo
-GenericName[es]=Conversor de PalmDOC
-GenericName[et]=PalmDOC konverter
-GenericName[eu]=PalmDOC bihurtzailea
-GenericName[fa]=مبدل PalmDOC
-GenericName[fi]=PalmDOC-muunnin
-GenericName[fr]=Convertisseur PalmDOC
-GenericName[fy]=PalmDOC-oersetter
-GenericName[ga]=Tiontaire PalmDOC
-GenericName[gl]=Convertidor de PalmDOC
-GenericName[hi]=पॉम-डॉक परिवर्तक
-GenericName[hu]=PalmDOC-konverter
-GenericName[is]=PalmDOC umbreytir
-GenericName[it]=Convertitore PalmDOC
-GenericName[ja]= PalmDOC コンバータ
-GenericName[kk]=PalmDOC аударғышы
-GenericName[km]=កម្មវិធីបម្លែង PalmDOC
-GenericName[lt]=PalmDOC konverteris
-GenericName[ms]=Penukar PalmDOC
-GenericName[nb]=PalmDOC-konvertering
-GenericName[nds]=PalmDOC-Ümwanneln
-GenericName[ne]=PalmDOC रुपान्तरणकर्ता
-GenericName[nl]=PalmDOC-conversie
-GenericName[nn]=PalmDOC-omformar
-GenericName[pl]=Konwerter formatu PalmDOC
-GenericName[pt]=Conversor de PalmDOC
-GenericName[pt_BR]=Conversor para PalmDOC
-GenericName[ro]=Convertor PalmDOC
-GenericName[ru]=Конвертер PalmDOC
-GenericName[sk]=PalmDOC prevod
-GenericName[sl]=Pretvornik v PalmDOC
-GenericName[sr]=PalmDOC конвертор
-GenericName[sr@Latn]=PalmDOC konvertor
-GenericName[sv]=Konvertering av Palm DOC
-GenericName[ta]=பாம்DOC மாற்றி
-GenericName[tg]=Конвертёри PalmDOC
-GenericName[tr]=PalmDOC Çevirici
-GenericName[uk]=Перетворювач PalmDOC
-GenericName[zh_CN]=PalmDOC 转换器
-GenericName[zh_TW]=PalmDOC 轉換器
+
+Type=Application
Exec=kpalmdoc
Icon=kpalmdoc
-Type=Application
-X-DocPath=kpilot/config-conduits.html#conduit-palmdoc
Terminal=false
+Categories=Qt;TDE;Office;PDA;
+X-DocPath=kpilot/config-conduits.html#conduit-palmdoc
X-TDE-StartupNotify=true
X-DCOP-ServiceType=Unique
-Categories=Qt;TDE;Office;PDA;
diff --git a/conduits/knotes/CMakeLists.txt b/conduits/knotes/CMakeLists.txt
index cdeaff6..12ae097 100644
--- a/conduits/knotes/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/knotes/CMakeLists.txt
@@ -29,7 +29,8 @@ tde_add_kpart( conduit_knotes AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES knotes-conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE knotes-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/knotes/knotes-conduit.desktop b/conduits/knotes/knotes-conduit.desktop
index c72c90e..cee1327 100644
--- a/conduits/knotes/knotes-conduit.desktop
+++ b/conduits/knotes/knotes-conduit.desktop
@@ -1,92 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
-Comment=This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes.
-Comment[af]=Hierdie pad synkroniseer die Memo Pad program met KNotes.
-Comment[bg]=Синхронизация на бележки на TDE с мобилни устройства
-Comment[bs]=Ovaj conduit sinhronizuje Memo Pad aplikaciju sa KNotes.
-Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza l'aplicació Memo Pad amb Knotes.
-Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota s poznámkami v KNotes.
-Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn cydamseru y cymhwysiad Memo Pad efo KNodiadau.
-Comment[da]=Denne kanal synkroniserer dit memopad-program med KNotes.
-Comment[de]=Abgleich des Memo Pad mit KNotes
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει την εφαρμογή Memo Pad με το KNotes.
-Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas la MemoPad-aplikaĵon kun KNotoj.
-Comment[es]=Este conducto sincroniza la aplicación de Notas con KNotes.
-Comment[et]=See kanal sünkroniseerib Memo Pad rakenduse ja KNotesi.
-Comment[eu]=Kanal honek Memo Pad aplikazioa KNotes-ekin sinkronizatzen du.
-Comment[fa]=این لوله، کاربرد Memo Pad را با KNotes همگام میسازد.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi Memo Pad -ohelman KNotesin kanssa.
-Comment[fr]=Ce canal synchronise l'application « Memo Pad » avec KNotes.
-Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret de Memo Pad mei KNotes.
-Comment[gl]=Este conducto sincroniza a aplicación Memo Pad con KNotes.
-Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट मेमो पेड अनुप्रयोगों को के-नोट्स के साथ सिंक करता है
-Comment[hu]=Ezzel a csatolóval a Memo Pad program és a KNotes között lehet szinkronizálást végezni.
-Comment[is]=Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við KNotes.
-Comment[it]=Questo condotto sincronizza l'applicazione Memo Pad con KNotes.
-Comment[ja]=このコンジットはメモ帳アプリケーションを KNotes と同期させます。
-Comment[kk]=Memo Pad қолданбаны KNotes жазбаларымен қадамдастыру арнасы.
-Comment[km]=បំពង់នេះអាចឲ្យកម្មវិធី Memo Pad ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយនឹង KNotes ។
-Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja Memo Pad programą su KNotes.
-Comment[mk]=Овој канал ја синхронизира апликацијата Memo Pad со КБелешки.
-Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan aplikasi Memo Pad dengan KNotes.
-Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer notatblokk-programmet med KNotes.
-Comment[nds]=Synkroniseert dat Palm-Programm "Memo Pad" mit KNotes.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले मेमो प्याड अनुप्रयोग केडीई टिप्पणीमा सिन्क गर्दछ ।
-Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert de Memo Pad met KNotes.
-Comment[nn]=Denne koplinga synkroniserer «Memo Pad»-applikasjonen med KNotes.
-Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z KNotes (notatkami).
-Comment[pt]=Esta conduta sincroniza os memorandos com o KNotes.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza a aplicação Memo Pad com o KNotes.
-Comment[ro]=Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes.
-Comment[ru]=Канал синхронизации заметок КПК и TDE.
-Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje aplikáciu Memo Pad s KNotes
-Comment[sl]=Ta veznik usklajuje program Memo Pad s KNotice.
-Comment[sr]=Овај провод синхронизује Memo Pad програме са KNotes-ом.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje Memo Pad programe sa KNotes-om.
-Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar programmet Memo Pad med Knotes.
-Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் குறிப்பாணை அட்டை பயன்பாடு கேகுறிப்புகளுடன் ஒத்திசைக்கிறது
-Comment[tg]=Канали синхронизатсияи қайдоти Pilot ва TDE.
-Comment[tr]=Bu kanal KNotes ile el bilgisayarınızı senkronize etmenize olanak sağlar
-Comment[uk]=Цей акведук синхронізує Memo Pad з тижневиком KNotes.
-Comment[zh_CN]=此管道将会将您的备忘程序与 KNotes 同步。
-Comment[zh_TW]=此軟體將 KNote 與 Memo Pad 應用程式同步。
Name=KNotes / Memos
-Name[be]=K Нататкі
-Name[bg]=KNotes/Memos
-Name[cs]=KNotes / Poznámky
-Name[cy]=KNodiadau/Memos
-Name[da]=KNotes / Memoer
-Name[el]=KNotes / Υπομνήματα
-Name[eo]=KNotoj
-Name[et]=KNotes / memod
-Name[eu]=KNotes / Oharrak
-Name[fr]=KNotes / Mémos
-Name[fy]=KNotes / memo's
-Name[ga]=KNotes / Meamraim
-Name[hi]=के-नोट्स / मेमो
-Name[hu]=KNotes / memók
-Name[is]=KNotes / minnisblöð
-Name[it]=KNotes / Memo
-Name[kk]=KNotes / Жазбалар
-Name[km]=KNotes / អនុស្សរណៈ
-Name[lt]=KNotes / Memo
-Name[mk]=КБелешки / Меморандуми
-Name[ms]=KNotes / Memo
-Name[nds]=KNotes / Notizen
-Name[ne]=केडीई टिप्पणी / मेमो
-Name[nl]=KNotes / memo's
-Name[nn]=KNotes / Memoar
-Name[pl]=KNotes / Notatki
-Name[pt]=Notas / Memorandos
-Name[pt_BR]=KNotes / Memorandos
-Name[ru]=KNotes / Заметки
-Name[sk]=Poznámky / Memo
-Name[sl]=KNotice / Opomniki
-Name[sv]=Knotes/Memo Pad
-Name[ta]=கேகுறிப்புகள்/குறிப்பாணைகள்
-Name[tg]=KNotes / Қайдот
-Name[tr]=KNotlar / Hatırlatmalar
-Name[zh_CN]=KNotes / 备忘
+
+Comment=This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes.
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_knotes
diff --git a/conduits/malconduit/CMakeLists.txt b/conduits/malconduit/CMakeLists.txt
index 781f4a4..46b9407 100644
--- a/conduits/malconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/malconduit/CMakeLists.txt
@@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_mal AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES mal_conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE mal_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/malconduit/mal_conduit.desktop b/conduits/malconduit/mal_conduit.desktop
index fc83738..3690cd1 100644
--- a/conduits/malconduit/mal_conduit.desktop
+++ b/conduits/malconduit/mal_conduit.desktop
@@ -1,94 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
Name=MAL (AvantGo) Conduit
-Name[af]=MAL (AvantGo) pad
-Name[ca]=Conducte MAL (AvantGo)
-Name[cs]=Propojení s AvantGo
-Name[cy]=Cwndid MAL (AvantGo)
-Name[de]=MAL- (AvantGo) Abgleich (Conduit)
-Name[el]=Σύνδεσμος MAL (AvantGo)
-Name[eo]=MAL (AvantGo) Kanalo
-Name[es]=Conducto MAL (AvantGo)
-Name[et]=MAL (AvantGo) kanal
-Name[eu]=MAL (AvantGo) kanala
-Name[fa]=لولۀ MAL (AvantGo)
-Name[fi]=MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä
-Name[fr]=MAL (AvantGo) Canal
-Name[ga]=Seoladán MAL (AvantGo)
-Name[gl]=Conducto MAL (AvantGo)
-Name[he]=ממשק AvantGo) MAL)
-Name[hi]=एमएएल (AvantGo) कन्ड्यूइट
-Name[hu]=MAL- (AvantGo) csatoló
-Name[is]=MAL (AvantGo)-rás
-Name[it]=Conduit MAL (AvantGo)
-Name[ja]=MAL (AvantGo) コンジット
-Name[kk]=MAL (AvantGo) арнасы
-Name[km]=បំពង់ MAL (AvantGo)
-Name[lt]=MAL (AvantGo) kanalas
-Name[ms]=Saluran MAL (AvantGo)
-Name[nb]=MAL (AvantGo) kanal
-Name[nds]=MAL(AvantGo)-Synkroniseren
-Name[ne]=MAL (AvantGo) कन्ड्युट
-Name[nn]=MAL-kopling (AvantGo)
-Name[nso]=Conduit ya MAL (AvantGo)
-Name[pl]=Łącznik do MAL (AvantGo)
-Name[pt]=Conduta MAL (AvantGo)
-Name[pt_BR]=Conduto MAL (AvantGo)
-Name[ro]=Conductă MAL (AvantGo)
-Name[ru]=Канал MAL (AvantGo)
-Name[sk]=Spojka MAL (AvantGo)
-Name[sl]=Veznik MAL (AvantGo)
-Name[sr]=MAL (AvantGo) провод
-Name[sr@Latn]=MAL (AvantGo) provod
-Name[sv]=MAL (AvantGo)-kanal
-Name[ta]=MAL (AvantGo) காப்புக் குழாய்
-Name[tg]=Канали MAL (AvantGo)
-Name[tr]=MAL (AvantGo) Kanalı
-Name[uk]=Акведук MAL (AvantGo)
-Name[zh_CN]=MAL (AvantGo) 管道
+
Comment=Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page.
-Comment[af]=Sinkroniseer AvantGo (MAL bediener inhoud) informasie na die draagbare toestel. Dit maak dit moontlik om aflyn na web blaaie, soos TV en fliek skedules, te kyk.
-Comment[bg]=Синхронизиране на AvantGo към мобилно устройство. Тази приставка ви позволява да разглеждате уеб страници без връзка с Мрежата.
-Comment[ca]=Sincronitza AvantGo (o el contingut d'un servidor MAL en general) a l'agenda electrònica. Això us permet veure pàgines web a l'agenda electrònica en mode desconnectat, com ara la programació de TV o cinema o qualsevol altra pàgina web.
-Comment[cs]=Synchronizace AvantGo (nebo obecně obsahu MAL serverů) s PDA. To umožňuje offline prohlížení stránek v PDA např. TV programů, programů kin a mnoha dalších stránek.
-Comment[da]=Synkronisér AvantGo (eller mere alment indholdet på en MAL-server) med den håndholdte. Det lader dig kigge på nedsider offline på den håndholdte, såsom biografer eller tv-programmer, eller en hvilken som helst anden netside.
-Comment[de]=Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem Taschencomputer ab. So können Sie z. B. Internetseiten ohne Internetverbindung auf dem Taschencomputer lesen, zum Beispiel einen Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift.
-Comment[el]=Συγχρονισμός ενός AvantGo (ή γενικότερα τα περιεχόμενα ενός εξυπηρετητή MAL) με τον υπολογιστή παλάμης. Αυτό σας επιτρέπει να βλέπετε ιστοσελίδες στον υπολογιστή παλάμης χωρίς να είστε συνδεδεμένοι, όπως το πρόγραμμα των κινηματογράφων ή της τηλεόρασης, ή οποιαδήποτε άλλη ιστοσελίδα.
-Comment[en_GB]=Syncronise AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page.
-Comment[es]=Sincroniza AvantGo (o más genéricamente, el contenido de un servidor MAL) con la agenda electrónica. Le permite ver páginas web en la agenda electrónica sin estar conectado, como la programación de televisión o la cartelera de cine, o cualquier otra página web.
-Comment[et]=See kanal sünkroniseerib AvantGo (või üldisemalt MAL serveri sisu) pihuarvutiga. See võimaldab vaadata veebilehekülgi pihuseadmelt ilma võrguühendusega, näiteks uurida kino- või telekava või mis tahes muud huvipakkuvat veebilehekülge.
-Comment[eu]=Sinkronizatu AvantGo (edo orokorrean MAL zerbitzariaren edukina) agenda elektronikora. Honek web-orriak agendan konexio gabe ikusteko aukera ematen dizu, zure zine edo TB antolatzailean bezala, edo beste web orri bat bezala.
-Comment[fa]=همگامسازی AvantGo (یا عموماً محتوای کارساز MAL) با دستی. به شما اجازه میدهد که صفحات وب برونخطی روی دستی، مانند برنامۀ سینما یا تلویزیون شما، یا هر صفحه وب دیگری را مشاهده کنید.
-Comment[fi]=Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa web-sivujen lukemisen offline-tilassa (esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen).
-Comment[fr]=Synchronise AvantGo (ou plus généralement tout serveur MAL) avec votre Palm. Ceci vous permet de consulter des pages Web hors ligne sur votre Palm, comme des programmes TV, Cinéma ou n'importe quelle page Web.
-Comment[fy]=Avantgo mei de handheld syngronosearje (of eins mei de ynhâld fan in g MAL-tsjinner). Dit makket it mooglik om in webside sûnder ferbining te besjen op jo handheld. Dit is hanjnich foar in soad saken lykas de TV-gids.
-Comment[gl]=Sincronizar AvantGo (ou xeralmente o contido dun servidor MAL) co aparello portátil. Isto permite ver as páxinas web fóra de liña no aparello portátil, como a programación do cine ou da TV, ou calquera outra páxina web.
-Comment[hu]=AvantGo (vagy MAL-kiszolgáló) adatainak szinkronizálása a kézi számítógéppel. Lehetővé teszi weboldalak offline módban való megtekintését, például a mozi- vagy tévéműsort, vagy bármi mást.
-Comment[is]=Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. Þetta gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, t.d. kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá.
-Comment[it]=Sincronizza AvantGo (o il contenuto di un generico server MAL) con il palmare. In questo modo potrai visualizzare le pagine web offline sul palmare come per esempio la programmazione di un cinema o una TV o qualsiasi altra pagina web.
-Comment[ja]=AvantGo (または一般に MAL サーバのコンテンツ) とハンドヘルドを同期させます。これにより、ハンドヘルドで映画や TV 番組表、その他のウェブページをオフラインで閲覧できるようになります。
-Comment[kk]=AvantGo (немесе жалпы MAL сервердің мазмұнын) қалта құрылғымен қадамдастыру арнасы. Бұл сол құрылғыда кино, ТВ кестеңізді немесе басқа веб парақтарды желіге қосылмай көруге мүмкіндік береді.
-Comment[km]=ធ្វើសមកាលកម្ម AvantGo (ជាទូទៅគឺ មាតិការបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MAL) ទៅនឹងឧបករណ៍យួរដៃ ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលទំព័របណ្ដាញ (កាលវិភាគរោងភាពយន្ត ឬ ទូរទស្សន៍...) នៅក្រៅបណ្ដាញ នៅលើឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក ។
-Comment[lt]=Sinchronizuoti AvantGo (ar MAL serverio turinį apskritai) su nešiojamu įrenginiu. Tai leis jums peržiūrėti žiniatinklio puslapius nešiojamame įrenginyje, tokius kaip kino teatro ar TV programas, bei bet kokį kitą puslapį, neprisijungus prie Interneto.
-Comment[ms]=Mensegerakkan AvantGo (atau kandungan pelayan MAL secara umum) ke komputer telapak. Ini membolehkan anda memaparkan laman web di luar talian pada komputer telapak, seperti pawagam atau jadual TV, atau laman web lain.
-Comment[nb]=Synkroniser AvantGo (eller generelt innholdet i en MAL-tjener) til PDA-en. På denne måten kan du se nettsider frakoblet på PDA-en. slik som TV-programlister, kinoprogrammer eller andre nettsider.
-Comment[nds]=Synkroniseert den Inholt vun AvantGo oder jichtenseen anner MAL-Server ("Mobile Application Link") mit den Handreekner. So kannst Du Nettsieden ahn Verbinnen op den Handreekner ankieken, t.B. dat Kino- oder Feernsehprogramm.
-Comment[ne]=AvantGo (वा साधारणतया एउटा MAL सर्भरको सामाग्री) ह्यान्डहेल्डमा समक्रमण गर्नुहोस् । यसले तपाईँलाई वेब पृष्ठ, जस्तै: सिनेमा वा टी भी कार्यतालिका, वा अन्य कुनै वेब पृष्ठ ह्यान्डहेल्डको अफलाईनमा हेर्न अनुमति दिन्छ ।
-Comment[nl]=Avantgo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van een MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw handheld te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld de TV-gids.
-Comment[pl]=Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. Pozwala to przeglądać bez połączenia z siecią strony WWW na palmtopie, np. repertuar kin lub program telewizyjny.
-Comment[pt]=Sincroniza o AvantGo (ou, genericamente, o conteúdo de um servidor de MAL) para o dispositivo móvel. Isto permite-lhe ver as páginas Web no dispositivo móvel sem estar ligado, como o seu horário de cinema ou TV ou ainda qualquer outra página Web.
-Comment[pt_BR]=Sincroniza AvantGo (ou geralmente o conteúodo de um servidor MAL) com o handheld. Isto permite que você visualize páginas web offline no handheld, por exemplo a grade do cinema ou TV, ou qualquer outra página.
-Comment[ru]=Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам просматривать веб-страницы без подключения к Интернет.
-Comment[sk]=Synchronizuje AvantGo (alebo všeobecne obsah MAL servera) s ručným zariadením. Toto umožní vidieť webovské stránky bez pripojenia na ručnom zariadení, ako sú programy kina alebo TV, alebo hociakej webovskej stránky.
-Comment[sl]=Uskladi AvantGo (oziroma v splošnem vsebino strežnika MAL) na ročnem računalniku. S tem si lahko na njem ogledujete spletne strani brez povezave, kot so razpored kino predstav ali pa TV spored ali pa katerokoli drugo spletno stran.
-Comment[sr]=Синхронизује AvantGo (или уопштено садржај MAL сервера) са ручним рачунаром. Ово вам омогућава да на ручном рачунару прегледате веб стране ван везе, као биоскопски или ТВ програм, или било коју другу веб страну.
-Comment[sr@Latn]=Sinhronizuje AvantGo (ili uopšteno sadržaj MAL servera) sa ručnim računarom. Ovo vam omogućava da na ručnom računaru pregledate veb strane van veze, kao bioskopski ili TV program, ili bilo koju drugu veb stranu.
-Comment[sv]=Synkronisera AvantGo (eller mer allmänt innehållet på en MAL-server) med handdatorn. Det låter dig titta på webbsidor i nerkopplat läge på handdatorn, som bio eller tv-program, eller vilken annan webbsida som helst.
-Comment[ta]=AvantGoஐ கையில் வைத்திருப்பதில் கூட்டிணைக்கவும் (அல்லது ஒரு MAL சேவகனின் உள்ளடக்கத்திற்கு). இதன்மூலம் கையில் இருப்பதிலேயே வலைப்பக்கங்களை பார்க்கலாம், அதாவது சினிமா, தொலைக்காட்டி அட்டவ்ணை, அல்லது ஏதாவது ஒரு வலைப்பக்கம்.
-Comment[tr]=AvantGo içeriğini (ya da genel olarak MAL sunucuları içeriğini) el bilgisayarı ile birleştirir. Bu, web sayfalarını el bilgisayarınızda çevirim dışı olarak görüntülemenizi sağlar.
-Comment[uk]=Синхронізація AvantGo (або вміст серверів MAL) на кишеньковий пристрій . Це дозволяє переглядати веб-сторінки на кишеньковому пристрої без з'єднання з Інтернетом.
-Comment[zh_CN]=将 AvantGo(或 MAL 服务器的内容)同步到手持设备中。这允许您在手持设备中脱机查看 Web 页,比如影讯、电视节目时间表或任何其它网页。
-Comment[zh_TW]=同步 AvantGo (或通常為一 MAL 伺服器內容) 與 handheld。
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_mal
diff --git a/conduits/memofileconduit/CMakeLists.txt b/conduits/memofileconduit/CMakeLists.txt
index dd5f573..f22166a 100644
--- a/conduits/memofileconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/memofileconduit/CMakeLists.txt
@@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_memofile AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES memofile-conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE memofile-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop b/conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop
index 2282643..86579ba 100644
--- a/conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop
+++ b/conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop
@@ -1,91 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
Name=Memo File
-Name[af]=Memo Lêer
-Name[bg]=Бележка
-Name[ca]=Fitxer de notes
-Name[cs]=Soubor s poznámkou
-Name[da]=Memo-fil
-Name[de]=Memo Datei
-Name[el]=Αρχείο υπομνήματος
-Name[eo]=Memo-dosiero
-Name[es]=Archivo de nota
-Name[et]=Memofail
-Name[eu]=Ohar fitxategia
-Name[fa]=پروندۀ Memo
-Name[fi]=Muistiotiedosto
-Name[fr]=Fichier mémo
-Name[fy]=Memotriem
-Name[ga]=Comhad Meamraim
-Name[gl]=Ficheiro Memo
-Name[hu]=Memófájl
-Name[is]=Minnismiðaskrá
-Name[it]=File appunti
-Name[ja]=メモファイル
-Name[kk]=Жазба файлы
-Name[km]=ឯកសារអនុស្សរណៈ
-Name[lt]=Memo byla
-Name[ms]=Fail Memo
-Name[nb]=Notatfil
-Name[nds]=Notiz-Datei
-Name[ne]=स्मृति फाइल
-Name[nl]=Memobestand
-Name[nn]=Memofil
-Name[pl]=Plik notatki
-Name[pt]=Ficheiro Memorando
-Name[pt_BR]=Arquivo Memo
-Name[ru]=Заметка
-Name[sk]=Memo súbor
-Name[sl]=Datoteka z opombami
-Name[sv]=Anteckningsfil
-Name[ta]=மெமோ கோப்பு
-Name[tr]=Hatırlatma Dosyası
-Name[uk]=Файл примітки
-Name[zh_CN]=备忘文件
-Name[zh_TW]=Memo 檔
+
Comment=This conduit syncs your handheld memos with a local directory.
-Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel se memos met 'n plaaslike gids.
-Comment[bg]=Синхронизация на бележките на TDE с мобилни устройства.
-Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza les notes de l'agenda electrònica amb un directori local.
-Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje vaše poznámky v PDA s lokálním adresářem.
-Comment[da]=Denne kanal synkroniserer dine håndholdte memoer med en lokal mappe.
-Comment[de]=Abgleich der Memos von Taschencomputer und einem lokalen Ordner
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τα υπομνήματα του υπολογιστή παλάμης σας με έναν τοπικό κατάλογο.
-Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo.
-Comment[es]=Este conducto sincroniza las notas de su agenda electrónica con el directorio local.
-Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvutis ja arvutis olevad memod.
-Comment[eu]=Kanal honek zure agendako oharrak direktorio lokal batekin sinkronizatzen ditu.
-Comment[fa]=این لوله، memoهای دستی خود را با فهرست راهنمای محلی همگامسازی میکند.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen kansioon.
-Comment[fr]=Ce canal synchronise les mémos du Palm avec ceux de TDE.
-Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret de memo's fan jo handheld mei in lokale triemtafel.
-Comment[gl]=Este conducto sincroniza os memos do seu aparello portátil cun cartafol local.
-Comment[hu]=Ezzel a csatolóval egy kézi számítógép memóit lehet szinkronizálni a helyi címjegyzékkel.
-Comment[is]=Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu.
-Comment[it]=Questo condotto sincronizza gli appunti del tuo palmare con una cartella locale.
-Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドのメモをローカルのディレクトリと同期させます。
-Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы жазбаларды қапшықтағы файлымен қадамдастыру арнасы.
-Comment[km]=បំពង់នេះអាចឲ្យអនុស្សរណៈឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយនឹងថតមូលដ្ឋាន ។
-Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų užrašus su vietiniu aplanku.
-Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan memo komputer telapak anda dengan direktori setempat.
-Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer PDA-ens notater med en lokal mappe.
-Comment[nds]=Synkroniseert de Notizen op den Handreekner mit en lokaal Orner.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले स्थानीय डाइरेक्टरीमा तपाईँका ह्यान्डहेल्ड मेमो सिन्क गर्दछ ।
-Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map.
-Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem.
-Comment[pt]=Esta conduta sincroniza os memorandos do seu PDA com uma pasta local.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza as anotações no seu handheld com um diretório local.
-Comment[ru]=Канал синхронизации заметок КПК и TDE.
-Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s lokálnym priečinkom.
-Comment[sl]=Ta veznik usklajuje opombe v ročnem računalniku s krajevnim imenikom.
-Comment[sr]=Овај провод синхронизује белешке на вашем ручном рачунару са локалним директоријумом.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje beleške na vašem ručnom računaru sa lokalnim direktorijumom.
-Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar handdatorns anteckningar med en lokal katalog.
-Comment[ta]=இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது
-Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarı hatırlatmalarını yerel bir dosyaya aktarır veya alır.
-Comment[uk]=Цей акведук синхронізує примітки кишенькового пристрою з локальним каталогом.
-Comment[zh_CN]=此管道会将您手持设备中的备忘与本地目录同步。
-Comment[zh_TW]=此軟體同步您的 handheld memo 及本地端目錄。
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_memofile
diff --git a/conduits/notepadconduit/CMakeLists.txt b/conduits/notepadconduit/CMakeLists.txt
index 576ee2e..10a1ead 100644
--- a/conduits/notepadconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/notepadconduit/CMakeLists.txt
@@ -25,6 +25,7 @@ tde_add_kpart( conduit_notepad AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES notepad-conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE notepad-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop b/conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop
index a8e54f9..6285a6b 100644
--- a/conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop
+++ b/conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop
@@ -1,64 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
Name=NotePad
-Name[cs]=Poznámkový blok
-Name[da]=Notesblok
-Name[de]=Notizen
-Name[es]=Bloc de notas
-Name[fi]=Muistio
-Name[fr]=Notes
-Name[gl]=Caderno de Notas
-Name[hu]=Notepad
-Name[nb]=NotisBlokk
-Name[ne]=नोटप्याड
-Name[nn]=NotisBlokk
-Name[pl]=Notatnik
-Name[sv]=Anteckningar
-Name[ta]=நோட்பேட்
-Name[tg]=Эзоҳот
-Name[zh_CN]=记事本
+
Comment=This conduit backs up NotePad drawings to a local folder.
-Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer NotePad tekeninge na 'n plaaslike gids.
-Comment[bg]=Създаване на архивни копия на изображенията създадени с NotePad в локална директория.
-Comment[ca]=Aquest conducte copia els dibuixos NotePad a una carpeta local.
-Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje záznamy v PDA s lokálním adresářem.
-Comment[da]=Denne kanal sikkerhedskopierer NotePad's tegninger til en lokal mappe.
-Comment[de]=Diese Erweiterung (Conduit) sichert NotePad-Zeichnungen in einen lokalen Ordner.
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας σχεδίων του NotePad σε έναν τοπικό φάκελο.
-Comment[es]=Este conducto copia los dibujos del bloc de notas en una carpeta local.
-Comment[et]=See kanal teeb NotePadi joonistustest varukoopia kohalikku kataloogi.
-Comment[eu]=Kanal honek Ohar-blokaren marrazkiak karpeta lokal batera gordetzen ditu.
-Comment[fa]=این لوله، ترسیمهای NotePad را در پوشهای محلی پشتیبانی میکند.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen kansioon.
-Comment[fr]=Ce conduit sauvegarde les dessins (Notes) dans un dossier local
-Comment[fy]=Dit conduit makket in reservekopy fan de notysje fan de notysje-oantekenings nei in lokale map.
-Comment[gl]=Este conducto pon de volta os debuxos do NotePad a un cartafol local.
-Comment[hu]=Bővítőmodul NotePad-rajzok helyi könyvtárba való lementéséhez.
-Comment[is]=Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu.
-Comment[it]=Questo conduit archivia i disegni NotePad in una cartella locale.
-Comment[ja]=このコンジットは NotePad の絵をローカルのフォルダにバックアップします。
-Comment[kk]=NotePad файлдарының сақтық көшірмелерін жергілікті қапшықта жасау арнасы.
-Comment[km]=បំពង់នេះអាចបម្រុងទុកគំនូរ NotePad ទៅថតមូលដ្ឋាន ។
-Comment[lt]=Šis kanalas padaro NotePad piešinių atsargines kopijas į vietinį aplanką.
-Comment[ms]=Saluran ini menyandarkan lukisan NotePad ke folder setempat.
-Comment[nb]=Denne kanalen tar sikkerhetskopi av NotePad tegninger til en lokal mappe.
-Comment[nds]=Sekert NotePad-Teken binnen en lokaal Orner.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले स्थानीय फाइलमा नोटप्याड रेखाचित्र ब्याकअप गर्छ ।
-Comment[nl]=Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale map.
-Comment[pl]=Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego katalogu.
-Comment[pt]=Esta conduta salvaguarda desenhos NotePad para uma pasta local.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte faz backup de desenhos do NotePad em uma pasta local.
-Comment[ru]=Канал создания резервных копий примечаний в локальной папке.
-Comment[sk]=Táto spojka zálohuje poznámky NotePad do lokálneho priečinku.
-Comment[sl]=Ta veznik arhivira risanja z NotePadom v krajevno mapo.
-Comment[sr]=Овај провод прави резервне копије NotePad цртежа у локалну фасциклу.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod pravi rezervne kopije NotePad crteža u lokalnu fasciklu.
-Comment[sv]=Den här kanalen säkerhetskopierar ritade anteckningar i en lokal katalog.
-Comment[ta]=இது நோட்பேடின் வரைபடங்களை உள்ளடைவுக்கு சேமிக்கிறது
-Comment[tr]=Bu bileşen, NotePad çizimlerini yerel bir dosyaya aktarır veya alır.
-Comment[uk]=Цей акведук створює резервну копію нотаток у локальній теці.
-Comment[zh_CN]=此管道将记事本的绘图保存到本地文件夹。
-Comment[zh_TW]=此軟體備份 NotePad 畫的圖到本地端資料夾。
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_notepad
diff --git a/conduits/null/CMakeLists.txt b/conduits/null/CMakeLists.txt
index f4ee1b1..d16f12a 100644
--- a/conduits/null/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/null/CMakeLists.txt
@@ -24,7 +24,8 @@ tde_add_kpart( conduit_null AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES null-conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE null-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/null/null-conduit.desktop b/conduits/null/null-conduit.desktop
index 6a6e901..51496b0 100644
--- a/conduits/null/null-conduit.desktop
+++ b/conduits/null/null-conduit.desktop
@@ -1,63 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
Name=NULL
-Name[ca]=NUL
-Name[fa]=پوچ
-Name[mk]=Нулов
-Name[ro]=NUL
-Name[sk]=NIČ
-Name[ta]=வெற்று மதிப்பு
-Name[tr]=BOŞ
+
Comment=This conduit does nothing.
-Comment[af]=Hierdie pad doen niks
-Comment[bg]=Това нещо прави нищо
-Comment[bs]=Ovaj conduit ne radi ništa.
-Comment[ca]=Aquest conducte no fa res.
-Comment[cs]=Toto propojení nedělá nic.
-Comment[cy]=Nid yw'r cwndid yma yn gwneud unrhyw beth.
-Comment[da]=Denne kanal gør ingenting.
-Comment[de]=Diese Erweiterung (Conduit) ist ohne Funktion
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος δεν κάνει τίποτα.
-Comment[eo]=Tiu kanalo faras nenion.
-Comment[et]=See kanal ei tee mitte kui midagi.
-Comment[eu]=Kanal honek ez du ezer egiten.
-Comment[fa]=این لوله هیچ چیز ندارد.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään.
-Comment[fr]=Ce canal ne fait rien.
-Comment[fy]=Dit conduit docht neat.
-Comment[ga]=Ní dhéanann an seoladán seo faic.
-Comment[gl]=Este conducto non fai nada.
-Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट कुछ नहीं करता है.
-Comment[hu]=Ez a csatoló üres, csak tesztelési célokat szolgál
-Comment[is]=Þessi rás gerir ekki neitt.
-Comment[it]=Questo conduit non fa nulla.
-Comment[ja]=このコンジットは未知です。
-Comment[kk]=Ештеңе істемейтін арна.
-Comment[km]=បំពង់នេះមិនធ្វើអ្វីទាំងអស់ ។
-Comment[lt]=Šis kanalas nieko neatlieka.
-Comment[mk]=Овој канал не прави ништо.
-Comment[ms]=Saluran ini tidak berbuat apa-apa.
-Comment[nb]=Denne kanalen gjør ingenting.
-Comment[nds]=Disse Kanaal deit gor nix.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केही पनि गर्दैन ।
-Comment[nl]=Dit conduit doet niets.
-Comment[nn]=Denne koplinga gjer ingenting.
-Comment[pl]=Ten łącznik nic nie robi.
-Comment[pt]=Esta conduta não faz nada.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte não faz coisa alguma.
-Comment[ro]=Această conductă nu face nimic.
-Comment[ru]=Канал, который ничего не делает.
-Comment[sk]=Táto spojka nič nerobí.
-Comment[sl]=Ta veznik ne počne ničesar.
-Comment[sr]=Овај провод не ради ништа.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod ne radi ništa.
-Comment[sv]=Den här kanalen gör ingenting.
-Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் ஒன்றும் செய்யாது
-Comment[tg]=Канале, ки дар ҳолати шурӯъ нест.
-Comment[tr]=Bu kanal herhangi bir işlem yapmaz.
-Comment[uk]=Цей акведук нічого не робить.
-Comment[zh_CN]=此管道不做任何事。
-Comment[zh_TW]=不做任何事。
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_null
diff --git a/conduits/popmail/CMakeLists.txt b/conduits/popmail/CMakeLists.txt
index debc512..61c2bf1 100644
--- a/conduits/popmail/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/popmail/CMakeLists.txt
@@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_popmail AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES popmail-conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE popmail-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/popmail/popmail-conduit.desktop b/conduits/popmail/popmail-conduit.desktop
index b44d2bb..0bef8e5 100644
--- a/conduits/popmail/popmail-conduit.desktop
+++ b/conduits/popmail/popmail-conduit.desktop
@@ -1,106 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
-Comment=Send mail from your handheld through KMail.
-Comment[af]=Stuur pos vanaf jou draagbare toestel deur KMail.
-Comment[bg]=Изпращане на поща от мобилно устройство чрез KMail.
-Comment[ca]=Envia correu des de la vostra agenda electrònica a través de KMail.
-Comment[cs]=Odeslání zprávy z PDA přes KMail.
-Comment[da]=Send post fra din håndholdte gennem KMail.
-Comment[de]=Zum Versenden von E-Mails mit dem Taschencomputer via KMail.
-Comment[el]=Αποστολή αλληλογραφίας από τον υπολογιστή παλάμης σας μέσω του KMail.
-Comment[eo]=Sendu poŝton de via poŝkomputilo per KMail.
-Comment[es]=Envía el correo de la agenda electrónica a través de KMail.
-Comment[et]=Saadab pihuseadmest KMaili vahendusel e-kirja.
-Comment[eu]=Bidali posta zure agenda elektronikotik KMail-en bidez.
-Comment[fa]=ارسال نامه از طریق KMail، از دستی شما.
-Comment[fi]=Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta.
-Comment[fr]=Permet d'envoyer des messages du Palm vers KMail
-Comment[fy]=Dit conduit ferstjoerd e-post fan jo handheld mei help fan KMail.
-Comment[gl]=Enviar correo dende o seu aparello de man a través de KMail.
-Comment[hu]=Ezzel a csatolóval kézi számítógépről lehet levelet küldeni a KMailen keresztül.
-Comment[is]=Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail.
-Comment[it]=Invia la posta dal tuo palmare tramite KMail.
-Comment[ja]=KMail 経由でハンドヘルドからメールを送信します。
-Comment[kk]=Қалта құрылғының поштасын KMail арқылы жіберу.
-Comment[km]=ផ្ញើសំបុត្រទៅឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នកតាមរយៈ KMail ។
-Comment[lt]=Siųsti paštą iš nešiojamo įrenginio per KMail.
-Comment[ms]=Menghantar mel dari komputer telapak melalui KMail.
-Comment[nb]=Send e-post fra PDA-en gjennom KMail.
-Comment[nds]=Nettbreven vun Dien Handreekner över KMail afsennen
-Comment[ne]=तपाईँको ह्यान्डहेल्डबाट केडीई मेलहुदै पत्र पठाउनुहोस् ।
-Comment[nl]=Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail.
-Comment[pl]=Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail.
-Comment[pt]=Enviar e-mail do seu dispositivo móvel através do KMail.
-Comment[pt_BR]=Envia e-mail do seu handheld através do Kmail.
-Comment[ru]=Отправка почты с КПК через KMail.
-Comment[sk]=Pošle poštu z prenosného zariadenia cez KMail.
-Comment[sl]=Pošljite pošto z vašega ročnega računalnika preko KMaila.
-Comment[sr]=Пошаљите пошту са вашег ручног рачунара кроз KMail.
-Comment[sr@Latn]=Pošaljite poštu sa vašeg ručnog računara kroz KMail.
-Comment[sv]=Skicka e-post från handdatorn via Kmail.
-Comment[ta]=இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து தேதி புத்தகத்தை கேஅமைபாளருக்கு ஒத்திசைக்கிறது
-Comment[tr]=El bilgisayarınızdan KMail aracılığı ile e-posta gönderir.
-Comment[uk]=Відсилання пошти з кишенькового пристрою через KMail.
-Comment[zh_CN]=通过 KMail 从您的手持设备发送邮件。
-Comment[zh_TW]=透過 KMail 送出您 handheld 的信件。
Name=Mail
-Name[af]=Pos
-Name[ar]=البريد
-Name[be]=Пошта
-Name[bg]=Поща
-Name[br]=Lizher
-Name[ca]=Correu
-Name[cs]=Pošta
-Name[cy]=Ebost
-Name[da]=Brev
-Name[de]=E-Mail
-Name[eo]=Retpoŝto
-Name[es]=Correo
-Name[et]=E-post
-Name[eu]=Posta
-Name[fa]=نامه
-Name[fi]=Sähköposti
-Name[fr]=Messages
-Name[fy]=E-post
-Name[ga]=Ríomhphost
-Name[gl]=Correo-e
-Name[he]=דוא"ל
-Name[hi]=डाक
-Name[hr]=Pošta
-Name[hu]=E-mail
-Name[is]=Póstur
-Name[it]=Posta
-Name[ja]=メール
-Name[kk]=Пошта
-Name[km]=សំបុត្រ
-Name[lt]=Paštas
-Name[mk]=Е-пошта
-Name[ms]=Mel
-Name[nb]=E-post
-Name[nds]=Nettpost
-Name[ne]=पत्र
-Name[nl]=E-mail
-Name[nn]=E-post
-Name[pa]=ਪੱਤਰ
-Name[pl]=Poczta
-Name[pt]=E-mail
-Name[pt_BR]=Correio
-Name[ro]=E-Mail
-Name[ru]=Почта
-Name[se]=E-boasta
-Name[sk]=Pošta
-Name[sl]=Pošta
-Name[sr]=Пошта
-Name[sr@Latn]=Pošta
-Name[sv]=Brev
-Name[ta]=அஞ்சல்
-Name[tg]=Мактуб
-Name[th]=จดหมาย
-Name[tr]=Posta
-Name[uk]=Пошта
-Name[uz]=Хат-хабар
-Name[zh_CN]=邮件
-Name[zh_TW]=郵件
+
+Comment=Send mail from your handheld through KMail.
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_popmail
diff --git a/conduits/recordconduit/CMakeLists.txt b/conduits/recordconduit/CMakeLists.txt
index 5ffcb26..244d570 100644
--- a/conduits/recordconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/recordconduit/CMakeLists.txt
@@ -24,7 +24,8 @@ tde_add_kpart( conduit_record AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES record-conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE record-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/recordconduit/record-conduit.desktop b/conduits/recordconduit/record-conduit.desktop
index 6dd9a89..01a2ab7 100644
--- a/conduits/recordconduit/record-conduit.desktop
+++ b/conduits/recordconduit/record-conduit.desktop
@@ -1,91 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
Name=Records (Experimental)
-Name[af]=Rekords (Eksperimenteel)
-Name[bg]=Записи (Експериментално)
-Name[ca]=Registres (Experimental)
-Name[cs]=Záznamy (experimentální)
-Name[da]=Indspilninger (eksperimentel)
-Name[de]=Einträge (Experimentell)
-Name[el]=Εγγραφές (Πειραματικό)
-Name[es]=Registros (Experimental)
-Name[et]=Kirjed (eksperimentaalne)
-Name[fr]=Enregistrements (expérimental)
-Name[fy]=Opnames (eksperimenteel)
-Name[gl]=Grava (Experimental)
-Name[hu]=Rekordok (kísérleti)
-Name[it]=Record (sperimentale)
-Name[ja]=レコード (実験中)
-Name[kk]=Жазулар (Эксперименталдық)
-Name[km]=កំណត់ត្រា (ពិសោធន៍)
-Name[lt]=Įrašai (eksperimentinis)
-Name[nb]=Records (Eksperimentell)
-Name[nds]=Logbook (warrt utprobeert)
-Name[ne]=रेकर्ड (प्रयोगात्मक)
-Name[nl]=Opnames (experimenteel)
-Name[pl]=Wpisy (eksperymentalne)
-Name[pt]=Registos (Experimental)
-Name[pt_BR]=Registros (Experimental)
-Name[ru]=Записи (экспериментально)
-Name[sk]=Záznamy (Experimentálne)
-Name[sl]=Zapisi (poskusno)
-Name[sr]=Слогови (експериментално)
-Name[sr@Latn]=Slogovi (eksperimentalno)
-Name[sv]=Inspelningar (experimentell)
-Name[tr]=Kayıtlar (Deneysel)
-Name[uk]=Записи (експериментальний)
-Name[zh_CN]=记录(试验性)
-Name[zh_TW]=紀錄(實驗性)
+
Comment=This conduit does nothing.
-Comment[af]=Hierdie pad doen niks
-Comment[bg]=Това нещо прави нищо
-Comment[bs]=Ovaj conduit ne radi ništa.
-Comment[ca]=Aquest conducte no fa res.
-Comment[cs]=Toto propojení nedělá nic.
-Comment[cy]=Nid yw'r cwndid yma yn gwneud unrhyw beth.
-Comment[da]=Denne kanal gør ingenting.
-Comment[de]=Diese Erweiterung (Conduit) ist ohne Funktion
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος δεν κάνει τίποτα.
-Comment[eo]=Tiu kanalo faras nenion.
-Comment[et]=See kanal ei tee mitte kui midagi.
-Comment[eu]=Kanal honek ez du ezer egiten.
-Comment[fa]=این لوله هیچ چیز ندارد.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään.
-Comment[fr]=Ce canal ne fait rien.
-Comment[fy]=Dit conduit docht neat.
-Comment[ga]=Ní dhéanann an seoladán seo faic.
-Comment[gl]=Este conducto non fai nada.
-Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट कुछ नहीं करता है.
-Comment[hu]=Ez a csatoló üres, csak tesztelési célokat szolgál
-Comment[is]=Þessi rás gerir ekki neitt.
-Comment[it]=Questo conduit non fa nulla.
-Comment[ja]=このコンジットは未知です。
-Comment[kk]=Ештеңе істемейтін арна.
-Comment[km]=បំពង់នេះមិនធ្វើអ្វីទាំងអស់ ។
-Comment[lt]=Šis kanalas nieko neatlieka.
-Comment[mk]=Овој канал не прави ништо.
-Comment[ms]=Saluran ini tidak berbuat apa-apa.
-Comment[nb]=Denne kanalen gjør ingenting.
-Comment[nds]=Disse Kanaal deit gor nix.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केही पनि गर्दैन ।
-Comment[nl]=Dit conduit doet niets.
-Comment[nn]=Denne koplinga gjer ingenting.
-Comment[pl]=Ten łącznik nic nie robi.
-Comment[pt]=Esta conduta não faz nada.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte não faz coisa alguma.
-Comment[ro]=Această conductă nu face nimic.
-Comment[ru]=Канал, который ничего не делает.
-Comment[sk]=Táto spojka nič nerobí.
-Comment[sl]=Ta veznik ne počne ničesar.
-Comment[sr]=Овај провод не ради ништа.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod ne radi ništa.
-Comment[sv]=Den här kanalen gör ingenting.
-Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் ஒன்றும் செய்யாது
-Comment[tg]=Канале, ки дар ҳолати шурӯъ нест.
-Comment[tr]=Bu kanal herhangi bir işlem yapmaz.
-Comment[uk]=Цей акведук нічого не робить.
-Comment[zh_CN]=此管道不做任何事。
-Comment[zh_TW]=不做任何事。
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_record
diff --git a/conduits/sysinfoconduit/CMakeLists.txt b/conduits/sysinfoconduit/CMakeLists.txt
index 36a3172..e3bd1fc 100644
--- a/conduits/sysinfoconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/sysinfoconduit/CMakeLists.txt
@@ -29,7 +29,8 @@ install( FILES Template.html Template.txt
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/sysinfoconduit
)
-install( FILES sysinfo_conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE sysinfo_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop b/conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop
index e0a2e7a..e648357 100644
--- a/conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop
+++ b/conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop
@@ -1,108 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
-Comment=This conduit writes information about your handheld and the sync to a file.
-Comment[af]=Hierdie pad skryf informasie aangaande die draagbare toestel en sinkronisasie na 'n lêer.
-Comment[bg]=Запис на информацията относно мобилното устройство във файл
-Comment[bs]=Ovaj conduit ispisuje informacije o ručnom računaru i sinhronizuje ih sa datotekom.
-Comment[ca]=Aquest conducte escriu informació a un fitxer a sobre de la vostra agenda electrònica i la sincronització.
-Comment[cs]=Toto propojení zapisuje informace o vašem handheldu a synchronizaci do souboru.
-Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn ysgrifennu gwybodaeth ynglyn â'ch llawiadur a'r cydamseriad i ffeil.
-Comment[da]=Denne kanal skriver information om din håndholdte og synkroniseringen til en fil.
-Comment[de]=Schreibt Daten zum Taschencomputer und den Abgleich in eine Datei
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος γράφει πληροφορίες σχετικά με τον υπολογιστή παλάμης σας και το συγχρονισμό προς ένα αρχείο.
-Comment[es]=Este conducto escribe la información subre su agenda electrónica y la sincronización a un archivo.
-Comment[et]=See kanal salvestab info pihuarvuti kohta failina.
-Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoari buruzko informazioa eta sinkronizazio fitxategi batean gordetzen ditu.
-Comment[fa]=این لوله، اطلاعات دربارۀ دستی شما و ترکیبدهی به پرونده را مینویسد.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne tiedostoon.
-Comment[fr]=Ce canal écrit des informations sur votre périphérique et la synchronisation dans un fichier.
-Comment[fy]=Dit conduit bewarret ynformaasje oer jo handheld en syngronosaasje yn in triem.
-Comment[gl]=Este conducto escribe a información sobre o seu aparello portátil e a sincronización a un ficheiro.
-Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड के बारे में जानकारी लिखता है तथा एक फ़ाइल में सिंक करता है.
-Comment[hu]=Ezzel a csatolóval fájlba lehet kiíratni a kéziszámítógép és a szinkronizálás jellemzőit
-Comment[is]=Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í skrá.
-Comment[it]=Questo conduit scrive in un file informazioni sul tuo palmare.
-Comment[ja]=このコンジットはあなたのハンドヘルドの情報を書き出し、ファイルに同期します。
-Comment[kk]=Қалта құрылғыңыз туралы мәліметті файла жазу арнасы.
-Comment[km]=បំពង់នេះសរសេរព័ត៌មានអំពីឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក និងការធ្វើសមកាលកម្ម ទៅឯកសារមួយ ។
-Comment[lt]=Šis kanalas įrašo informaciją apie delninuką ir sinchronizavimą į bylą.
-Comment[ms]=Saluran ini menulis maklumat tentang komputer telapak dan segerakan ke fail.
-Comment[nb]=Denne kanalen skriver informasjon om PDA-en og synkroniseringen til en fil.
-Comment[nds]=De Kanaal schrifft Informatschonen över den Handreekner un de Synkroniseren na en Datei.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले ह्यान्डहेल्ड बारेमा सूचना लेख्दछ र फाइलमा सिन्क गर्दछ ।
-Comment[nl]=Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in een bestand.
-Comment[nn]=Denne koplinga skriv informasjon om den handheldte eininga di og synkroniseringa til ei fil.
-Comment[pl]=Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu synchronizacji do pliku.
-Comment[pt]=Esta conduta escreve informações sobre o seu dispositivo e a sincronização para um ficheiro.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte escreve informação sobre o seu handheld e a sincronização em um arquivo.
-Comment[ru]=Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл.
-Comment[sk]=Táto spojka zobrazuje informácie o vašom prenosnom zariadení a ukladá ich do súboru.
-Comment[sl]=Ta veznik zapiše podatke o vašem ročnem računalniku in usklajevanju v datoteko.
-Comment[sr]=Овај провод записује информације о вашем ручном рачунару и синхронизује са фајлом.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod zapisuje informacije o vašem ručnom računaru i sinhronizuje sa fajlom.
-Comment[sv]=Den här kanalen skriver information om handdatorn och synkroniseringen till en fil.
-Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் உங்கள் கையேட்டைப் பற்றிய தகவல்களையும் ஒத்திசைவையும் கோப்புக்கு எழுதுகிறது
-Comment[tg]=Канали таҳвили иттилооти системавӣ аз Pilot ва қайдкунӣ ба файл
-Comment[tr]=Bu bileşen, el bilgisayarınızın bilgilerini bir dosyaya yazar.
-Comment[uk]=Цей акведук записує інформацію про кишеньковий пристрій і синхронізацію у файл.
-Comment[zh_CN]=此管道写入您手持设备的信息,并同步至一文件。
-Comment[zh_TW]=此軟體將您的 handheld 資訊寫入檔案。
Name=System Information
-Name[af]=Stelsel informasie
-Name[ar]=معلومات عن النظام
-Name[be]=Сыстэмная інфармацыя
-Name[bg]=Системна информация
-Name[br]=Titouroù diwar-benn ar reizhiad
-Name[bs]=Sistemske informacije
-Name[ca]=Sistema d'informació
-Name[cs]=Informace o systému
-Name[cy]=Gwybodaeth Gysawd
-Name[da]=Systeminformation
-Name[de]=System-Information
-Name[el]=Πληροφορίες συστήματος
-Name[eo]=Sisteminformoj
-Name[es]=Información del sistema
-Name[et]=Süsteemi info
-Name[eu]=Sistemaren informazioa
-Name[fa]=اطلاعات سیستم
-Name[fi]=Järjestelmätiedot
-Name[fr]=Informations sur le système
-Name[fy]=Systeemynformaasje
-Name[ga]=Faisnéis Córais
-Name[gl]=Información do Sistema
-Name[hi]=तंत्र जानकारी
-Name[hu]=Rendszerinformáció
-Name[is]=Kerfisupplýsingar
-Name[it]=Informazioni di sistema
-Name[ja]=システム情報
-Name[kk]=Жүйелік мәлімет
-Name[km]=ព័ត៌មានអំពីប្រព័ន្ធ
-Name[lt]=Sistemos informacija
-Name[mk]=Информации за системот
-Name[ms]=Maklumat Sistem
-Name[nb]=Systeminformasjon
-Name[nds]=Systeem-Informatschoon
-Name[ne]=प्रणाली सूचना
-Name[nl]=Systeeminformatie
-Name[nn]=Systeminformasjon
-Name[pl]=Informacja systemowa
-Name[pt]=Informação do Sistema
-Name[pt_BR]=Informação do Sistema
-Name[ro]=Informaţii de sistem
-Name[ru]=Информация о системе
-Name[se]=Vuogádatdieđut
-Name[sk]=Informácie o systéme
-Name[sl]=Sistemske informacije
-Name[sr]=Информације о систему
-Name[sr@Latn]=Informacije o sistemu
-Name[sv]=Systeminformation
-Name[ta]=அமைப்பு தகவல்
-Name[tg]=Иттилоот дар бораи система
-Name[tr]=Sistem Bilgisi
-Name[uk]=Системна інформація
-Name[uz]=Тизим ҳақида маълумот
-Name[zh_CN]=系统信息
-Name[zh_TW]=系統資訊
+
+Comment=This conduit writes information about your handheld and the sync to a file.
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_sysinfo
diff --git a/conduits/timeconduit/CMakeLists.txt b/conduits/timeconduit/CMakeLists.txt
index 91ecf72..97f9a48 100644
--- a/conduits/timeconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/timeconduit/CMakeLists.txt
@@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_time AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES time_conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE time_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/timeconduit/time_conduit.desktop b/conduits/timeconduit/time_conduit.desktop
index 5e1aca3..eeb98de 100644
--- a/conduits/timeconduit/time_conduit.desktop
+++ b/conduits/timeconduit/time_conduit.desktop
@@ -1,105 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
-Comment=This conduit sets the time on your handheld from the PC clock.
-Comment[af]=Hierdie pad stel die tyd op jou draagbare toestel vanaf die PC horlosie.
-Comment[bg]=Синхронизация на датата и часа на мобилно устройство с часовника на компютъра
-Comment[bs]=Ovaj conduit postavlja vrijeme na vašem ručnom računaru prema PC satu.
-Comment[ca]=Aquest conducte estableix l'hora en la vostra agenda electrònica des del rellotge del PC.
-Comment[cs]=Toto propojení nastaví čas na vašem handheldu podle PC.
-Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn gosod yr amser ar eich llawiadur o gloc y CP.
-Comment[da]=Denne kanal sætter tiden på din håndholdte fra PC'ens ur.
-Comment[de]=Überträgt die Zeit vom PC auf das mobile Gerät
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος ρυθμίζει την ώρα στον υπολογιστή παλάμης σας από το ρολόι του υπολογιστή σας.
-Comment[es]=Este conducto fija la hora de su agenda electrónica según el reloj de su PC.
-Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvuti aja PC kellaga.
-Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoko ordua PC-aren ordura ezartzen du.
-Comment[fa]=این لوله، از طریق ساعت PC زمان دستی شما را تنظیم میکند.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta.
-Comment[fr]=Ce canal règle l'heure de votre périphérique depuis celle du PC.
-Comment[fy]=Dit conduit set de tiid fan jo handheld oan d ehân fan de pc-klok.
-Comment[gl]=Este conducto pon a hora do seu aparello portátil dende o reloxo do seu PC.
-Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड में पीसी घड़ी द्वारा समय नियत करता है.
-Comment[hu]=Ez a csatoló beállítja a kéziszámítógép óráját a számítógépé alapján
-Comment[is]=Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar.
-Comment[it]=Questo conduit imposta l'ora sul tuo palmare prendendola dall'orologio del PC
-Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドの時間をPCの時計に合わせます。
-Comment[km]=បំពង់នេះកំណត់ពេលវេលានៅលើឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក ពីនាឡិកាកុំព្យូទ័រ ។
-Comment[lt]=Šis kanalas nustato delninuko laiką pagal PC laiką.
-Comment[mk]=Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на компјутерот.
-Comment[ms]=Saluran ini mengeset waktu pada komputer telapak anda dari jam PC.
-Comment[nb]=Denne kanalen stiller klokka på PDA-en fra PC-klokka.
-Comment[nds]=Synkroniseert stellt Handreekner-Klock na de PC-Klock.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले पीसी घडीबाट ह्यान्डहेल्डमा समय सेट गर्दछ ।
-Comment[nl]=Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok.
-Comment[nn]=Denne koplinga set tida på den handheldte eininga di frå PC-klokka.
-Comment[pl]=Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera.
-Comment[pt]=Esta conduta acerta a hora do seu dispositivo a partir do relógio do PC.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte define o horário no seu hendheld a partir do relógio do PC.
-Comment[ru]=Канал синхронизации времени
-Comment[sk]=Táto spojka nastavuje čas na vašom prenosnom zariadení podľa PC.
-Comment[sl]=Ta veznik nastavi čas na ročnem računalniku glede na sistemsko uro osebnega računalnika.
-Comment[sr]=Овај провод поставља време на вашем ручном рачунару према PC часовнику.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod postavlja vreme na vašem ručnom računaru prema PC časovniku.
-Comment[sv]=Den här kanalen ställer in tiden på handdatorn från datorns klocka.
-Comment[ta]=இந்த காப்புக்குழாய் பிசி கடிகாரத்தில் இருந்து உங்கள் கையேட்டில் நேரத்தை அமைக்கும்
-Comment[tg]=Канали синзронизатсияи муддат
-Comment[tr]=Bu bileşen, el bilgisayarınızın saatini PC saatine bakarak ayarlar.
-Comment[uk]=Цей акведук синхронізує час у кишеньковому пристрої з часом комп'ютера.
-Comment[zh_CN]=此管道把您手持设备的时间与电脑同步。
-Comment[zh_TW]=此軟體經由 PC 時間設定您的 handheld 時間。
Name=Time Synchronization
-Name[af]=Tyd sinkronisasie
-Name[ar]=مزامنة الوقت
-Name[be]=Сынхранізацыя часу
-Name[bg]=Синхронизация
-Name[bs]=Sinhronizacija vremena
-Name[ca]=Sincronització horària
-Name[cs]=Synchronizace času
-Name[cy]=Cydamseriad Amser
-Name[da]=Tidsynkronisering
-Name[de]=Zeit-Abgleich
-Name[el]=Συγχρονισμός ώρας
-Name[en_GB]=Time Synchronisation
-Name[eo]=Temposinkronigo
-Name[es]=Sincronización de hora
-Name[et]=Aja sünkroniseerimine
-Name[eu]=Ordu sinkronizazioa
-Name[fa]=همگامسازی زمان
-Name[fi]=Ajan synkronointi
-Name[fr]=Synchronisation de l'heure
-Name[fy]=Tiidssyngronisaasje
-Name[gl]=Sincronización Horaria
-Name[hi]=समय सिंक्रोनाइज़ेशन
-Name[hu]=Időszinkronizálás
-Name[is]=Tíma samstilling
-Name[it]=Sincronizzazione temporale
-Name[ja]=時間同期
-Name[kk]=Уақытты қадамдастыру
-Name[km]=សមកាលកម្មពេលវេលា
-Name[lt]=Laiko sinchronizavimas
-Name[mk]=Синхронизација на време
-Name[ms]=Segerakan waktu
-Name[nb]=Tidsynkronisering
-Name[nds]=Tietsynkroniseren
-Name[ne]=समय समक्रमण
-Name[nl]=Tijdsynchronisatie
-Name[nn]=Tidsynkronisering
-Name[pl]=Synchronizacja czasu
-Name[pt]=Sincronização Horária
-Name[pt_BR]=Sincronização de Horário
-Name[ro]=Sincronizare timp
-Name[ru]=Синхронизация времени
-Name[sk]=Synchronizácia času
-Name[sl]=Usklajevanje časa
-Name[sr]=Синхронизација времена
-Name[sr@Latn]=Sinhronizacija vremena
-Name[sv]=Tidssynkronisering
-Name[ta]=நேர ஒத்தியக்கம்
-Name[tg]=Синхронизатсияи муддат
-Name[tr]=Zaman Senkronizasyonu
-Name[uk]=Синхронізація часу
-Name[zh_CN]=时间同步
-Name[zh_TW]=時刻同步化
+
+Comment=This conduit sets the time on your handheld from the PC clock.
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_time
diff --git a/conduits/vcalconduit/CMakeLists.txt b/conduits/vcalconduit/CMakeLists.txt
index 0a58dc3..b251f78 100644
--- a/conduits/vcalconduit/CMakeLists.txt
+++ b/conduits/vcalconduit/CMakeLists.txt
@@ -48,7 +48,8 @@ tde_add_kpart( conduit_todo AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES vcal-conduit.desktop todo-conduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE vcal-conduit.desktop todo-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop b/conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop
index e289db1..b116602 100644
--- a/conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop
+++ b/conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop
@@ -1,105 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
-Comment=This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer.
-Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer die Te-doen lys vanaf jou draagbare toestel na KOrganizer.
-Comment[bg]=Синхронизация на списъка със задачи на мобилно устройство с организатора в TDE
-Comment[bs]=Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom.
-Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza la llista de pendents des de la vostra agenda electrònica a KOrganizer.
-Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem
-Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd.
-Comment[da]=Denne kanal synkroniserer din gøremålsliste fra din håndholdte til KOrganizer.
-Comment[de]=Abgleich der Aufgabenlisten von Taschencomputer und KOrganizer
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τη λίστα προς υλοποίηση από τον υπολογιστή παλάμης σας στο KOrganizer.
-Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo.
-Comment[es]=Este conducto sincroniza la lista de tareas pendientes de su agenda electrónica con KOrganizer.
-Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja KOrganizeri ülesannete nimekirja.
-Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoko egitekoen zerrenda KOrganizer-era sinkronizatzen du.
-Comment[fa]=این لوله، فهرست کارهایی که باید انجام شود را از دستی شما با KOrganizer همگامسازی میکند.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin.
-Comment[fr]=Ce canal synchronise la liste des tâches de votre Palm sur KOrganizer.
-Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret de takenlist fan jo handheld mei KOrganizer.
-Comment[gl]=Este conducto sincroniza a lista de tarefas pendentes dende o seu aparello portátil a KOrganizer.
-Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है
-Comment[hu]=Ezzel a csatolóval a Pilot tennivalólistája és a KOrganizer tennivalói között lehet szinkronizálást végezni.
-Comment[is]=Þessi rás samstillir verkþáttalista lófatölvunnar þinnar og KOrganizer.
-Comment[it]=Questo condotto sincronizza il tuo Pilot con la lista delle cose da fare di KOrganizer.
-Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドの To-Do と KOrganizer を同期させます。
-Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы.
-Comment[km]=បំពង់នេះធ្វើសមកាលកម្មបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើពីឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នកទៅ KOrganizer ។
-Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų darbų sąrašą iš delninuko su su KOrganizer sąrašu.
-Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan senarai tugasan dari komputer telapak anda ke KOrganizer.
-Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer gjørelista fra PDA-en til KOrganizer.
-Comment[nds]=Synkroniseert de Opgavenlist vun den Handreekner mit KOrganizer.
-Comment[ne]=यो कन्डयुटले केडीई आयोजकमा ह्यान्डहेल्डबाट कार्य गर्ने सूचि सिन्क गर्दछ ।
-Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert de takenlijst van uw handheld met KOrganizer.
-Comment[nn]=Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til KOrganizer.
-Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z KOrganizerem.
-Comment[pt]=Esta conduta sincroniza a lista de 'A Fazer' do seu dispositivo com o KOrganizer.
-Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza a lista de tarefas do seu handheld com o KOrganizer.
-Comment[ru]=Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера TDE.
-Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje zoznam ToDo s KOrganizer.
-Comment[sl]=Ta veznik usklajuje seznam čakajočih opravil z vašega ročnega računalnika s KOrganizerjem.
-Comment[sr]=Овај провод синхронизује листу обавеза из вашег ручног рачунара са KOrganizer-ом.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje listu obaveza iz vašeg ručnog računara sa KOrganizer-om.
-Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i handdatorn med Korganizer.
-Comment[ta]=இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து செய்யவேண்டிய பட்டியலை கேஅமைபாளருக்கு ஒத்திசைக்கிறது
-Comment[tg]=Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE.
-Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarınızdaki Yapılacaklar Listesini KOrganizer ile birleştirir.
-Comment[uk]=Цей акведук синхронізує список завдань кишенькового пристрою з тижневиком KOrganizer.
-Comment[zh_CN]=此管道会将您的待办列表与 KOrganizer 同步。
-Comment[zh_TW]=此軟體將您的 handheld 與 KOrganizer 的待辦事項清單同步。
Name=ToDos (KOrganizer)
-Name[af]=Te-doen (KOrganizer)
-Name[ar]=الواجبات (KOrganizer)
-Name[be]=Заданні (K Арганізатар)
-Name[bg]=Задачи (KOrganizer)
-Name[br]=Traoù d'ober (KOrganizer)
-Name[bs]=Zadaci (KOrganizer)
-Name[ca]=Pendents (KOrganizer)
-Name[cs]=Úkoly (KOrganizer)
-Name[da]=Gøremål (KOrganizer)
-Name[de]=Aufgaben (KOrganizer)
-Name[el]=Προς υλοποίηση εργασίες (KOrganizer)
-Name[eo]=Farendaĵoj (KOrganizilo)
-Name[es]=Tareas pendientes (KOrganizer)
-Name[et]=Ülesanded (KOrganizer)
-Name[eu]=Egitekoak (KOrganizer)
-Name[fa]=کارهای انجامی (KOrganizer)
-Name[fi]=Tehtävät (KOrganizer)
-Name[fr]=Tâches (KOrganizer)
-Name[fy]=Taken (KOrganizer)
-Name[ga]=Tascanna (KOrganizer)
-Name[gl]=Pendentes (KOrganizer)
-Name[he]=מטלות (ארגונית)
-Name[hu]=Feladatok (KOrganizer)
-Name[is]=Verkþáttalistar (KOrganizer)
-Name[it]=Cose da fare (KOrganizer)
-Name[ja]=To-Do (KOrganizer)
-Name[kk]=Жоспарлар (KOrganizer)
-Name[km]=ការងារត្រូវធ្វើ (KOrganizer)
-Name[lt]=Darbai (KOrganizer)
-Name[ms]=Tugsan (KOrganizer)
-Name[nb]=Gjøreliste (KOrganizer)
-Name[nds]=Opgaven (KOrganizer)
-Name[ne]=गर्नुपर्ने कार्यहरू (केडीई आयोजक)
-Name[nl]=Taken (KOrganizer)
-Name[nn]=Oppgåveliste (KOrganizer)
-Name[pl]=Do zrobienia (Korganizer)
-Name[pt]=Por Fazer (KOrganizer)
-Name[pt_BR]=Tarefas (KOrganizer)
-Name[ru]=Задачи (KOrganizer)
-Name[se]=Barggut (KOrganizer)
-Name[sk]=Úlohy (KOrganizer)
-Name[sl]=Čakajoča opravila (KOrganizer)
-Name[sr]=Обавезе (KOrganizer)
-Name[sr@Latn]=Obaveze (KOrganizer)
-Name[sv]=Uppgifter (Korganizer)
-Name[ta]=செய்ய வேண்டியவை(கேஅமைப்பாளர்)
-Name[tg]=Вазифот (KOrganizer)
-Name[tr]=Yapılacaklar (KOrganizer)
-Name[uk]=Завдання (KOrganizer)
-Name[zh_CN]=待办事项 (KOrganizer)
-Name[zh_TW]=待辦事項(KOrganizer)
+
+Comment=This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer.
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_todo
diff --git a/conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop b/conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop
index 8ac3637..ff38f09 100644
--- a/conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop
+++ b/conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop
@@ -1,103 +1,9 @@
[Desktop Entry]
-Type=Service
Name=Calendar (KOrganizer)
-Name[af]=Kalender (KOrganizer)
-Name[ar]=التقويم (KOrganizer)
-Name[be]=Каляндар (K Арганізатар)
-Name[bg]=Календар (KOrganizer)
-Name[br]=Deiziadur (KOrganizer)
-Name[bs]=Kalendar (KOrganizer)
-Name[ca]=Calendari (KOrganizer)
-Name[cs]=Kalendář (KOrganizer)
-Name[da]=Kalender (KOrganizer)
-Name[de]=Kalender (KOrganizer)
-Name[el]=Ημερολόγιο (KOrganizer)
-Name[eo]=Kalendaro (KOrganizilo)
-Name[es]=Calendario (KOrganizer)
-Name[et]=Kalender (KOrganizer)
-Name[eu]=Egutegia (KOrganizer)
-Name[fa]=تقویم (KOrganizer)
-Name[fi]=Kalenteri (KOrganizer)
-Name[fr]=Agenda (KOrganizer)
-Name[fy]=Aginda (KOrganizer)
-Name[ga]=Féilire (KOrganizer)
-Name[gl]=Calendario (KOrganizer)
-Name[he]=לוח שנה (ארגונית)
-Name[hu]=Naptár (KOrganizer)
-Name[is]=Dagbók (KOrganizer)
-Name[it]=Calendario (KOrganizer)
-Name[ja]=カレンダー (KOrganizer)
-Name[kk]=Күнтізбе (KOrganizer)
-Name[km]=ប្រតិទិន (KOrganizer)
-Name[lt]=Kalendorius (KOrganizer)
-Name[mk]=Календар (КОрганизатор)
-Name[ms]=Kalendar (KOrganizer)
-Name[nb]=Kalender (KOrganizer)
-Name[nds]=Kalenner (KOrganizer)
-Name[ne]=क्यालेन्डर (केडीई आयोजक)
-Name[nl]=Agenda (KOrganizer)
-Name[nn]=Kalender (KOrganizer)
-Name[pl]=Kalendarz (Korganizer)
-Name[pt]=Calendário (KOrganizer)
-Name[pt_BR]=Calendário (KOrganizer)
-Name[ru]=Календарь (KOrganizer)
-Name[se]=Kaleandar (KOrganizer)
-Name[sk]=Kalendár (KOrganizer)
-Name[sl]=Koledar (KOrganizer)
-Name[sr]=Календар (KOrganizer)
-Name[sr@Latn]=Kalendar (KOrganizer)
-Name[sv]=Kalender (Korganizer)
-Name[ta]=நாள்காட்டி(கேஅமைப்பாளர்)
-Name[tg]=Тақвимот (KOrganizer)
-Name[tr]=Takvim (KOrganizer)
-Name[uk]=Календар (KOrganizer)
-Name[zh_CN]=日历 (KOrganizer)
-Name[zh_TW]=行事曆(KOrganizer)
+
Comment=This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook.
-Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel met die KOrganizer datum boek.
-Comment[bg]=Синхронизация на календара на мобилно устройство с организатора в TDE.
-Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza la vostra agenda electrònica amb la llibreta de dates de KOrganizer.
-Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem.
-Comment[da]=Denne kanal synkroniserer din håndholdte med KOrganizer-datobogen.
-Comment[de]=Abgleich des Taschencomputers mit dem KOrganizer-Terminkalender
-Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τον υπολογιστή παλάμης σας με το βιβλίο ημερομηνιών του KOrganizer.
-Comment[en_GB]=This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook.
-Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputilon kun la datlibro de KOrganizilo.
-Comment[es]=Este conducto sincroniza su agenda electrónica con la libreta de fechas de KOrganizer.
-Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuseadme ja KOrganizeri kalendri.
-Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoa KOrganizer-en data-liburuarekin sinkronizatzen du.
-Comment[fa]=این لوله، دستی شما را با کتاب دادۀ KOrganizer همگام میسازد.
-Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan.
-Comment[fr]=Ce canal synchronise votre Palm avec l'agenda KOrganizer.
-Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret jo handheld mei KOrganizer's datumboek.
-Comment[gl]=Este conducto sincroniza o seu aparello portátil co libro de datos de KOrganizer.
-Comment[hu]=Ezzel a csatolóval szinkronizálhatók a kézi számítógép és a KOrganizer dátumai.
-Comment[is]=Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við dagbók KOrganizer.
-Comment[it]=Questo conduit sincronizza il tuo palmare con il calendario di KOrganizer.
-Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドを KOrganizer の手帳と同期させます。
-Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы күнтізбені KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы.
-Comment[km]=បំពង់នេះធ្វើសមកាលកម្មឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នកជាមួយនឹងសៀវភៅកាលបរិច្ឆេទ KOrganizer ។
-Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja jūsų delninuką su KOrganizer datų knyga.
-Comment[mk]=Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор.
-Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan komputer telapak dengan buku tarikh KOrganizer.
-Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer PDA-en med KOrganizers almanakk.
-Comment[nds]=Synkroniseert den Mötenkalenner vun den Handreekner mit KOrganizer.
-Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केडीई आयोजक मिति पुस्तिकामा ह्यान्डहेल्ड समक्रमण गर्छ ।
-Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert uw handheld met KOrganizer's datumboek.
-Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje palmtopa z terminarzem KOrganizera.
-Comment[pt]=Esta conduta sincroniza o seu dispositivo móvel com a agenda do KOrganizer.
-Comment[pt_BR]=Este Conduíte sincroniza seu handheld com a agenda do KOrganizer.
-Comment[ru]=Канал синхронизации календаря КПК и органайзера TDE.
-Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje prenosné zariadenie s KOrganizer.
-Comment[sl]=Ta veznik uskladni vaš ročni računalnik z dnevnikom KOrganizerja.
-Comment[sr]=Овај провод синхронизује ваш ручни рачунар са KOrganizer-овом књигом датума.
-Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje vaš ručni računar sa KOrganizer-ovom knjigom datuma.
-Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar din handdator med Korganizers kalender.
-Comment[ta]=இந்த குழாய் உங்கள் பைலட்டை கேஅமைப்பாளர் தேதிபுத்தகத்துடன் ஒத்திசைக்கிறது
-Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarınızı KOrganizer'daki randevu defteriyle senkronize eder.
-Comment[uk]=Цей акведук синхронізує ваш кишеньковий пристрій з тижневиком KOrganizer.
-Comment[zh_CN]=此管道会将您的手持设备与 KOrganizer 的日程安排同步。
-Comment[zh_TW]=此軟體將您的 handheld 日期與 KOrganizer 同步。
+
+Type=Service
Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_vcal
diff --git a/doc/CMakeLists.txt b/doc/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 91836f1..0000000
--- a/doc/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-##### directories ###############################
-
-tde_auto_add_subdirectories( )
diff --git a/doc/kpilot/address-app.png b/doc/en/address-app.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/address-app.png
rename to doc/en/address-app.png
diff --git a/doc/kpilot/conduit-knotes.png b/doc/en/conduit-knotes.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/conduit-knotes.png
rename to doc/en/conduit-knotes.png
diff --git a/doc/kpilot/conduit-mal.png b/doc/en/conduit-mal.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/conduit-mal.png
rename to doc/en/conduit-mal.png
diff --git a/doc/kpilot/conduit-palmdoc.png b/doc/en/conduit-palmdoc.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/conduit-palmdoc.png
rename to doc/en/conduit-palmdoc.png
diff --git a/doc/kpilot/conduit-popmail-kmail.png b/doc/en/conduit-popmail-kmail.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/conduit-popmail-kmail.png
rename to doc/en/conduit-popmail-kmail.png
diff --git a/doc/kpilot/conduit-sysinfo.png b/doc/en/conduit-sysinfo.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/conduit-sysinfo.png
rename to doc/en/conduit-sysinfo.png
diff --git a/doc/kpilot/conduit-vcal.png b/doc/en/conduit-vcal.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/conduit-vcal.png
rename to doc/en/conduit-vcal.png
diff --git a/doc/kpilot/configuration.docbook b/doc/en/configuration.docbook
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/configuration.docbook
rename to doc/en/configuration.docbook
diff --git a/doc/kpilot/daemon-menu.png b/doc/en/daemon-menu.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/daemon-menu.png
rename to doc/en/daemon-menu.png
diff --git a/doc/kpilot/db-app.png b/doc/en/db-app.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/db-app.png
rename to doc/en/db-app.png
diff --git a/doc/kpilot/faq.docbook b/doc/en/faq.docbook
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/faq.docbook
rename to doc/en/faq.docbook
diff --git a/doc/kpilot/file-app.png b/doc/en/file-app.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/file-app.png
rename to doc/en/file-app.png
diff --git a/doc/kpilot/index.docbook b/doc/en/index.docbook
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/index.docbook
rename to doc/en/index.docbook
diff --git a/doc/kpilot/main-app.png b/doc/en/main-app.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/main-app.png
rename to doc/en/main-app.png
diff --git a/doc/kpilot/memo-app.png b/doc/en/memo-app.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/memo-app.png
rename to doc/en/memo-app.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-address.png b/doc/en/setup-address.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-address.png
rename to doc/en/setup-address.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-conduit.png b/doc/en/setup-conduit.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-conduit.png
rename to doc/en/setup-conduit.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-dbspecial.png b/doc/en/setup-dbspecial.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-dbspecial.png
rename to doc/en/setup-dbspecial.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-general.png b/doc/en/setup-general.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-general.png
rename to doc/en/setup-general.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-hotsync.png b/doc/en/setup-hotsync.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-hotsync.png
rename to doc/en/setup-hotsync.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-items.png b/doc/en/setup-items.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-items.png
rename to doc/en/setup-items.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-startup-exit.png b/doc/en/setup-startup-exit.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-startup-exit.png
rename to doc/en/setup-startup-exit.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-tabs.png b/doc/en/setup-tabs.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-tabs.png
rename to doc/en/setup-tabs.png
diff --git a/doc/kpilot/setup-viewer.png b/doc/en/setup-viewer.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/setup-viewer.png
rename to doc/en/setup-viewer.png
diff --git a/doc/kpilot/sidebar.png b/doc/en/sidebar.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/sidebar.png
rename to doc/en/sidebar.png
diff --git a/doc/kpilot/sync.docbook b/doc/en/sync.docbook
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/sync.docbook
rename to doc/en/sync.docbook
diff --git a/doc/kpilot/todo-app.png b/doc/en/todo-app.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/todo-app.png
rename to doc/en/todo-app.png
diff --git a/doc/kpilot/toolbar_backup.png b/doc/en/toolbar_backup.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/toolbar_backup.png
rename to doc/en/toolbar_backup.png
diff --git a/doc/kpilot/toolbar_hotsync.png b/doc/en/toolbar_hotsync.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/toolbar_hotsync.png
rename to doc/en/toolbar_hotsync.png
diff --git a/doc/kpilot/usage.docbook b/doc/en/usage.docbook
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/usage.docbook
rename to doc/en/usage.docbook
diff --git a/doc/kpilot/wizard-conduits.png b/doc/en/wizard-conduits.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/wizard-conduits.png
rename to doc/en/wizard-conduits.png
diff --git a/doc/kpilot/wizard-connection.png b/doc/en/wizard-connection.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/wizard-connection.png
rename to doc/en/wizard-connection.png
diff --git a/doc/kpilot/wizard-general.png b/doc/en/wizard-general.png
similarity index 100%
rename from doc/kpilot/wizard-general.png
rename to doc/en/wizard-general.png
diff --git a/doc/kpilot/CMakeLists.txt b/doc/kpilot/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index a177bb4..0000000
--- a/doc/kpilot/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2010-2011 Serghei Amelian
-# serghei (DOT) amelian (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-tde_create_handbook( DESTINATION kpilot )
diff --git a/kpilot/CMakeLists.txt b/kpilot/CMakeLists.txt
index dbd268e..44ee55d 100644
--- a/kpilot/CMakeLists.txt
+++ b/kpilot/CMakeLists.txt
@@ -73,7 +73,8 @@ install( FILES kpilotui.rc
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}
)
-install( FILES kpilot.desktop kpilotdaemon.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE kpilot.desktop kpilotdaemon.desktop
DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
)
@@ -81,11 +82,13 @@ install( FILES kpilot.upd
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update
)
-install( FILES kpilot_config.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE kpilot_config.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
-install( FILES kpilotconduit.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE kpilotconduit.desktop
DESTINATION ${SERVICETYPES_INSTALL_DIR}
)
diff --git a/kpilot/kpilot.desktop b/kpilot/kpilot.desktop
index 802e02e..8188526 100644
--- a/kpilot/kpilot.desktop
+++ b/kpilot/kpilot.desktop
@@ -1,85 +1,13 @@
[Desktop Entry]
Name=KPilot
-Name[af]=Kpilot
-Name[eo]=Palm-Piloto
-Name[fr]=Palm Pilot
-Name[hi]=के-पायलट
-Name[lv]=KPilots
-Name[mk]=КПилот
-Name[ne]=केडीई पाइलट
-Name[pt_BR]=Ferramenta para PalmPilot
-Name[sv]=Kpilot
-Name[ta]=கேபைலட்
-Name[ven]=Mufhufhisi wa K
-Name[zu]=KUmshayeli webhanoyi
+
GenericName=PalmPilot Tool
-GenericName[af]=Palmpilot Program
-GenericName[be]=Інструмэнт Palm Pilot
-GenericName[bg]=Връзка с PalmPilot
-GenericName[br]=Ostilh PalmPilot
-GenericName[bs]=Alati za PalmPilot
-GenericName[ca]=Eina PalmPilot
-GenericName[cs]=Nástroj pro PalmPilot
-GenericName[cy]=Erfyn PalmPilot
-GenericName[da]=Palm Pilot-værktøj
-GenericName[de]=Palm Pilot-Dienstprogramm
-GenericName[el]=Εργαλείο PalmPilot
-GenericName[eo]=Ilo por Palmpiloto
-GenericName[es]=Herramienta para Palm Pilot
-GenericName[et]=PalmPiloti rakendus
-GenericName[eu]=PalmPilot tresna
-GenericName[fa]=ابزار PalmPilot
-GenericName[fi]=Palm Pilot -työkalu
-GenericName[fr]=Outil pour le Palm Pilot
-GenericName[fy]=Palm Pilot-syngronisaasje
-GenericName[ga]=Uirlis PalmPilot
-GenericName[gl]=Ferramenta de PalmPilot
-GenericName[he]=כלי פאלם-פיילוט
-GenericName[hi]=पाम-पायलट औज़ार
-GenericName[hr]=Alat za Palm Pilota
-GenericName[hu]=PalmPilot-kezelő
-GenericName[is]=PalmPilot tól
-GenericName[it]=Strumento per PalmPilot
-GenericName[ja]=PalmPilot ツール
-GenericName[kk]=PalmPilot құрылғысы
-GenericName[km]=ឧបករណ៍ PalmPilot
-GenericName[lt]=PalmPilot įrankis
-GenericName[lv]=PalmPilota Rīks
-GenericName[mk]=Алатка за PalmPilot
-GenericName[ms]=Alat PalmPilot
-GenericName[mt]=Għodda għall-Palm Pilot
-GenericName[nb]=PalmPilot-verktøy
-GenericName[nds]=PalmPilot-Warktüüch
-GenericName[ne]=पाल्म पाइलट उपकरण
-GenericName[nl]=Palm Pilot-synchronisatie
-GenericName[nn]=Palm Pilot-verktøy
-GenericName[nso]=Sebereka sa PalmPilot
-GenericName[pl]=Palm Pilot
-GenericName[pt]=Ferramenta para o PalmPilot
-GenericName[pt_BR]=Ferramenta para o Palm Pilot
-GenericName[ro]=Utilitar PalmPilot
-GenericName[ru]=Синхронизация данных с Palm Pilot
-GenericName[sk]=Nástroj pre PalmPilot
-GenericName[sl]=Orodje za Palm Pilot
-GenericName[sr]=Алат за PalmPilot
-GenericName[sr@Latn]=Alat za PalmPilot
-GenericName[sv]=Verktyg för Palm Pilot
-GenericName[ta]=பாம் பைலட் கருவி
-GenericName[tg]=Синхронизатсияи маълумот аз PalmPilot
-GenericName[th]=เครื่องมือของเครื่องปาล์มไพล็อต
-GenericName[tr]=Palm Pilot Aracı
-GenericName[uk]=Засіб для PalmPilot
-GenericName[ven]=Tshishimuswa tsha mureili wa palm
-GenericName[vi]=Công cụ PalmPilot
-GenericName[xh]=Isixhobo se PalmPilot
-GenericName[zh_CN]=PalmPilot 工具
-GenericName[zh_TW]=PalmPilot 工具
-GenericName[zu]=Ithuluzi lesandla soMshayeli webhanoyi
+
+Type=Application
Exec=kpilot
Icon=kpilot
-Type=Application
-X-DocPath=kpilot/index.html
Terminal=false
+Categories=Qt;TDE;Office;PDA;
+X-DocPath=kpilot/index.html
X-TDE-StartupNotify=true
X-DCOP-ServiceType=Unique
-Categories=Qt;TDE;Office;PDA;
diff --git a/kpilot/kpilot_config.desktop b/kpilot/kpilot_config.desktop
index 4df2d7f..b40e629 100644
--- a/kpilot/kpilot_config.desktop
+++ b/kpilot/kpilot_config.desktop
@@ -1,156 +1,16 @@
[Desktop Entry]
-Icon=kpilot
+Name=KPilot Configuration
+
+Comment=KPilot Main Configuration
+
+Keywords=kpilot;main;
+
Type=Service
+Icon=kpilot
X-TDE-ServiceTypes=TDECModule
-
X-TDE-ModuleType=Library
X-TDE-Library=kpilot
X-TDE-FactoryName=kpilotconfig
X-TDE-HasReadOnlyMode=false
X-TDE-ParentApp=kpilot
X-TDE-ParentComponents=kpilot,kpilotDaemon,kontact_kpilotplugin
-
-Name=KPilot Configuration
-Name[af]=KPilot opstelling
-Name[ar]=إعداد KPilot
-Name[be]=Канфігурацыя KPilot
-Name[bg]=Настройване на KPilot
-Name[br]=Kefluniadur KPilot
-Name[bs]=KPilot podešavanje
-Name[ca]=Configuració de KPilot
-Name[cs]=Nastavení KPilotu
-Name[da]=KPilot indstilling
-Name[de]=KPilot-Einrichtung
-Name[el]=Ρύθμιση KPilot
-Name[eo]=KPilot-Agordo
-Name[es]=Configuración de KPilot
-Name[et]=KPiloti seadistamine
-Name[eu]=KPilot-en konfigurazioa
-Name[fa]=پیکربندی KPilot
-Name[fi]=KPilot-asetukset
-Name[fr]=Configuration de KPilot
-Name[fy]=KPilot ynstellings
-Name[ga]=Cumraíocht KPilot
-Name[gl]=Configuración de KPilot
-Name[hu]=A KPilot beállításai
-Name[is]=KPilot stillingar
-Name[it]=Configurazione KPilot
-Name[ja]=KPilot の設定
-Name[kk]=KPilot параметрлері
-Name[km]=ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot
-Name[lt]=Kpilot konfigūracija
-Name[mk]=Конфигурација на КПилот
-Name[ms]=Konfigurasi KPilot
-Name[nb]=KPilot oppsett
-Name[nds]=KPilot instellen
-Name[ne]=केडीई पाइलट कन्फिगरेसन
-Name[nl]=KPilot instellingen
-Name[nn]=KPilot-oppsett
-Name[pl]=konfiguracja KPilota
-Name[pt]=Configuração do KPilot
-Name[pt_BR]=Configuração do KPilot
-Name[ru]=Синхронизация с КПК
-Name[se]=KPilot-heivehus
-Name[sk]=Nastavenie KPilot
-Name[sl]=Nastavitve KPilota
-Name[sr]=KPilot подешавање
-Name[sr@Latn]=KPilot podešavanje
-Name[sv]=Inställning av Kpilot
-Name[ta]=Kபைலட் கட்டமைப்பு
-Name[tg]=Танзимоти KPilot
-Name[tr]=KPilot Yapılandırması
-Name[uk]=Налаштування KPilot
-Name[zh_CN]=KPilot 配置
-Name[zh_TW]=KPilot 設定
-Comment=KPilot Main Configuration
-Comment[af]=KPilot hoof opstelling
-Comment[bg]=Общи настройки на KPilot
-Comment[br]=Kefluniadur kentañ KPilot
-Comment[bs]=KPilot glavno podešavanje
-Comment[ca]=Configuració principal de KPilot
-Comment[cs]=Hlavní nastavení KPilotu
-Comment[da]=KPilot hovedindstilling
-Comment[de]=Grundeinrichtung für KPilot
-Comment[el]=Κύρια ρύθμιση του KPilot
-Comment[eo]=KPilot-Ĉefagordo
-Comment[es]=Configuración principal de KPilot
-Comment[et]=KPiloti põhiseadistused
-Comment[eu]=KPilot-en konfigurazio nagusia
-Comment[fa]=پیکربندی اصلی KPilot
-Comment[fi]=KPilotin pääasetukset
-Comment[fr]=Configuration principale de KPilot
-Comment[fy]=KPilot algemiene ynstellings
-Comment[ga]=Príomhchumraíocht KPilot
-Comment[gl]=Configuración Principal de KPilot
-Comment[hu]=A KPilot legfontosabb beállításai
-Comment[is]=Aðalstillingar KPilot
-Comment[it]=Configurazione principale di KPilot
-Comment[ja]=KPilot 主要設定
-Comment[kk]=KPilot негізгі параметрлері
-Comment[km]=ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំខាន់ៗរបស់ KPilot
-Comment[lt]=KPilot bendrasis konfigūravimas
-Comment[mk]=Главна конфигурација
-Comment[ms]=Konfigurasi Utama KPilot
-Comment[nb]=KPilot hovedoppsett
-Comment[nds]=Hööftinstellen för KPilot
-Comment[ne]=केडीई पाइलट मुख्य कन्फिगरेसन
-Comment[nl]=KPilot algemene instellingen
-Comment[nn]=KPilot hovudoppsett
-Comment[pl]=Główna konfiguracja KPilota
-Comment[pt]=Configuração Principal do KPilot
-Comment[pt_BR]=Configuração Principal do KPilot
-Comment[ru]=Общие параметры KPilot
-Comment[sk]=Hlavné nastavenie KPilot
-Comment[sl]=Glavne nastavitve KPilota
-Comment[sr]=Главна подешавања у KPilot-у
-Comment[sr@Latn]=Glavna podešavanja u KPilot-u
-Comment[sv]=Kpilots huvudinställning
-Comment[ta]=கேபைலட் முக்கிய கட்டமைப்பு
-Comment[tg]=Параметрҳои умумии KPilot
-Comment[tr]=KPilot Ana Yapılandırması
-Comment[uk]=Загальні параметри KPilot
-Comment[zh_CN]=KPilot 主要配置
-Comment[zh_TW]=KPilot 主設定
-Keywords=kpilot;main;
-Keywords[bg]=общи; настройки; мобилен; мобилни; устройство; устройства; kpilot; main;
-Keywords[ca]=kpilot;principal;
-Keywords[cs]=kpilot;hlavní;
-Keywords[da]=kpilot;hoved;
-Keywords[de]=KPilot;
-Keywords[el]=kpilot;κύρια;
-Keywords[eo]=reto;dosieroj;dosierujoj;
-Keywords[es]=kpilot;principal;
-Keywords[et]=kpilot;peamine;
-Keywords[eu]=kpilot;nagusia;
-Keywords[fa]=kpilot ،اصلی;
-Keywords[fi]=kpilot;
-Keywords[fr]=kpilot;principal;
-Keywords[fy]=kpilot;algemien;
-Keywords[ga]=kpilot;príomh;
-Keywords[gl]=kpilot;principal;
-Keywords[hu]=kpilot;alap;
-Keywords[is]=kpilot;aðal;
-Keywords[it]=kpilot;principale;
-Keywords[ja]=kpilot;主要;
-Keywords[km]=kpilot;សំខាន់;
-Keywords[lt]=kpilot;main;pagrindinis;
-Keywords[mk]=kpilot;main.кпилот;главно;
-Keywords[ms]=kpilot;utama;
-Keywords[nb]=kpilot;hoved;
-Keywords[nds]=KPilot;Hööft;Hööftinstellen;instellen;
-Keywords[ne]=केडीई पाइलट; मुख्य;
-Keywords[nl]=kpilot;algemeen;
-Keywords[nn]=kpilot;hovud;
-Keywords[pl]=kpilot;główna;konfiguracja;
-Keywords[pt]=kpilot;principal;
-Keywords[pt_BR]=kpilot;principal;
-Keywords[ru]=kpilot;main;общие;настройки;
-Keywords[sk]=kpilot;hlavné;
-Keywords[sl]=kpilot;glavne;
-Keywords[sr]=kpilot;главно;
-Keywords[sr@Latn]=kpilot;glavno;
-Keywords[sv]=kpilot; huvudinställning;
-Keywords[ta]=கேபைலட்;முக்கிய;
-Keywords[tg]=kpilot;main;умумӣ;танзимот;
-Keywords[tr]=kpilot;ana;
-Keywords[zh_CN]=kpilot;main;主要;
diff --git a/kpilot/kpilotconduit.desktop b/kpilot/kpilotconduit.desktop
index 3eb318c..acb92c8 100644
--- a/kpilot/kpilotconduit.desktop
+++ b/kpilot/kpilotconduit.desktop
@@ -1,59 +1,5 @@
[Desktop Entry]
+Comment=KPilot Conduit
+
Type=ServiceType
X-TDE-ServiceType=KPilotConduit
-Comment=KPilot Conduit
-Comment[af]=Kpilot Pad
-Comment[az]=KPilot
-Comment[be]=Канал KPilot
-Comment[bg]=Приставка на KPilot
-Comment[ca]=Conducte KPilot
-Comment[cs]=Propojení Palm Pilota
-Comment[cy]=Cwndid KPilot
-Comment[da]=KPilot-kanal
-Comment[de]=KPilot-Abgleich (Conduit)
-Comment[el]=Σύνδεσμος KPilot
-Comment[eo]=KPiloto - kanalo
-Comment[es]=Conducto KPilot
-Comment[et]=KPiloti kanal
-Comment[eu]=KPilot kanala
-Comment[fa]=لولۀ KPilot
-Comment[fi]=KPilot-yhdyskäytävä
-Comment[fr]=Canal de KPilot
-Comment[ga]=Seoladán KPilot
-Comment[gl]=Conducto de KPilot
-Comment[he]=ממשק של KPilot
-Comment[hi]=के-पायलट कन्ड्यूइट
-Comment[hr]=KPilot veza
-Comment[hu]=KPilot-csatoló
-Comment[is]=KPilot rásir
-Comment[it]=Conduit KPilot
-Comment[ja]=KPilot コンジット
-Comment[kk]=KPilot арнасы
-Comment[km]=បំពង់ KPilot
-Comment[lt]=KPilot kanalas
-Comment[lv]=KPilot Ķēde
-Comment[mk]=Канал за КПилот
-Comment[ms]=Saluran KPilot
-Comment[nb]=KPilot-kanal
-Comment[nds]=KPilot-Kanaal (Synkroniseren)
-Comment[ne]=केडीई पाइलट कन्ड्युट
-Comment[nn]=KPilot-kopling
-Comment[nso]=Conduit ya KPilot
-Comment[pl]=Łącznik KPilota
-Comment[pt]=Conduta do KPilot
-Comment[pt_BR]=Conduíte do KPilot
-Comment[ro]=Conductă KPilot
-Comment[ru]=Канал KPilot
-Comment[sk]=KPilot rúra
-Comment[sl]=Veznik za KPilot
-Comment[sr]=KPilot провод
-Comment[sr@Latn]=KPilot provod
-Comment[sv]=Kpilot-kanal
-Comment[ta]=கேபைலட் காப்புக்குழாய்
-Comment[tg]=Канали KPilot
-Comment[tr]=KPilot Kanalı
-Comment[uk]=Акведук KPilot
-Comment[ven]=Conduit ya mureili wa K
-Comment[vi]=Truyền dẫn KPilot
-Comment[zh_CN]=KPilot 管道
-Comment[zu]=KUmshayeli webhanoyi Conduit
diff --git a/kpilot/kpilotdaemon.desktop b/kpilot/kpilotdaemon.desktop
index 721e038..bf9b798 100644
--- a/kpilot/kpilotdaemon.desktop
+++ b/kpilot/kpilotdaemon.desktop
@@ -1,41 +1,10 @@
[Desktop Entry]
Name=KPilotDaemon
-Name[af]=Kpilotdaemon
-Name[ar]=مراقب KPilot
-Name[az]=KPilotProgramı
-Name[da]=KPilotDæmon
-Name[de]=KPilot-Dienst
-Name[el]=Δαίμονας KPilot
-Name[eo]=KPiloto-demono
-Name[es]=Demonio de KPilot
-Name[et]=KPiloti deemon
-Name[he]=תהליך הרקע של KPilot
-Name[hi]=के-पायलट-डेमन
-Name[is]=KPilot þjónn
-Name[it]=Demone KPilot
-Name[ja]=KPilot デーモン
-Name[lt]=KPilot tarnyba
-Name[lv]=KPilotDēmons
-Name[ms]=Daemon KPilot
-Name[nds]=KPilot-Dämoon
-Name[ne]=केडीई पाइलट डेइमन
-Name[nso]=Daemon ya KPilot
-Name[pl]=demon KPilota
-Name[pt_BR]=Servidor do KPilot
-Name[ro]=Demon KPilot
-Name[ru]=Служба синхронизации КПК
-Name[sk]=KPilotDémon
-Name[sr]=KPilot демон
-Name[sr@Latn]=KPilot demon
-Name[sv]=Kpilotdemon
-Name[ta]=கேபைலட் டெமன்
-Name[tg]=Демони KPilot
-Name[ven]=Daemon ya Mureili wa K
-Name[zu]=KUmshayeli webhanoyi Daemon
+
+Type=Application
Exec=kpilotDaemon
NoDisplay=true
Icon=kpilot.xpm
-Type=Application
Terminal=false
-X-DCOP-ServiceType=Unique
Categories=Qt;TDE;Utility;Office;PDA;
+X-DCOP-ServiceType=Unique
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 46fba83..0000000
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-# build translations if some are already available
-
-file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
-if( _srcs )
- tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
-endif( )
diff --git a/translations/desktop_files/af.po b/translations/desktop_files/af.po
new file mode 100644
index 0000000..b0483a6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/af.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palmpilot Program"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot opstelling"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hoof opstelling"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Kpilot Pad"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Kpilotdaemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer die draagbare toestel adresboek met TDE se "
+"adresboek."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Voeg teks lêers by jou draagbare toestel in DOC leser formaat."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC omskakelaar"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Hierdie pad synkroniseer die Memo Pad program met KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) pad"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinkroniseer AvantGo (MAL bediener inhoud) informasie na die draagbare "
+"toestel. Dit maak dit moontlik om aflyn na web blaaie, soos TV en fliek "
+"skedules, te kyk."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo Lêer"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel se memos met 'n plaaslike "
+"gids."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Hierdie pad sinkroniseer NotePad tekeninge na 'n plaaslike gids."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Hierdie pad doen niks"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pos"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Stuur pos vanaf jou draagbare toestel deur KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Rekords (Eksperimenteel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Stelsel informasie"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Hierdie pad skryf informasie aangaande die draagbare toestel en "
+"sinkronisasie na 'n lêer."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tyd sinkronisasie"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Hierdie pad stel die tyd op jou draagbare toestel vanaf die PC horlosie."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Te-doen (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer die Te-doen lys vanaf jou draagbare toestel na "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel met die KOrganizer datum boek."
diff --git a/translations/desktop_files/ar.po b/translations/desktop_files/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..cd4a169
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ar.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "مراقب KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "إعداد KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "إعداد KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "إعداد KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "مراقب KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "دفتر العناوين"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "البريد"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "معلومات عن النظام"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "مزامنة الوقت"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "الواجبات (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "التقويم (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/az.po b/translations/desktop_files/az.po
new file mode 100644
index 0000000..ebb38ea
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/az.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilotProgramı"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotProgramı"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Ünvan Dəftəri"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/be.po b/translations/desktop_files/be.po
new file mode 100644
index 0000000..d4d8213
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/be.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Інструмэнт Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "K Нататкі"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Сыстэмная інфармацыя"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Сынхранізацыя часу"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Заданні (K Арганізатар)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Каляндар (K Арганізатар)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/bg.po b/translations/desktop_files/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..53a5122
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/bg.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Приставка на KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Връзка с PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Настройване на KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Общи настройки на KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+"общи; настройки; мобилен; мобилни; устройство; устройства; kpilot; main;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Приставка на KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Приставка на KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресник"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Синхронизация на адресника на TDE с мобилни устройства"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Добавяне на текстови файлове към мобилно устройство."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертиране на PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes/Memos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Синхронизация на бележки на TDE с мобилни устройства"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронизиране на AvantGo към мобилно устройство. Тази приставка ви "
+"позволява да разглеждате уеб страници без връзка с Мрежата."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Бележка"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Синхронизация на бележките на TDE с мобилни устройства."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Създаване на архивни копия на изображенията създадени с NotePad в локална "
+"директория."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Това нещо прави нищо"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Изпращане на поща от мобилно устройство чрез KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Записи (Експериментално)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Системна информация"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Запис на информацията относно мобилното устройство във файл"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Синхронизация на датата и часа на мобилно устройство с часовника на компютъра"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Задачи (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Синхронизация на списъка със задачи на мобилно устройство с организатора в "
+"TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Синхронизация на календара на мобилно устройство с организатора в TDE."
diff --git a/translations/desktop_files/br.po b/translations/desktop_files/br.po
new file mode 100644
index 0000000..4ef0339
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/br.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ostilh PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Kefluniadur KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Kefluniadur kentañ KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Kefluniadur KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Karned chomlec'hioù"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Lizher"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Traoù d'ober (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Deiziadur (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/bs.po b/translations/desktop_files/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..06813f7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/bs.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alati za PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot podešavanje"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot glavno podešavanje"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot podešavanje"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ovaj conduit sinhronizuje Memo Pad aplikaciju sa KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ovaj conduit ne radi ništa."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemske informacije"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit ispisuje informacije o ručnom računaru i sinhronizuje ih sa "
+"datotekom."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sinhronizacija vremena"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ovaj conduit postavlja vrijeme na vašem ručnom računaru prema PC satu."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Zadaci (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom."
diff --git a/translations/desktop_files/ca.po b/translations/desktop_files/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..2ee7e2c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ca.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Conducte KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Eina PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuració de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuració principal de KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conducte KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Conducte KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza la llibreta d'adreces de la vostra agenda "
+"electrònica amb la llibreta d'adreces de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC de Palm"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Afegeix fitxers de text a la vostra agenda, apropiat per a lectors de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "DOC de Palm"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertidor a PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Aquest conducte sincronitza l'aplicació Memo Pad amb Knotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conducte MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincronitza AvantGo (o el contingut d'un servidor MAL en general) a l'agenda "
+"electrònica. Això us permet veure pàgines web a l'agenda electrònica en mode "
+"desconnectat, com ara la programació de TV o cinema o qualsevol altra pàgina "
+"web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Fitxer de notes"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza les notes de l'agenda electrònica amb un "
+"directori local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Aquest conducte copia els dibuixos NotePad a una carpeta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "NUL"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Aquest conducte no fa res."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Envia correu des de la vostra agenda electrònica a través de KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registres (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistema d'informació"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Aquest conducte escriu informació a un fitxer a sobre de la vostra agenda "
+"electrònica i la sincronització."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronització horària"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Aquest conducte estableix l'hora en la vostra agenda electrònica des del "
+"rellotge del PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Pendents (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza la llista de pendents des de la vostra agenda "
+"electrònica a KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendari (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza la vostra agenda electrònica amb la llibreta de "
+"dates de KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/cs.po b/translations/desktop_files/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..894c1a6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cs.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Propojení Palm Pilota"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Nástroj pro PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Nastavení KPilotu"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Hlavní nastavení KPilotu"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hlavní;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Propojení Palm Pilota"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Propojení Palm Pilota"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adres"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Přidává textové soubory do vašeho Pilotu, výhodné pro čtenáře dokumentů."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konvertor PalmDoc"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Poznámky"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota s poznámkami v KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Propojení s AvantGo"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronizace AvantGo (nebo obecně obsahu MAL serverů) s PDA. To umožňuje "
+"offline prohlížení stránek v PDA např. TV programů, programů kin a mnoha "
+"dalších stránek."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Soubor s poznámkou"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje vaše poznámky v PDA s lokálním adresářem."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Poznámkový blok"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje záznamy v PDA s lokálním adresářem."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Toto propojení nedělá nic."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Odeslání zprávy z PDA přes KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Záznamy (experimentální)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informace o systému"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Toto propojení zapisuje informace o vašem handheldu a synchronizaci do "
+"souboru."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizace času"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Toto propojení nastaví čas na vašem handheldu podle PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Úkoly (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendář (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem."
diff --git a/translations/desktop_files/cy.po b/translations/desktop_files/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..e5c3cd0
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cy.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Erfyn PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr "
+"cyfeiriadau TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC Palm"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "DOC Palm"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Trosiadydd PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNodiadau/Memos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Mae'r cwndid yma yn cydamseru y cymhwysiad Memo Pad efo KNodiadau."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Cwndid MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr "
+"cyfeiriadau TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Nid yw'r cwndid yma yn gwneud unrhyw beth."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Ebost"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn ysgrifennu gwybodaeth ynglyn â'ch llawiadur a'r "
+"cydamseriad i ffeil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Cydamseriad Amser"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Mae'r cwndid yma yn gosod yr amser ar eich llawiadur o gloc y CP."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd."
diff --git a/translations/desktop_files/da.po b/translations/desktop_files/da.po
new file mode 100644
index 0000000..b0bc01a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/da.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilotDæmon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-værktøj"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot indstilling"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hovedindstilling"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hoved;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotDæmon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebog"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer din håndholdte med TDE's adressebog."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Tilføjer tekstfiler til din håndholdte, passende for DOC-læsere."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverterer"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memoer"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer dit memopad-program med KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkronisér AvantGo (eller mere alment indholdet på en MAL-server) med den "
+"håndholdte. Det lader dig kigge på nedsider offline på den håndholdte, såsom "
+"biografer eller tv-programmer, eller en hvilken som helst anden netside."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo-fil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer dine håndholdte memoer med en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notesblok"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Denne kanal sikkerhedskopierer NotePad's tegninger til en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Denne kanal gør ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Send post fra din håndholdte gennem KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Indspilninger (eksperimentel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Denne kanal skriver information om din håndholdte og synkroniseringen til en "
+"fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidsynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Denne kanal sætter tiden på din håndholdte fra PC'ens ur."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Gøremål (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Denne kanal synkroniserer din gøremålsliste fra din håndholdte til "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer din håndholdte med KOrganizer-datobogen."
diff --git a/translations/desktop_files/de.po b/translations/desktop_files/de.po
new file mode 100644
index 0000000..3a831bb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/de.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-Dienst"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-Dienstprogramm"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-Einrichtung"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Grundeinrichtung für KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "KPilot;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-Abgleich (Conduit)"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-Dienst"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Abgleich der Adressbücher von Taschencomputer und TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Gibt Textdateien in Taschencomputer ein, passend für DOC-Leser."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Konvertierung"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Abgleich des Memo Pad mit KNotes"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL- (AvantGo) Abgleich (Conduit)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem "
+"Taschencomputer ab. So können Sie z. B. Internetseiten ohne "
+"Internetverbindung auf dem Taschencomputer lesen, zum Beispiel einen "
+"Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo Datei"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Abgleich der Memos von Taschencomputer und einem lokalen Ordner"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notizen"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung (Conduit) sichert NotePad-Zeichnungen in einen lokalen "
+"Ordner."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Diese Erweiterung (Conduit) ist ohne Funktion"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Zum Versenden von E-Mails mit dem Taschencomputer via KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Einträge (Experimentell)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "System-Information"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Schreibt Daten zum Taschencomputer und den Abgleich in eine Datei"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Zeit-Abgleich"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Überträgt die Zeit vom PC auf das mobile Gerät"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Aufgaben (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Abgleich der Aufgabenlisten von Taschencomputer und KOrganizer"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Abgleich des Taschencomputers mit dem KOrganizer-Terminkalender"
diff --git a/translations/desktop_files/el.po b/translations/desktop_files/el.po
new file mode 100644
index 0000000..13a6bfb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/el.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Δαίμονας KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Εργαλείο PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Κύρια ρύθμιση του KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;κύρια;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Σύνδεσμος KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Δαίμονας KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει το βιβλίο διευθύνσεων του υπολογιστή παλάμης "
+"με το βιβλίο διευθύνσεων του TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Προσθέτει αρχεία κειμένου στον υπολογιστή παλάμης σας, κατάλληλο για "
+"αναγνώστες DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Μετατροπέας PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Υπομνήματα"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει την εφαρμογή Memo Pad με το KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Σύνδεσμος MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Συγχρονισμός ενός AvantGo (ή γενικότερα τα περιεχόμενα ενός εξυπηρετητή MAL) "
+"με τον υπολογιστή παλάμης. Αυτό σας επιτρέπει να βλέπετε ιστοσελίδες στον "
+"υπολογιστή παλάμης χωρίς να είστε συνδεδεμένοι, όπως το πρόγραμμα των "
+"κινηματογράφων ή της τηλεόρασης, ή οποιαδήποτε άλλη ιστοσελίδα."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Αρχείο υπομνήματος"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τα υπομνήματα του υπολογιστή παλάμης σας με "
+"έναν τοπικό κατάλογο."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας σχεδίων του NotePad σε έναν "
+"τοπικό φάκελο."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δεν κάνει τίποτα."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας από τον υπολογιστή παλάμης σας μέσω του KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Εγγραφές (Πειραματικό)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος γράφει πληροφορίες σχετικά με τον υπολογιστή παλάμης σας "
+"και το συγχρονισμό προς ένα αρχείο."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Συγχρονισμός ώρας"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος ρυθμίζει την ώρα στον υπολογιστή παλάμης σας από το ρολόι "
+"του υπολογιστή σας."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Προς υλοποίηση εργασίες (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τη λίστα προς υλοποίηση από τον υπολογιστή "
+"παλάμης σας στο KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Ημερολόγιο (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τον υπολογιστή παλάμης σας με το βιβλίο "
+"ημερομηνιών του KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/en_GB.po b/translations/desktop_files/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..4dd6bc1
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/en_GB.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Syncronise AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Time Synchronisation"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
diff --git a/translations/desktop_files/eo.po b/translations/desktop_files/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..04ee679
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eo.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Palm-Piloto"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ilo por Palmpiloto"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-Agordo"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot-Ĉefagordo"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "reto;dosieroj;dosierujoj;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPiloto - kanalo"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPiloto-demono"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresaro"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputil-adreslibron kun la TDE-aadreslibro."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertilo"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotoj"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Tiu kanalo sinkronigas la MemoPad-aplikaĵon kun KNotoj."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) Kanalo"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo-dosiero"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Tiu kanalo faras nenion."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Retpoŝto"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Sendu poŝton de via poŝkomputilo per KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sisteminformoj"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Temposinkronigo"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Farendaĵoj (KOrganizilo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendaro (KOrganizilo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputilon kun la datlibro de KOrganizilo."
diff --git a/translations/desktop_files/es.po b/translations/desktop_files/es.po
new file mode 100644
index 0000000..3423408
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/es.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Demonio de KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Herramienta para Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuración principal de KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conducto KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Demonio de KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza la libreta de direcciones de su agenda electrónica "
+"con la de TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Añade archivos de texto a su agenda electrónica. Compatible con los lectores "
+"DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Este conducto sincroniza la aplicación de Notas con KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conducto MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincroniza AvantGo (o más genéricamente, el contenido de un servidor MAL) "
+"con la agenda electrónica. Le permite ver páginas web en la agenda "
+"electrónica sin estar conectado, como la programación de televisión o la "
+"cartelera de cine, o cualquier otra página web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Archivo de nota"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza las notas de su agenda electrónica con el "
+"directorio local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Bloc de notas"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Este conducto copia los dibujos del bloc de notas en una carpeta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Envía el correo de la agenda electrónica a través de KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registros (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Este conducto escribe la información subre su agenda electrónica y la "
+"sincronización a un archivo."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización de hora"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Este conducto fija la hora de su agenda electrónica según el reloj de su PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tareas pendientes (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza la lista de tareas pendientes de su agenda "
+"electrónica con KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendario (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza su agenda electrónica con la libreta de fechas de "
+"KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/et.po b/translations/desktop_files/et.po
new file mode 100644
index 0000000..bacab35
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/et.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPiloti deemon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPiloti rakendus"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPiloti seadistamine"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPiloti põhiseadistused"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;peamine;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPiloti kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPiloti deemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja TDE aadressiraamatu."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Lisab DOC-riiderile sobilikud tekstifailid sinu pihuseadmele."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memod"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib Memo Pad rakenduse ja KNotesi."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"See kanal sünkroniseerib AvantGo (või üldisemalt MAL serveri sisu) "
+"pihuarvutiga. See võimaldab vaadata veebilehekülgi pihuseadmelt ilma "
+"võrguühendusega, näiteks uurida kino- või telekava või mis tahes muud "
+"huvipakkuvat veebilehekülge."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memofail"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvutis ja arvutis olevad memod."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "See kanal teeb NotePadi joonistustest varukoopia kohalikku kataloogi."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "See kanal ei tee mitte kui midagi."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Saadab pihuseadmest KMaili vahendusel e-kirja."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Kirjed (eksperimentaalne)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Süsteemi info"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "See kanal salvestab info pihuarvuti kohta failina."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Aja sünkroniseerimine"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvuti aja PC kellaga."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Ülesanded (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja KOrganizeri ülesannete nimekirja."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuseadme ja KOrganizeri kalendri."
diff --git a/translations/desktop_files/eu.po b/translations/desktop_files/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..661dc8f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eu.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot kanala"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot tresna"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-en konfigurazioa"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot-en konfigurazio nagusia"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;nagusia;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot kanala"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot kanala"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Kanal honek agenda-elektronikoaren helbide-liburua TDE-ren helbide-"
+"liburuarekin sinkronizatzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Zure agenda elektronikora DOC irakurleentzako aproposak diren testu "
+"fitxategiak gehitzen ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC bihurtzailea"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Oharrak"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Kanal honek Memo Pad aplikazioa KNotes-ekin sinkronizatzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanala"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinkronizatu AvantGo (edo orokorrean MAL zerbitzariaren edukina) agenda "
+"elektronikora. Honek web-orriak agendan konexio gabe ikusteko aukera ematen "
+"dizu, zure zine edo TB antolatzailean bezala, edo beste web orri bat bezala."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Ohar fitxategia"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agendako oharrak direktorio lokal batekin sinkronizatzen "
+"ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Kanal honek Ohar-blokaren marrazkiak karpeta lokal batera gordetzen ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Kanal honek ez du ezer egiten."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Bidali posta zure agenda elektronikotik KMail-en bidez."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemaren informazioa"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoari buruzko informazioa eta sinkronizazio "
+"fitxategi batean gordetzen ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Ordu sinkronizazioa"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoko ordua PC-aren ordura ezartzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Egitekoak (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoko egitekoen zerrenda KOrganizer-era "
+"sinkronizatzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Egutegia (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoa KOrganizer-en data-liburuarekin "
+"sinkronizatzen du."
diff --git a/translations/desktop_files/fa.po b/translations/desktop_files/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..09e6435
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fa.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "لولۀ KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "ابزار PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "پیکربندی KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "پیکربندی اصلی KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot ،اصلی;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "لولۀ KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "لولۀ KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "کتاب نشانی"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "این لوله، کتاب نشانی دستی را با کتاب نشانی TDE همگام میسازد."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "رایانۀ جیبی DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"پروندههای متن را به دستی شما اضافه میکند، که برای خوانندگان DOC مفید است."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "رایانۀ جیبی DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "مبدل PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "این لوله، کاربرد Memo Pad را با KNotes همگام میسازد."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "لولۀ MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"همگامسازی AvantGo (یا عموماً محتوای کارساز MAL) با دستی. به شما اجازه میدهد "
+"که صفحات وب برونخطی روی دستی، مانند برنامۀ سینما یا تلویزیون شما، یا هر صفحه "
+"وب دیگری را مشاهده کنید."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "پروندۀ Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "این لوله، memoهای دستی خود را با فهرست راهنمای محلی همگامسازی میکند."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "این لوله، ترسیمهای NotePad را در پوشهای محلی پشتیبانی میکند."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "پوچ"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "این لوله هیچ چیز ندارد."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "نامه"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "ارسال نامه از طریق KMail، از دستی شما."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "اطلاعات سیستم"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "این لوله، اطلاعات دربارۀ دستی شما و ترکیبدهی به پرونده را مینویسد."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "همگامسازی زمان"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "این لوله، از طریق ساعت PC زمان دستی شما را تنظیم میکند."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "کارهای انجامی (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"این لوله، فهرست کارهایی که باید انجام شود را از دستی شما با KOrganizer "
+"همگامسازی میکند."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "تقویم (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "این لوله، دستی شما را با کتاب دادۀ KOrganizer همگام میسازد."
diff --git a/translations/desktop_files/fi.po b/translations/desktop_files/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..31716f9
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fi.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot -työkalu"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-asetukset"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilotin pääasetukset"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Osoitekirja"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen TDE:n osoitekirjan kanssa"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
+"lukijoille."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-muunnin"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä synkronoi Memo Pad -ohelman KNotesin kanssa."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
+"taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa web-sivujen lukemisen offline-tilassa "
+"(esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Muistiotiedosto"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen kansioon."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Muistio"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
+"kansioon."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Sähköposti"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Järjestelmätiedot"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
+"tiedostoon."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Ajan synkronointi"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."
diff --git a/translations/desktop_files/fr.po b/translations/desktop_files/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..17167c4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fr.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Palm Pilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Outil pour le Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuration de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuration principale de KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Canal de KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ce canal synchronise le carnet d'adresses du périphérique avec celui de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Ajoute des fichiers texte à votre Palm, approprié pour les lecteurs de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertisseur PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Mémos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ce canal synchronise l'application « Memo Pad » avec KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) Canal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronise AvantGo (ou plus généralement tout serveur MAL) avec votre Palm. "
+"Ceci vous permet de consulter des pages Web hors ligne sur votre Palm, comme "
+"des programmes TV, Cinéma ou n'importe quelle page Web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Fichier mémo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Ce canal synchronise les mémos du Palm avec ceux de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notes"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Ce conduit sauvegarde les dessins (Notes) dans un dossier local"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ce canal ne fait rien."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Messages"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Permet d'envoyer des messages du Palm vers KMail"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Enregistrements (expérimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations sur le système"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ce canal écrit des informations sur votre périphérique et la synchronisation "
+"dans un fichier."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ce canal règle l'heure de votre périphérique depuis celle du PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tâches (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Ce canal synchronise la liste des tâches de votre Palm sur KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Agenda (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Ce canal synchronise votre Palm avec l'agenda KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/fy.po b/translations/desktop_files/fy.po
new file mode 100644
index 0000000..36703e4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fy.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: fy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-syngronisaasje"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot ynstellings"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot algemiene ynstellings"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;algemien;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot ynstellings"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Dit conduit syngronisearret jo handheld mei TDE's adresboek."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Heakket tekstfjilden ta oan jo handheld, geskikt faor DOC-lêzers."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-oersetter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memo's"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Dit conduit syngronisearret de Memo Pad mei KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Avantgo mei de handheld syngronosearje (of eins mei de ynhâld fan in g MAL-"
+"tsjinner). Dit makket it mooglik om in webside sûnder ferbining te besjen op "
+"jo handheld. Dit is hanjnich foar in soad saken lykas de TV-gids."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memotriem"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Dit conduit syngronisearret de memo's fan jo handheld mei in lokale "
+"triemtafel."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Dit conduit makket in reservekopy fan de notysje fan de notysje-oantekenings "
+"nei in lokale map."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Dit conduit docht neat."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Dit conduit ferstjoerd e-post fan jo handheld mei help fan KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Opnames (eksperimenteel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeemynformaasje"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Dit conduit bewarret ynformaasje oer jo handheld en syngronosaasje yn in "
+"triem."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tiidssyngronisaasje"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Dit conduit set de tiid fan jo handheld oan d ehân fan de pc-klok."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Taken (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Dit conduit syngronisearret de takenlist fan jo handheld mei KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Aginda (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Dit conduit syngronisearret jo handheld mei KOrganizer's datumboek."
diff --git a/translations/desktop_files/ga.po b/translations/desktop_files/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..258108f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ga.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Seoladán KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Uirlis PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Cumraíocht KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Príomhchumraíocht KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;príomh;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Seoladán KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Seoladán KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Leabhar Seoltaí"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Tiontaire PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Meamraim"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Seoladán MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Comhad Meamraim"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ní dhéanann an seoladán seo faic."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Faisnéis Córais"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tascanna (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Féilire (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/gl.po b/translations/desktop_files/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..ef828e5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/gl.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Conducto de KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ferramenta de PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuración Principal de KPilot "
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conducto de KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Conducto de KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Libro de enderezos"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza o caderno de enderezos do seu aparello portátil co "
+"caderno de enderezos de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Engade ficheiros de texto ao seu aparello de man, axeitado para os lectores "
+"DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertidor de PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Este conducto sincroniza a aplicación Memo Pad con KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conducto MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincronizar AvantGo (ou xeralmente o contido dun servidor MAL) co aparello "
+"portátil. Isto permite ver as páxinas web fóra de liña no aparello portátil, "
+"como a programación do cine ou da TV, ou calquera outra páxina web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Ficheiro Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza os memos do seu aparello portátil cun cartafol "
+"local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Caderno de Notas"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Este conducto pon de volta os debuxos do NotePad a un cartafol local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Este conducto non fai nada."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo-e"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Enviar correo dende o seu aparello de man a través de KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Grava (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Información do Sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Este conducto escribe a información sobre o seu aparello portátil e a "
+"sincronización a un ficheiro."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización Horaria"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Este conducto pon a hora do seu aparello portátil dende o reloxo do seu PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Pendentes (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza a lista de tarefas pendentes dende o seu aparello "
+"portátil a KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendario (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza o seu aparello portátil co libro de datos de "
+"KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/he.po b/translations/desktop_files/he.po
new file mode 100644
index 0000000..2c8a7ba
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/he.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "כלי פאלם-פיילוט"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "ממשק של KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "ממשק של KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "ממשק של KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "ממשק AvantGo) MAL)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "מטלות (ארגונית)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "לוח שנה (ארגונית)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/hi.po b/translations/desktop_files/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..b1eacf6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hi.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "के-पायलट"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "पाम-पायलट औज़ार"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "के-पायलट-डेमन"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "पता-पुस्तिका"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "पॉम डॉक"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "के-पॉम-डॉक"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "पॉम-डॉक परिवर्तक"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "के-नोट्स / मेमो"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट मेमो पेड अनुप्रयोगों को के-नोट्स के साथ सिंक करता है"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "एमएएल (AvantGo) कन्ड्यूइट"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट कुछ नहीं करता है."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "डाक"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "तंत्र जानकारी"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड के बारे में जानकारी लिखता है तथा एक फ़ाइल में सिंक करता है."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "समय सिंक्रोनाइज़ेशन"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड में पीसी घड़ी द्वारा समय नियत करता है."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है"
diff --git a/translations/desktop_files/hr.po b/translations/desktop_files/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..6217701
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hr.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alat za Palm Pilota"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/hu.po b/translations/desktop_files/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..6363986
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hu.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-csatoló"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot-kezelő"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "A KPilot beállításai"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "A KPilot legfontosabb beállításai"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;alap;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-csatoló"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-csatoló"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval egy kéziszámítógép és a TDE címjegyzéke között lehet "
+"szinkronizálást végezni."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Szöveges fájlok hozzáadása a kézi számítógéphez, DOC-olvasók számára."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konverter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memók"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval a Memo Pad program és a KNotes között lehet "
+"szinkronizálást végezni."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL- (AvantGo) csatoló"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (vagy MAL-kiszolgáló) adatainak szinkronizálása a kézi "
+"számítógéppel. Lehetővé teszi weboldalak offline módban való megtekintését, "
+"például a mozi- vagy tévéműsort, vagy bármi mást."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memófájl"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval egy kézi számítógép memóit lehet szinkronizálni a helyi "
+"címjegyzékkel."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notepad"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Bővítőmodul NotePad-rajzok helyi könyvtárba való lementéséhez."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ez a csatoló üres, csak tesztelési célokat szolgál"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval kézi számítógépről lehet levelet küldeni a KMailen "
+"keresztül."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Rekordok (kísérleti)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Rendszerinformáció"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval fájlba lehet kiíratni a kéziszámítógép és a "
+"szinkronizálás jellemzőit"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Időszinkronizálás"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ez a csatoló beállítja a kéziszámítógép óráját a számítógépé alapján"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Feladatok (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval a Pilot tennivalólistája és a KOrganizer tennivalói "
+"között lehet szinkronizálást végezni."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Naptár (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval szinkronizálhatók a kézi számítógép és a KOrganizer "
+"dátumai."
diff --git a/translations/desktop_files/id.po b/translations/desktop_files/id.po
new file mode 100644
index 0000000..e6b8fe4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/id.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Buku alamat"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/is.po b/translations/desktop_files/is.po
new file mode 100644
index 0000000..70de1d2
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/is.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot þjónn"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot tól"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot stillingar"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Aðalstillingar KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;aðal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot rásir"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot þjónn"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Póstfangaskrá"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár TDE og lófatölvunnar"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC umbreytir"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / minnisblöð"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo)-rás"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. Þetta "
+"gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, t.d. "
+"kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Minnismiðaskrá"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Þessi rás gerir ekki neitt."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Póstur"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Kerfisupplýsingar"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í skrá."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tíma samstilling"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Verkþáttalistar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Þessi rás samstillir verkþáttalista lófatölvunnar þinnar og KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Dagbók (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við dagbók KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/it.po b/translations/desktop_files/it.po
new file mode 100644
index 0000000..c190d60
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/it.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Demone KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Strumento per PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configurazione KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configurazione principale di KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principale;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduit KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Demone KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Rubrica degli indirizzi"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Questo condotto sincronizza il tuo palmare con la rubrica indirizzi di TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Aggiunge file di testo al tuo Pilot, adatti per lettori DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertitore PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Questo condotto sincronizza l'applicazione Memo Pad con KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduit MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincronizza AvantGo (o il contenuto di un generico server MAL) con il "
+"palmare. In questo modo potrai visualizzare le pagine web offline sul "
+"palmare come per esempio la programmazione di un cinema o una TV o qualsiasi "
+"altra pagina web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "File appunti"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Questo condotto sincronizza gli appunti del tuo palmare con una cartella "
+"locale."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Questo conduit archivia i disegni NotePad in una cartella locale."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Questo conduit non fa nulla."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Invia la posta dal tuo palmare tramite KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Record (sperimentale)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informazioni di sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Questo conduit scrive in un file informazioni sul tuo palmare."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione temporale"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Questo conduit imposta l'ora sul tuo palmare prendendola dall'orologio del PC"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Cose da fare (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Questo condotto sincronizza il tuo Pilot con la lista delle cose da fare di "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendario (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il tuo palmare con il calendario di KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/ja.po b/translations/desktop_files/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..d54c67f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ja.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot デーモン"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot ツール"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot の設定"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot 主要設定"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;主要;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot コンジット"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot デーモン"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"このコンジットはハンドヘルドのアドレス帳をTDEのアドレス帳と同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"テキストファイルを DOC リーダーに適した形式でハンドヘルドに追加します。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC コンバータ"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "このコンジットはメモ帳アプリケーションを KNotes と同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) コンジット"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (または一般に MAL サーバのコンテンツ) とハンドヘルドを同期させます。"
+"これにより、ハンドヘルドで映画や TV 番組表、その他のウェブページをオフライン"
+"で閲覧できるようになります。"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "メモファイル"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"このコンジットはハンドヘルドのメモをローカルのディレクトリと同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"このコンジットは NotePad の絵をローカルのフォルダにバックアップします。"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "このコンジットは未知です。"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "メール"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "KMail 経由でハンドヘルドからメールを送信します。"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "レコード (実験中)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "システム情報"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"このコンジットはあなたのハンドヘルドの情報を書き出し、ファイルに同期します。"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "時間同期"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "このコンジットはハンドヘルドの時間をPCの時計に合わせます。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "To-Do (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "このコンジットはハンドヘルドの To-Do と KOrganizer を同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "カレンダー (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "このコンジットはハンドヘルドを KOrganizer の手帳と同期させます。"
diff --git a/translations/desktop_files/kk.po b/translations/desktop_files/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..62f2fbd
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/kk.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot арнасы"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot құрылғысы"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot параметрлері"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot негізгі параметрлері"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot арнасы"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot арнасы"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адрестік кітапшасы"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыдағы адрестік кітапшамен TDE-нің адрестік кітапшаларды "
+"қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "DOC файлды оқи алатын қалта құрылғыға мәтінді көшіру."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC аударғышы"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Жазбалар"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Memo Pad қолданбаны KNotes жазбаларымен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) арнасы"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (немесе жалпы MAL сервердің мазмұнын) қалта құрылғымен қадамдастыру "
+"арнасы. Бұл сол құрылғыда кино, ТВ кестеңізді немесе басқа веб парақтарды "
+"желіге қосылмай көруге мүмкіндік береді."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Жазба файлы"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы жазбаларды қапшықтағы файлымен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"NotePad файлдарының сақтық көшірмелерін жергілікті қапшықта жасау арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ештеңе істемейтін арна."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Қалта құрылғының поштасын KMail арқылы жіберу."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Жазулар (Эксперименталдық)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Жүйелік мәлімет"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Қалта құрылғыңыз туралы мәліметті файла жазу арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Уақытты қадамдастыру"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Жоспарлар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Күнтізбе (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы күнтізбені KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
diff --git a/translations/desktop_files/km.po b/translations/desktop_files/km.po
new file mode 100644
index 0000000..518328a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/km.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "បំពង់ KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍ PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំខាន់ៗរបស់ KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;សំខាន់;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "បំពង់ KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "បំពង់ KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"បំពង់នេះអាចឲ្យសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ឧបករណ៍យួរដៃ ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយនឹងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "បន្ថែមឯកសារអត្ថបទទៅឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក (សមស្របសម្រាប់កម្មវិធីអាន DOC) ។"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "កម្មវិធីបម្លែង PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / អនុស្សរណៈ"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "បំពង់នេះអាចឲ្យកម្មវិធី Memo Pad ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយនឹង KNotes ។"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "បំពង់ MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"ធ្វើសមកាលកម្ម AvantGo (ជាទូទៅគឺ មាតិការបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MAL) ទៅនឹងឧបករណ៍យួរដៃ ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យ"
+"អ្នកមើលទំព័របណ្ដាញ (កាលវិភាគរោងភាពយន្ត ឬ ទូរទស្សន៍...) នៅក្រៅបណ្ដាញ នៅលើឧបករណ៍យួរដៃរបស់"
+"អ្នក ។"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "ឯកសារអនុស្សរណៈ"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "បំពង់នេះអាចឲ្យអនុស្សរណៈឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយនឹងថតមូលដ្ឋាន ។"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "បំពង់នេះអាចបម្រុងទុកគំនូរ NotePad ទៅថតមូលដ្ឋាន ។"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "បំពង់នេះមិនធ្វើអ្វីទាំងអស់ ។"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "សំបុត្រ"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "ផ្ញើសំបុត្រទៅឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នកតាមរយៈ KMail ។"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "កំណត់ត្រា (ពិសោធន៍)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "ព័ត៌មានអំពីប្រព័ន្ធ"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "បំពង់នេះសរសេរព័ត៌មានអំពីឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក និងការធ្វើសមកាលកម្ម ទៅឯកសារមួយ ។"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "សមកាលកម្មពេលវេលា"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "បំពង់នេះកំណត់ពេលវេលានៅលើឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នក ពីនាឡិកាកុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "បំពង់នេះធ្វើសមកាលកម្មបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើពីឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នកទៅ KOrganizer ។"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "ប្រតិទិន (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "បំពង់នេះធ្វើសមកាលកម្មឧបករណ៍យួរដៃរបស់អ្នកជាមួយនឹងសៀវភៅកាលបរិច្ឆេទ KOrganizer ។"
diff --git a/translations/desktop_files/kpilot-desktops.pot b/translations/desktop_files/kpilot-desktops.pot
new file mode 100644
index 0000000..6e8cac7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/kpilot-desktops.pot
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/lt.po b/translations/desktop_files/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..1444734
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/lt.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot tarnyba"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot įrankis"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Kpilot konfigūracija"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot bendrasis konfigūravimas"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;pagrindinis;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot kanalas"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot tarnyba"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresų knygelė"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Šis kanalas sinchronizuoja nešiojamą adresų knygelę su TDE adresų knygele."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Prideda teksto bylas prie Jūsų nešiojamos knygelės, tinka DOC skaityklėms."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverteris"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja Memo Pad programą su KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanalas"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinchronizuoti AvantGo (ar MAL serverio turinį apskritai) su nešiojamu "
+"įrenginiu. Tai leis jums peržiūrėti žiniatinklio puslapius nešiojamame "
+"įrenginyje, tokius kaip kino teatro ar TV programas, bei bet kokį kitą "
+"puslapį, neprisijungus prie Interneto."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo byla"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų užrašus su vietiniu aplanku."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Šis kanalas padaro NotePad piešinių atsargines kopijas į vietinį aplanką."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Šis kanalas nieko neatlieka."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Paštas"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Siųsti paštą iš nešiojamo įrenginio per KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Įrašai (eksperimentinis)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemos informacija"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Šis kanalas įrašo informaciją apie delninuką ir sinchronizavimą į bylą."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Laiko sinchronizavimas"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Šis kanalas nustato delninuko laiką pagal PC laiką."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Darbai (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų darbų sąrašą iš delninuko su su KOrganizer "
+"sąrašu."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendorius (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja jūsų delninuką su KOrganizer datų knyga."
diff --git a/translations/desktop_files/lv.po b/translations/desktop_files/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..01b61f1
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/lv.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilots"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilota Rīks"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot Ķēde"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot Ķēde"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot Ķēde"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotDēmons"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/mk.po b/translations/desktop_files/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..a137eb5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/mk.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "КПилот"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Алатка за PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Конфигурација на КПилот"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Главна конфигурација"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main.кпилот;главно;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канал за КПилот"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "КПилот"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресар"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира адресарите од рачниот уред и од TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "КБелешки / Меморандуми"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Овој канал ја синхронизира апликацијата Memo Pad со КБелешки."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "Нулов"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Овој канал не прави ништо."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Информации за системот"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на "
+"компјутерот."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизација на време"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на "
+"компјутерот."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (КОрганизатор)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (КОрганизатор)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
diff --git a/translations/desktop_files/ms.po b/translations/desktop_files/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..169914c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ms.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Daemon KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alat PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Konfigurasi KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Utama KPilot "
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;utama;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Saluran KPilot "
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Daemon KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Buku Alamat"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan buku alamat komputer telapak dengan buku alamat "
+"TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Menambah fail teks ke komputer telapak, sesuai dengan pembaca DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Penukar PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Saluran ini mensegerakkan aplikasi Memo Pad dengan KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Saluran MAL (AvantGo) "
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Mensegerakkan AvantGo (atau kandungan pelayan MAL secara umum) ke komputer "
+"telapak. Ini membolehkan anda memaparkan laman web di luar talian pada "
+"komputer telapak, seperti pawagam atau jadual TV, atau laman web lain."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Fail Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan memo komputer telapak anda dengan direktori "
+"setempat."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Saluran ini menyandarkan lukisan NotePad ke folder setempat."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Saluran ini tidak berbuat apa-apa."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Mel"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Menghantar mel dari komputer telapak melalui KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Maklumat Sistem"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Saluran ini menulis maklumat tentang komputer telapak dan segerakan ke fail."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Segerakan waktu"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Saluran ini mengeset waktu pada komputer telapak anda dari jam PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tugsan (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan senarai tugasan dari komputer telapak anda ke "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan komputer telapak dengan buku tarikh KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/mt.po b/translations/desktop_files/mt.po
new file mode 100644
index 0000000..eb66b17
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/mt.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: mt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Għodda għall-Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/nb.po b/translations/desktop_files/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..75e792c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nb.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot-verktøy"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot oppsett"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hovedoppsett"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hoved;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Addressebok"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer Pilotens adressebok med TDEs adressebok."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Legger til tekstfiler på PDA-en, som passer for DOC-lesere."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertering"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer notatblokk-programmet med KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkroniser AvantGo (eller generelt innholdet i en MAL-tjener) til PDA-en. "
+"På denne måten kan du se nettsider frakoblet på PDA-en. slik som TV-"
+"programlister, kinoprogrammer eller andre nettsider."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Notatfil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer PDA-ens notater med en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "NotisBlokk"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Denne kanalen tar sikkerhetskopi av NotePad tegninger til en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Denne kanalen gjør ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Send e-post fra PDA-en gjennom KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Records (Eksperimentell)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Denne kanalen skriver informasjon om PDA-en og synkroniseringen til en fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidsynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Denne kanalen stiller klokka på PDA-en fra PC-klokka."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Gjøreliste (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer gjørelista fra PDA-en til KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer PDA-en med KOrganizers almanakk."
diff --git a/translations/desktop_files/nds.po b/translations/desktop_files/nds.po
new file mode 100644
index 0000000..83c1602
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nds.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: nds\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-Dämoon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot-Warktüüch"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot instellen"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Hööftinstellen för KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "KPilot;Hööft;Hööftinstellen;instellen;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-Kanaal (Synkroniseren)"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-Dämoon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbook"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Synkroniseert de Adressböker vun Handreekners un TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Föögt Textdateien op den Handreekner to, de för DOC-Kiekers passt."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Ümwanneln"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Notizen"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Synkroniseert dat Palm-Programm \"Memo Pad\" mit KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL(AvantGo)-Synkroniseren"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkroniseert den Inholt vun AvantGo oder jichtenseen anner MAL-Server "
+"(\"Mobile Application Link\") mit den Handreekner. So kannst Du Nettsieden "
+"ahn Verbinnen op den Handreekner ankieken, t.B. dat Kino- oder "
+"Feernsehprogramm."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Notiz-Datei"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Synkroniseert de Notizen op den Handreekner mit en lokaal Orner."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Sekert NotePad-Teken binnen en lokaal Orner."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Disse Kanaal deit gor nix."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Nettpost"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Nettbreven vun Dien Handreekner över KMail afsennen"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Logbook (warrt utprobeert)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeem-Informatschoon"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"De Kanaal schrifft Informatschonen över den Handreekner un de Synkroniseren "
+"na en Datei."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tietsynkroniseren"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Synkroniseert stellt Handreekner-Klock na de PC-Klock."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Opgaven (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Synkroniseert de Opgavenlist vun den Handreekner mit KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalenner (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Synkroniseert den Mötenkalenner vun den Handreekner mit KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/ne.po b/translations/desktop_files/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..603c01a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ne.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "केडीई पाइलट"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "पाल्म पाइलट उपकरण"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "केडीई पाइलट कन्फिगरेसन"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "केडीई पाइलट मुख्य कन्फिगरेसन"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "केडीई पाइलट; मुख्य;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "केडीई पाइलट कन्ड्युट"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "केडीई पाइलट डेइमन"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "यो कन्ड्युटले केडीई को ठेगाना पुस्तकमा ह्यान्डल गरिएका ठेगाना पुस्तिका सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "पाल्म DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "DOC रिडरका लागि उपयुक्त हुने पाठ फाइल तपाईँको ह्यान्डहेल्डमा थप्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "पाल्म DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC रुपान्तरणकर्ता"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "केडीई टिप्पणी / मेमो"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "यो कन्ड्युटले मेमो प्याड अनुप्रयोग केडीई टिप्पणीमा सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) कन्ड्युट"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (वा साधारणतया एउटा MAL सर्भरको सामाग्री) ह्यान्डहेल्डमा समक्रमण गर्नुहोस् । "
+"यसले तपाईँलाई वेब पृष्ठ, जस्तै: सिनेमा वा टी भी कार्यतालिका, वा अन्य कुनै वेब पृष्ठ "
+"ह्यान्डहेल्डको अफलाईनमा हेर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "स्मृति फाइल"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "यो कन्ड्युटले स्थानीय डाइरेक्टरीमा तपाईँका ह्यान्डहेल्ड मेमो सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "नोटप्याड"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "यो कन्ड्युटले स्थानीय फाइलमा नोटप्याड रेखाचित्र ब्याकअप गर्छ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "यो कन्ड्युटले केही पनि गर्दैन ।"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्र"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "तपाईँको ह्यान्डहेल्डबाट केडीई मेलहुदै पत्र पठाउनुहोस् ।"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "रेकर्ड (प्रयोगात्मक)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "प्रणाली सूचना"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "यो कन्ड्युटले ह्यान्डहेल्ड बारेमा सूचना लेख्दछ र फाइलमा सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "समय समक्रमण"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "यो कन्ड्युटले पीसी घडीबाट ह्यान्डहेल्डमा समय सेट गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "गर्नुपर्ने कार्यहरू (केडीई आयोजक)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "यो कन्डयुटले केडीई आयोजकमा ह्यान्डहेल्डबाट कार्य गर्ने सूचि सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "क्यालेन्डर (केडीई आयोजक)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "यो कन्ड्युटले केडीई आयोजक मिति पुस्तिकामा ह्यान्डहेल्ड समक्रमण गर्छ ।"
diff --git a/translations/desktop_files/nl.po b/translations/desktop_files/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..bf6ff99
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nl.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-synchronisatie"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot instellingen"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot algemene instellingen"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;algemeen;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot instellingen"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Dit conduit synchroniseert uw handheld met TDE's adresboek."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-conversie"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memo's"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Dit conduit synchroniseert de Memo Pad met KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Avantgo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van een "
+"MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw handheld "
+"te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld de TV-gids."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memobestand"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale "
+"map."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Dit conduit doet niets."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Opnames (experimenteel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in een "
+"bestand."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tijdsynchronisatie"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Taken (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Dit conduit synchroniseert de takenlijst van uw handheld met KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Agenda (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Dit conduit synchroniseert uw handheld met KOrganizer's datumboek."
diff --git a/translations/desktop_files/nn.po b/translations/desktop_files/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..febaaee
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nn.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-kopling"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-verktøy"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-oppsett"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hovudoppsett"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hovud;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-kopling"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-kopling"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebok"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-"
+"adresseboka."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Legg til tekstfiler på den handhaldne, passar til DOC-lesarar."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-omformar"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memoar"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Denne koplinga synkroniserer «Memo Pad»-applikasjonen med KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL-kopling (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memofil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-"
+"adresseboka."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "NotisBlokk"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Denne koplinga gjer ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Denne koplinga skriv informasjon om den handheldte eininga di og "
+"synkroniseringa til ei fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidsynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Denne koplinga set tida på den handheldte eininga di frå PC-klokka."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Oppgåveliste (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til "
+"KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/nso.po b/translations/desktop_files/nso.po
new file mode 100644
index 0000000..15ada7d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nso.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: nso\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Daemon ya KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Sebereka sa PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Conduit ya KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Conduit ya KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduit ya KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Daemon ya KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduit ya MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/pa.po b/translations/desktop_files/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..26022b4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pa.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "ਪੱਤਰ"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/pl.po b/translations/desktop_files/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..9e99cad
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pl.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "demon KPilota"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "konfiguracja KPilota"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Główna konfiguracja KPilota"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;główna;konfiguracja;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Łącznik KPilota"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "demon KPilota"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla "
+"przeglądarek DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konwerter formatu PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Notatki"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z KNotes (notatkami)."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. "
+"Pozwala to przeglądać bez połączenia z siecią strony WWW na palmtopie, np. "
+"repertuar kin lub program telewizyjny."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Plik notatki"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notatnik"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego katalogu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ten łącznik nic nie robi."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Wpisy (eksperymentalne)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacja systemowa"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu synchronizacji "
+"do pliku."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja czasu"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Do zrobienia (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z KOrganizerem."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendarz (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Ten łącznik synchronizuje palmtopa z terminarzem KOrganizera."
diff --git a/translations/desktop_files/pt.po b/translations/desktop_files/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..4e80e3d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Conduta do KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ferramenta para o PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuração Principal do KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduta do KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Conduta do KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Esta conduta sincroniza o livro de endereços ou agenda do seu dispositivo "
+"com a agenda do TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC do Palm"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Adiciona ficheiros de texto ao seu PDA, indicado para os leitores de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "DOC do Palm"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "Notas / Memorandos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Esta conduta sincroniza os memorandos com o KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduta MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincroniza o AvantGo (ou, genericamente, o conteúdo de um servidor de MAL) "
+"para o dispositivo móvel. Isto permite-lhe ver as páginas Web no dispositivo "
+"móvel sem estar ligado, como o seu horário de cinema ou TV ou ainda qualquer "
+"outra página Web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Ficheiro Memorando"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Esta conduta sincroniza os memorandos do seu PDA com uma pasta local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Esta conduta salvaguarda desenhos NotePad para uma pasta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Esta conduta não faz nada."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Enviar e-mail do seu dispositivo móvel através do KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registos (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Esta conduta escreve informações sobre o seu dispositivo e a sincronização "
+"para um ficheiro."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronização Horária"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Esta conduta acerta a hora do seu dispositivo a partir do relógio do PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Por Fazer (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Esta conduta sincroniza a lista de 'A Fazer' do seu dispositivo com o "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendário (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Esta conduta sincroniza o seu dispositivo móvel com a agenda do KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/pt_BR.po b/translations/desktop_files/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..69f4e6b
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Ferramenta para PalmPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ferramenta para o Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuração Principal do KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduíte do KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Servidor do KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Este conduíte sincroniza o livro de endereços do handheld com o livro de "
+"endereços do TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Adiciona arquivos de texto ao seu handheld, adequado para leitors de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor para PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memorandos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Este conduíte sincroniza a aplicação Memo Pad com o KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduto MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincroniza AvantGo (ou geralmente o conteúodo de um servidor MAL) com o "
+"handheld. Isto permite que você visualize páginas web offline no handheld, "
+"por exemplo a grade do cinema ou TV, ou qualquer outra página."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Arquivo Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Este conduíte sincroniza as anotações no seu handheld com um diretório local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Este conduíte faz backup de desenhos do NotePad em uma pasta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Este conduíte não faz coisa alguma."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Envia e-mail do seu handheld através do Kmail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registros (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Este conduíte escreve informação sobre o seu handheld e a sincronização em "
+"um arquivo."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronização de Horário"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Este conduíte define o horário no seu hendheld a partir do relógio do PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tarefas (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Este conduíte sincroniza a lista de tarefas do seu handheld com o KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendário (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Este Conduíte sincroniza seu handheld com a agenda do KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/ro.po b/translations/desktop_files/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..e36b469
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ro.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Utilitar PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Conductă KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Conductă KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conductă KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Carte de adrese"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertor PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conductă MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "NUL"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Această conductă nu face nimic."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informaţii de sistem"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronizare timp"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/ru.po b/translations/desktop_files/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..e275745
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ru.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Служба синхронизации КПК"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Синхронизация данных с Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Синхронизация с КПК"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Общие параметры KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;общие;настройки;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Служба синхронизации КПК"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Перенос текстовых файлов на КПК."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертер PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Заметки"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Канал MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам "
+"просматривать веб-страницы без подключения к Интернет."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Заметка"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Канал создания резервных копий примечаний в локальной папке."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Канал, который ничего не делает."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Почта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Отправка почты с КПК через KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Записи (экспериментально)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Информация о системе"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация времени"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Канал синхронизации времени"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Задачи (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календарь (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Канал синхронизации календаря КПК и органайзера TDE."
diff --git a/translations/desktop_files/se.po b/translations/desktop_files/se.po
new file mode 100644
index 0000000..bf723e5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/se.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: se\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-heivehus"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot-heivehus"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-heivehus"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Čujuhusgirji"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-boasta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Vuogádatdieđut"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Barggut (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kaleandar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/sk.po b/translations/desktop_files/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..8060cc5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sk.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilotDémon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Nástroj pre PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Nastavenie KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Hlavné nastavenie KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hlavné;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot rúra"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotDémon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresár"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s adresárom "
+"TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Pridá textové súbory do ručného zariadenia, vhodné pre čítanie DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC prevod"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "Poznámky / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Táto spojka synchronizuje aplikáciu Memo Pad s KNotes"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Spojka MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronizuje AvantGo (alebo všeobecne obsah MAL servera) s ručným "
+"zariadením. Toto umožní vidieť webovské stránky bez pripojenia na ručnom "
+"zariadení, ako sú programy kina alebo TV, alebo hociakej webovskej stránky."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo súbor"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s lokálnym "
+"priečinkom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Táto spojka zálohuje poznámky NotePad do lokálneho priečinku."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "NIČ"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Táto spojka nič nerobí."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Pošle poštu z prenosného zariadenia cez KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Záznamy (Experimentálne)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informácie o systéme"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Táto spojka zobrazuje informácie o vašom prenosnom zariadení a ukladá ich do "
+"súboru."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia času"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Táto spojka nastavuje čas na vašom prenosnom zariadení podľa PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Úlohy (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Táto spojka synchronizuje zoznam ToDo s KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendár (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Táto spojka synchronizuje prenosné zariadenie s KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/sl.po b/translations/desktop_files/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..57eb9cb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sl.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Veznik za KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Orodje za Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Nastavitve KPilota"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Glavne nastavitve KPilota"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;glavne;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Veznik za KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Veznik za KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Ta veznik usklajuje adresar v ročnem računalniku z adresarjem v TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"V vaš ročni računalnik doda besedilne datoteke, primerne za bralnike DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Pretvornik v PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotice / Opomniki"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ta veznik usklajuje program Memo Pad s KNotice."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Veznik MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Uskladi AvantGo (oziroma v splošnem vsebino strežnika MAL) na ročnem "
+"računalniku. S tem si lahko na njem ogledujete spletne strani brez povezave, "
+"kot so razpored kino predstav ali pa TV spored ali pa katerokoli drugo "
+"spletno stran."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Datoteka z opombami"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Ta veznik usklajuje opombe v ročnem računalniku s krajevnim imenikom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Ta veznik arhivira risanja z NotePadom v krajevno mapo."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ta veznik ne počne ničesar."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Pošljite pošto z vašega ročnega računalnika preko KMaila."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Zapisi (poskusno)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemske informacije"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ta veznik zapiše podatke o vašem ročnem računalniku in usklajevanju v "
+"datoteko."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje časa"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Ta veznik nastavi čas na ročnem računalniku glede na sistemsko uro osebnega "
+"računalnika."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Čakajoča opravila (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ta veznik usklajuje seznam čakajočih opravil z vašega ročnega računalnika s "
+"KOrganizerjem."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Koledar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Ta veznik uskladni vaš ročni računalnik z dnevnikom KOrganizerja."
diff --git a/translations/desktop_files/sr.po b/translations/desktop_files/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..fe93be8
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot демон"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Алат за PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot подешавање"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Главна подешавања у KPilot-у"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;главно;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot провод"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot демон"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресар"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Овај провод синхронизује адресар ручног рачунара са TDE-овим адресаром"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Додаје текстуалне фајлове вашем ручном рачунару, погодне за DOC читаче."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC конвертор"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Овај провод синхронизује Memo Pad програме са KNotes-ом."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) провод"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронизује AvantGo (или уопштено садржај MAL сервера) са ручним рачунаром. "
+"Ово вам омогућава да на ручном рачунару прегледате веб стране ван везе, као "
+"биоскопски или ТВ програм, или било коју другу веб страну."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Овај провод синхронизује белешке на вашем ручном рачунару са локалним "
+"директоријумом."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Овај провод прави резервне копије NotePad цртежа у локалну фасциклу."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Овај провод не ради ништа."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Пошаљите пошту са вашег ручног рачунара кроз KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Слогови (експериментално)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Информације о систему"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Овај провод записује информације о вашем ручном рачунару и синхронизује са "
+"фајлом."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизација времена"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Овај провод поставља време на вашем ручном рачунару према PC часовнику."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Обавезе (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Овај провод синхронизује листу обавеза из вашег ручног рачунара са "
+"KOrganizer-ом."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Овај провод синхронизује ваш ручни рачунар са KOrganizer-овом књигом датума."
diff --git a/translations/desktop_files/sr@Latn.po b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..866b47c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: sr@Latn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alat za PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot podešavanje"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Glavna podešavanja u KPilot-u"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;glavno;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot provod"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Ovaj provod sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDE-ovim adresarom"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Dodaje tekstualne fajlove vašem ručnom računaru, pogodne za DOC čitače."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertor"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ovaj provod sinhronizuje Memo Pad programe sa KNotes-om."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) provod"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinhronizuje AvantGo (ili uopšteno sadržaj MAL servera) sa ručnim računarom. "
+"Ovo vam omogućava da na ručnom računaru pregledate veb strane van veze, kao "
+"bioskopski ili TV program, ili bilo koju drugu veb stranu."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Ovaj provod sinhronizuje beleške na vašem ručnom računaru sa lokalnim "
+"direktorijumom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Ovaj provod pravi rezervne kopije NotePad crteža u lokalnu fasciklu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ovaj provod ne radi ništa."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Pošaljite poštu sa vašeg ručnog računara kroz KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Slogovi (eksperimentalno)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ovaj provod zapisuje informacije o vašem ručnom računaru i sinhronizuje sa "
+"fajlom."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sinhronizacija vremena"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Ovaj provod postavlja vreme na vašem ručnom računaru prema PC časovniku."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Obaveze (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ovaj provod sinhronizuje listu obaveza iz vašeg ručnog računara sa "
+"KOrganizer-om."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Ovaj provod sinhronizuje vaš ručni računar sa KOrganizer-ovom knjigom datuma."
diff --git a/translations/desktop_files/sv.po b/translations/desktop_files/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..3747813
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sv.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Verktyg för Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Inställning av Kpilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Kpilots huvudinställning"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot; huvudinställning;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Kpilot-kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Kpilotdemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbok"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Den här kanalen synkroniserar handdatorns adressbok med TDE:s adressbok."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Kpalm DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Lägger till textfiler i en handdator, lämpliga för DOC-läsare."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Kpalm DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konvertering av Palm DOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "Knotes/Memo Pad"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Den här kanalen synkroniserar programmet Memo Pad med Knotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo)-kanal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkronisera AvantGo (eller mer allmänt innehållet på en MAL-server) med "
+"handdatorn. Det låter dig titta på webbsidor i nerkopplat läge på "
+"handdatorn, som bio eller tv-program, eller vilken annan webbsida som helst."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Anteckningsfil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Den här kanalen synkroniserar handdatorns anteckningar med en lokal katalog."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Anteckningar"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Den här kanalen säkerhetskopierar ritade anteckningar i en lokal katalog."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Den här kanalen gör ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Skicka e-post från handdatorn via Kmail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Inspelningar (experimentell)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Den här kanalen skriver information om handdatorn och synkroniseringen till "
+"en fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidssynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Den här kanalen ställer in tiden på handdatorn från datorns klocka."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Uppgifter (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i handdatorn med Korganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Den här kanalen synkroniserar din handdator med Korganizers kalender."
diff --git a/translations/desktop_files/ta.po b/translations/desktop_files/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..9f699a6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ta.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "கேபைலட்"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "பாம் பைலட் கருவி"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Kபைலட் கட்டமைப்பு"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "கேபைலட் முக்கிய கட்டமைப்பு"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "கேபைலட்;முக்கிய;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "கேபைலட் காப்புக்குழாய்"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "கேபைலட் டெமன்"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "முகவரிப்புத்தகம்"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "பாம் ஆவணம்"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "DOC படிப்பவர்களுக்கு பொருத்தமான உங்கள் பைலட்டுக்குரிய உரை கோப்புகளை சேர்க்கும்"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "கேகைdoc"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "பாம்DOC மாற்றி"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "கேகுறிப்புகள்/குறிப்பாணைகள்"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "இந்த காப்புக் குழாய் குறிப்பாணை அட்டை பயன்பாடு கேகுறிப்புகளுடன் ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) காப்புக் குழாய்"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGoஐ கையில் வைத்திருப்பதில் கூட்டிணைக்கவும் (அல்லது ஒரு MAL சேவகனின் "
+"உள்ளடக்கத்திற்கு). இதன்மூலம் கையில் இருப்பதிலேயே வலைப்பக்கங்களை பார்க்கலாம், அதாவது "
+"சினிமா, தொலைக்காட்டி அட்டவ்ணை, அல்லது ஏதாவது ஒரு வலைப்பக்கம்."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "மெமோ கோப்பு"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "நோட்பேட்"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "இது நோட்பேடின் வரைபடங்களை உள்ளடைவுக்கு சேமிக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "வெற்று மதிப்பு"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "இந்த காப்புக் குழாய் ஒன்றும் செய்யாது"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "அஞ்சல்"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+"இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து தேதி புத்தகத்தை கேஅமைபாளருக்கு ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "அமைப்பு தகவல்"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"இந்த காப்புக் குழாய் உங்கள் கையேட்டைப் பற்றிய தகவல்களையும் ஒத்திசைவையும் கோப்புக்கு "
+"எழுதுகிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "நேர ஒத்தியக்கம்"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "இந்த காப்புக்குழாய் பிசி கடிகாரத்தில் இருந்து உங்கள் கையேட்டில் நேரத்தை அமைக்கும்"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "செய்ய வேண்டியவை(கேஅமைப்பாளர்)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து செய்யவேண்டிய பட்டியலை கேஅமைபாளருக்கு "
+"ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "நாள்காட்டி(கேஅமைப்பாளர்)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "இந்த குழாய் உங்கள் பைலட்டை கேஅமைப்பாளர் தேதிபுத்தகத்துடன் ஒத்திசைக்கிறது"
diff --git a/translations/desktop_files/tg.po b/translations/desktop_files/tg.po
new file mode 100644
index 0000000..98ff389
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/tg.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: tg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Демони KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Синхронизатсияи маълумот аз PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Танзимоти KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Параметрҳои умумии KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;умумӣ;танзимот;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канали KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Демони KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Китоби адресӣ"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертёри PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Қайдот"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Канали синхронизатсияи қайдоти Pilot ва TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Канали MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Эзоҳот"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Канале, ки дар ҳолати шурӯъ нест."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Мактуб"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Иттилоот дар бораи система"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Канали таҳвили иттилооти системавӣ аз Pilot ва қайдкунӣ ба файл"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизатсияи муддат"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Канали синзронизатсияи муддат"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Вазифот (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Тақвимот (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE."
diff --git a/translations/desktop_files/th.po b/translations/desktop_files/th.po
new file mode 100644
index 0000000..16a641a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/th.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "เครื่องมือของเครื่องปาล์มไพล็อต"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "จดหมาย"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/tr.po b/translations/desktop_files/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..995b86f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/tr.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot Kanalı"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot Aracı"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot Yapılandırması"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot Ana Yapılandırması"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;ana;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot Kanalı"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot Kanalı"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresdefteri"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Bu bileşen el bilgisayarı adres defteri ile TDE'ninkini birleştirir."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Metin dosyalarını el bilgisayarınıza ekler, DOC biçimi okuyucuları için "
+"uygundur."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC Çevirici"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotlar / Hatırlatmalar"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+"Bu kanal KNotes ile el bilgisayarınızı senkronize etmenize olanak sağlar"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) Kanalı"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo içeriğini (ya da genel olarak MAL sunucuları içeriğini) el "
+"bilgisayarı ile birleştirir. Bu, web sayfalarını el bilgisayarınızda çevirim "
+"dışı olarak görüntülemenizi sağlar."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Hatırlatma Dosyası"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Bu bileşen el bilgisayarı hatırlatmalarını yerel bir dosyaya aktarır veya "
+"alır."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Bu bileşen, NotePad çizimlerini yerel bir dosyaya aktarır veya alır."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "BOŞ"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Bu kanal herhangi bir işlem yapmaz."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "El bilgisayarınızdan KMail aracılığı ile e-posta gönderir."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Kayıtlar (Deneysel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistem Bilgisi"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Bu bileşen, el bilgisayarınızın bilgilerini bir dosyaya yazar."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Zaman Senkronizasyonu"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Bu bileşen, el bilgisayarınızın saatini PC saatine bakarak ayarlar."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Yapılacaklar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Bu bileşen el bilgisayarınızdaki Yapılacaklar Listesini KOrganizer ile "
+"birleştirir."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Takvim (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Bu bileşen el bilgisayarınızı KOrganizer'daki randevu defteriyle senkronize "
+"eder."
diff --git a/translations/desktop_files/uk.po b/translations/desktop_files/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c8afa42
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/uk.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Акведук KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Засіб для PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Налаштування KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Загальні параметри KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Акведук KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Акведук KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує адресну книгу кишенькового пристрою з адресною "
+"книгою TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Додає текстові файли до вашого кишенькового пристрою так, що вони "
+"читатимуться у переглядачах DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Перетворювач PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Цей акведук синхронізує Memo Pad з тижневиком KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Акведук MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронізація AvantGo (або вміст серверів MAL) на кишеньковий пристрій . Це "
+"дозволяє переглядати веб-сторінки на кишеньковому пристрої без з'єднання з "
+"Інтернетом."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Файл примітки"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує примітки кишенькового пристрою з локальним каталогом."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Цей акведук створює резервну копію нотаток у локальній теці."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Цей акведук нічого не робить."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Відсилання пошти з кишенькового пристрою через KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Записи (експериментальний)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Системна інформація"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Цей акведук записує інформацію про кишеньковий пристрій і синхронізацію у "
+"файл."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронізація часу"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує час у кишеньковому пристрої з часом комп'ютера."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Завдання (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує список завдань кишенькового пристрою з тижневиком "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує ваш кишеньковий пристрій з тижневиком KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/uz.po b/translations/desktop_files/uz.po
new file mode 100644
index 0000000..4af45ed
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/uz.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Манзиллар дафтари"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Хат-хабар"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Тизим ҳақида маълумот"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/ven.po b/translations/desktop_files/ven.po
new file mode 100644
index 0000000..94b12bd
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ven.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ven\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Mufhufhisi wa K"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Tshishimuswa tsha mureili wa palm"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Conduit ya mureili wa K"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Conduit ya mureili wa K"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduit ya mureili wa K"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Daemon ya Mureili wa K"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/vi.po b/translations/desktop_files/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..2590a42
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/vi.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Công cụ PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/xh.po b/translations/desktop_files/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..3f5de1b
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/xh.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: xh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Isixhobo se PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/zh_CN.po b/translations/desktop_files/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..0e96f33
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot 管道"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot 工具"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot 配置"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot 主要配置"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;主要;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot 管道"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot 管道"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "地址簿"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "此管道会将您的手持设备与 TDE 的地址簿同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "将文本文件添加到您的手持设备中,以便适合 DOC 阅读程序。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 转换器"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / 备忘"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "此管道将会将您的备忘程序与 KNotes 同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) 管道"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"将 AvantGo(或 MAL 服务器的内容)同步到手持设备中。这允许您在手持设备中脱机查"
+"看 Web 页,比如影讯、电视节目时间表或任何其它网页。"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "备忘文件"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "此管道会将您手持设备中的备忘与本地目录同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "记事本"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "此管道将记事本的绘图保存到本地文件夹。"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "此管道不做任何事。"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "邮件"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "通过 KMail 从您的手持设备发送邮件。"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "记录(试验性)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "系统信息"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "此管道写入您手持设备的信息,并同步至一文件。"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "此管道把您手持设备的时间与电脑同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "待办事项 (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "此管道会将您的待办列表与 KOrganizer 同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "日历 (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "此管道会将您的手持设备与 KOrganizer 的日程安排同步。"
diff --git a/translations/desktop_files/zh_TW.po b/translations/desktop_files/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..188b644
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot 工具"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot 設定"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot 主設定"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot 設定"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "通訊錄"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "此軟體讓您把 TDE 通訊錄與手邊通訊錄同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "新增文字到您的 handheld。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 轉換器"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "此軟體將 KNote 與 Memo Pad 應用程式同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr "同步 AvantGo (或通常為一 MAL 伺服器內容) 與 handheld。"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo 檔"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "此軟體同步您的 handheld memo 及本地端目錄。"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "此軟體備份 NotePad 畫的圖到本地端資料夾。"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "不做任何事。"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "郵件"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "透過 KMail 送出您 handheld 的信件。"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "紀錄(實驗性)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "系統資訊"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "此軟體將您的 handheld 資訊寫入檔案。"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "時刻同步化"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "此軟體經由 PC 時間設定您的 handheld 時間。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "待辦事項(KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "此軟體將您的 handheld 與 KOrganizer 的待辦事項清單同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "行事曆(KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "此軟體將您的 handheld 日期與 KOrganizer 同步。"
diff --git a/translations/desktop_files/zu.po b/translations/desktop_files/zu.po
new file mode 100644
index 0000000..47d5e97
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zu.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: zu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ithuluzi lesandla soMshayeli webhanoyi"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Daemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/af.po b/translations/messages/af.po
new file mode 100644
index 0000000..6ab1aac
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/af.po
@@ -0,0 +1,7129 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion , 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:38+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator \n"
+"Language-Team: AFRIKAANS \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tyd Sinkronisasie Pad vir Kpilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primere Outeur"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "Fastsync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "Laaste naam:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Eerste naam:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "organisasie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Geen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Pasmaak 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Pasmaak 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Pasmaak 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Werk foon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Huis Foon 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele foon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Pager"
+msgstr "boodskapper"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "ander"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "E-pos:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adres:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "Stad:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "streek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "pos kode"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Land:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adres konflik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Abbrowser Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Ui"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Uitvee Opneem"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nie moontlik na begin om te skryf pos liggaam\n"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Databasise"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Databasise"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Heeltemal ignoreer databasis"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr " Die poort doen nie bestaan."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "[onbekende]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Te-doen Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Onderhouer van Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een nuwe memo.\n"
+"Bygevoeg %n nuwe memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Veranderde een memo.\n"
+"Veranderde %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een memo na Knotas.\n"
+"Bygevoeg %n memos na Knotas."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een memo na Knotas.\n"
+"Bygevoeg %n memos na Knotas."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Veranderde een memo.\n"
+"Veranderde %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een memo na Knotas.\n"
+"Bygevoeg %n memos na Knotas."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Knotas Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Knotas Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "Geen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Socks volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Socks volmag"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Geen"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Knotas Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Null Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Gebruik Kpos"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fout Stuur Pos"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan nie open tydelike lêer na stoor pos van Pilot in."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Dcop verbinding met Kpos gevaal."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronklike Outeur"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Pop3 kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Smtp ondersteun en herontwerp"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Pop wagwoord:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Gebruiker Onbekende"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databasise"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Titel:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tyd Sinkronisasie Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Te-doen Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Te-doen Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ikalender poort"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Die volgende item was veranderde beide op Die Pilot en op jou Pc:\n"
+"Pc inskrywing:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Botsende Inskrywings"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Ikalender poort"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Foutregmaker"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adres Redigeerder"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Foon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Laaste naam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Eerste naam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "Maatskappy:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Zip kode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Pasmaak 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Pasmaak 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Pasmaak 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Daar word nogsteeds %1 adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Daar is nogsteeds 'n adres redigering venster open.\n"
+"Daar word nogsteeds %n adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Kies die kategorie van adresse na vertoon hier."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Hierdie lys vertoon alle die adresse in die gekose kategorie. Kliek op "
+"een na vertoon dit na die regterkant."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adres inligting:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Redigeer Opneem"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Jy kan redigeer 'n adres wanneer dit is gekose."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Voeg by 'n nuwe adres na die adres boek."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Uitvee Opneem"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Uitvee die gekose adres van die adres boek."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Hierdie lys vertoon alle die adresse in die gekose kategorie. Kliek op "
+"een na vertoon dit na die regterkant."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[onbekende]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan nie redigeer nuwe neem op totdat Hotsync met Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hotsync Benodig"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nuwe neem op kan nie wees uitgevee totdat Hotsync met pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Uitvee huidiglik gekose opneem?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Uitvee Opneem?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "Die lêer bestaan. Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "Nie moontlik na begin om te skryf pos liggaam\n"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.
You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Vcal pad"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Begin Kpilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "Rugsteun"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hotsync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Nee biblioteek kon wees gevind vir die pad %1. Hierdie beteken wat die "
+"pad was nie geïnstalleer behoorlik."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Pad Fout"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Daar was 'n probleem laaiïng van die biblioteek vir die pad %1. Hierdie "
+"beteken wat die pad was nie geïnstalleer behoorlik."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Sinkronisering databasis %1..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Assistent"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Redigeer Opneem"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Verander Inplak Gids"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "stad"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Vertoon geheime"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Aktief"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databasis naam:"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Backing begin: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Uitvee Opneem"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Lêers na installeer:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Voeg by Lêer"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr "Kies 'n lêer na voeg by na die lys van lêers na installeer."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Maak skoon Lys"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Maak skoon die lys van lêers na installeer. Nee lêers sal wees "
+"geïnstalleer."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Hierdie lyste lêers wat sal wees geïnstalleer op die Pilot gedurende die "
+"volgende Hotsync. Trek lêers hier of gebruik die Voeg by knoppie."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Uitvee die gekose memo."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan nie installeer lêer "%1quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Rugsteun slegs:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Volgrote rugsteun beginne."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Volgrote rugsteun beginne."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Besig om toe te maak op kanseleer."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Volgrote rugsteun volledige."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Volgrote rugsteun volledige."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Backing begin: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Rugsteun van %1 gevaal.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Goed\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Rugsteun van %1 gevaal.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "Lêer Installeerder"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nee Lêers na installeer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Klaar Installering Lêers"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Klaar Installering Lêers"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installering %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "Kan nie installeer lêer "%1quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"Geen Kpilot of die Pilot het 'n gebruiker naam stel. Hulle moet "
+"wees stel. moet Kpilot stel hulle na 'n verstek waarde (%1)?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Gebruiker Onbekende"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"Die Pilot het 'n gebruiker naam stel (%1) maar Kpilot doen nie. "
+"Moet Kpilot gebruik hierdie gebruiker naam in toekomstige?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"Die Pilot het 'n gebruiker naam stel (%1) maar Kpilot doen nie. "
+"Moet Kpilot gebruik hierdie gebruiker naam in toekomstige?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Die Pilot dink wat Die gebruiker naam is %1, egter Kpilot sê jy word %2."
+"Moet I aanvaar Die Pilot is regterkant en stel Die gebruiker naam vir Kpilot "
+"na %1?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Gebruiker Nie-ooreenstemming"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Die poort doen nie bestaan."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Herstel nie werkverrigting."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Word jy seker jy wil hê na heeltemal herstel jou Pilot van die rugsteun "
+"gids (%1)? Hierdie sal vee uit enige informasie jy huidiglik het op "
+"jou Pilot."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Herstel Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Herstel nie werkverrigting."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Herstel %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Goed."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Herstel Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan nie installeer lêer "%1quot;!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalender Lêer"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Sinkronisering databasis %1..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Begin Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adres Aansig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Lêer Installeerder"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Asseblief druk die Hotsync knoppie."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Herstel Pilot van rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Stop bediener op beïendig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Vinnige sinkronisasie as moontlik"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "Hotsync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Herstel"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Herstel"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Opstelling die Pilot toestel en ander parameters"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Stel ontfouting vlak"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projek Leier"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Pad Fout"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Vcal pad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser pad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Uitgawes pad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[Knotas pad: "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Xml Gui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui lêers"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"Die toestel naam jy ingevoerde (%1) is langer as 13 karakters. "
+"Hierdie is waarskynlik nie ondersteunde en kan veroorsaak probleme. Word jy "
+"seker jy wil hê na gebruik Hierdie toestel naam?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Toestel Naam te Lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Doen nie stuur pos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot faks:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Die Pilot toestel is nie gekonfigureer nog."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Kpilot Konfigureerder"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Kpilot Konfigureerder"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hotsync klaar gemaak."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+"Hierdie lyste alle die boodskappe ontvang gedurende die huidige Hotsync"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "Hotsync Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Maak skoon Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr "Maak skoon die lys van boodskappe van die huidige Hotsync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Stoor Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Jy kan stoor die lys van boodskappe ontvang gedurende hierdie Hotsync na "
+"'n lêer (vir voorbeeld vir gebruik in 'n fout raporteer) deur te kliek hier."
+""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "Die (verwagte) persentasie klaar in Die huidige Hotsync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "Hotsync Klaar gemaak!"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Stoor Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die lêer bestaan. Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Lêer Bestaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Doen Niks"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Gids soeklys na Pilot toestel node"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Herstel Pilot van rugsteun"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "Hardloop pad van werkskerm lêer "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Kpilot Konfigureerder"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Stel ontfouting vlak"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Rerig* hardloop die pad, nie in toets modus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "*Rerig* hardloop die pad, nie in toets modus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Kpilot Onderhouer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Kies die kategorie van adresse\n"
+"na vertoon hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Hierdie lys vertoon alle die memos\n"
+"in die gekose kategorie. Kliek op\n"
+"een na vertoon dit na die regterkant."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memo teks:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Die teks van Die gekose memo verskyn hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "In voer Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Voer uit Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skryf die gekose memo na 'n lêer."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Uitvee Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Uitvee die gekose memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Uitvee huidiglik gekose memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Uitvee Memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Uitvee Memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Begin Kpilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Db Spesiaal"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "Hotsync Klaar.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Adres Redigeerder"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Daar word nogsteeds %1 adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Daar is nogsteeds 'n adres redigering venster open.\n"
+"Daar word nogsteeds %n adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Kies die kategorie van adresse na vertoon hier."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Te-doen Lêer"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"Hierdie lys vertoon alle die adresse in die gekose kategorie. Kliek op "
+"een na vertoon dit na die regterkant."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Adres inligting:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Jy kan redigeer 'n adres wanneer dit is gekose."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Voeg by 'n nuwe adres na die adres boek."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Uitvee die gekose adres van die adres boek."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Kpilot %1 Hotsync beginne...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Toetsing.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinkronisering databasis %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kon nie open toestel: %1 (sal herprobeer)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Probeer na open toestel..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan nie skep soket vir kommunikeer met die Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nie moontlik na lees stelsel informasie van Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Toetsing laaste Pc..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Kon nie lees gebruiker informasie van die Pilot. Miskien jy het 'n wagwoord "
+"stel op die toestel?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Die Pilot toestel is nie gekonfigureer nog."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot toestel %1 is nie read-write."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "Kan nie installeer lêer "%1quot;!"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Einde van Hotsync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Die poort doen nie bestaan."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Hierdie is nee soos toestel."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Jy moet nie het reg na open die Pilot toestel."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Bevestig Pilot gids soeklys en regte."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Staat:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Geen"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "Hotsync Klaar.
"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Vcal pad"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Stuur vrae en kommentaar na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "Stuur vrae en kommentaar na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Stuur fout raporte na %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Authors: "
+msgstr "Outeure: "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Credits: "
+msgstr "Outeure: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Pad %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Die pad %1 kon nie wees uitgevoerde."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasie modus:"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Herstel Pilot van rugsteun"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Fastsync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Doen nie vra weer"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Doen nie vra weer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Pasmaak 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Pasmaak 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Pasmaak 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Kalender lêer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Adres konflik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Doen Niks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Pc oorskryf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Vinnige sinkronisasie as moontlik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Gebruik beide inskrywings"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Velde"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+"Kies wat veld in K-adresboek moet wees gebruik word na stoor die Faks "
+"nommer van die Pilot."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Ander Foon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Besigheid Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Kar Foon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-pos 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Huis Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilot straat adres:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+"Kies wat veld in K-adresboek moet wees gebruik word na stoor die Faks "
+"nommer van die Pilot."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Huis Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Besigheid Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"Kies wat veld in K-adresboek moet wees gebruik word na stoor die Faks "
+"nommer van die Pilot."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr "Kies die kategorie van adresse na vertoon hier."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr "Kies die kategorie van adresse na vertoon hier."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr "Kies die kategorie van adresse na vertoon hier."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr "Kies die kategorie van adresse na vertoon hier."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Inplak Instellings"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Velde"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Hou Beide"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Sinkronisasie lêers"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Sinkronisasie modus:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Stop bediener op beïendig"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Stop bediener op beïendig"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "Doen nie ontvang pos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Pc oorskryf"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Pc oorskryf"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vra vir elke botsende item"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Log boodskap:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Uitvee Knote wanneer Pilot memo is uitgevee"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Elke sinkronisasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "As eers per uur"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "As eers 'n dag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "As eers 'n week"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "As eers 'n maand"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Nee volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Http volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Socks volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr "Kies \"Geen\" as jy word te gebruik 'n Cvs lêer"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Pasmaak poort:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Bediener naam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"Invoer die boodskap na voeg by na die Sinkronisasie Log op jou Pilot "
+"hier."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Nee volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memo teks:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Kpilot was hier!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Invoer die boodskap na voeg by na die Sinkronisasie Log op jou Pilot "
+"hier."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Log boodskap:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Stuur Pos"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Stuur Metode"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-pos adres: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Uitvee die gekose adres van die adres boek."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Handtekening lêer: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Doen nie stuur pos"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Gebruik Kpos"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Databasise:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Die Null-conduit kan wees gekoppelde na klomp databasise, effektief "
+"voorkoming hulle van Sinkronisering. Invoer Die databasis name hier."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuleer Vaaling"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forseer die pad na simuleer 'n vaaling na aan te bring die Hotsync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr "Kies \"Geen\" as jy word te gebruik 'n Cvs lêer"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Pasmaak poort:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Rigting"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender lêer:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Databasis naam:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Databasis naam:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Rugsteun"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databasis"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Kpilot Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Einde van Hotsync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Herstel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Hardloop pad opstelling"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot toestel:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Spoed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot gebruiker:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Kpilot Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"Stop die Kpilot bediener wanneer jy verlaat Kpilot (slegs as Kpilot "
+"beginne die bediener self)."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstart Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Begin Hotsync Bediener na aanteken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr "Begin begin die Kpilot bediener elke tyd jy log in na Kde."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Vertoon bediener in paneel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Doen volgrote rugsteun wanneer verandering Pcs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Vinnige sinkronisasie as moontlik"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Db Spesiaal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vertoon naam as Laaste, Eerste?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Adresse word vertoon in die adres aansig gesorteer deur laaste naam, "
+"eerste naam."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Maatskappy, laaste"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Adresse word vertoon in die adres aansig gesorteer deur maatskappy naam, "
+"laaste naam."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Gebruik sleutel veld"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr "Kombineer alle inskrywings met die selfde laaste naam."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Geen"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Meer Aangaande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Meer Aangaande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "(uitgevee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Lêer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Inplak Instellings"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot databasis fout"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Toestel skakel gereed."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(leeg)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "Uitvee van Pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nee Dcop verbinding kon wees gemaak. Die pad kan nie funksie hou van "
+#~ "hierdie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knotas is nie wat loop. Die pad moet wees in staat na maak 'n Dcop "
+#~ "verbinding na Knotas vir sinkronisasie na neem plek. Asseblief begin "
+#~ "Knotas en probeer weer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Fastsync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Besig om toe te maak op kanseleer. Alle data nie gerestoreer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "boodskapper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Foon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigureer die Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "Fastsync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Lys beskikbaar paaie"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Herstel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Voer uit Memo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "vcal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moet die Pilot inskrywing oorskryf die Pc inskrywing? As jy kies \"Nee\", "
+#~ "die Pc inskrywing sal oorskryf die Pilot inskrywing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Adres konflik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "[onbekende]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Vcal pad"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Onbekende opset vir tyd sinkronisasie."
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Die stelsel horlosie was nie aangepas na %1 (nie geimplementeer)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot inskrywing:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should the Pilot entry overwrite the PC entry? If you select \"No\", the "
+#~ "PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moet die Pilot inskrywing oorskryf die Pc inskrywing? As jy kies \"Nee\", "
+#~ "die Pc inskrywing sal oorskryf die Pilot inskrywing."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr "Nuwe memo kan nie wees uitgevee totdat Hotsync met pilot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Te-doen Lêer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Volgrote Sinkronisasie (stadige)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic Device"
+#~ msgstr "Toestel Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Ikalender poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "Cvs Voer uit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Probe..."
+#~ msgstr "Nuwe..."
+
+#~ msgid "Use this carefully"
+#~ msgstr "Gebruik hierdie versigtig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the addressbook file (in vcard format)"
+#~ msgstr "Gids soeklys na die Korganizer kalender lêer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We really do not know what this does."
+#~ msgstr "Ons rerig moet nie ken wat hierdie doen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verstel die spoed van die verbinding na jou Pilot. Hierdie is slegs "
+#~ "belangrik vir reeksnommer toestelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Records that are marked "Private" in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neem op wat word gemerkte "Privatequot; in die Pilot word "
+#~ "vertoon deur Kpilot slegs wanneer hierdie boks is nagegaan."
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Vorm 3"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Vorm1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form4"
+#~ msgstr "Vorm1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form5"
+#~ msgstr "Vorm1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "Hotsync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "Fastsync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running with flags: "
+#~ msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "Fout opspoor die inplak in geheue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "Verander Inplak Gids"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "Voeg by Inplak Gids"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "Oorspronklike outeur en onderhouer van hierdie pad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Uitgawes pad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gesinkroniseer een opneem.\n"
+#~ "Gesinkroniseer %n neem op."
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Ten koste Pad vir Kpilot"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigureer die Ten koste Pad vir Kpilot"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Inprop modules"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "Inplak Naam"
+
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "Inplak Lêer Naam"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "Voeg by Inplak..."
+
+#~ msgid "&Configure Selected..."
+#~ msgstr "Konfigureer Gekose..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Voeg by Inplak Gids"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "Verander Inplak Gids"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "Inplak Instellings"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "Cvs Voer uit"
+
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#~ msgid "Full path to csv file containing expense data"
+#~ msgstr "Volgrote gids soeklys na cvs lêer bevat ten koste data"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Roteer Beleid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For an explanation of these options, please read the documentation."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vir 'n verduideliking van hierdie opsies, asseblief lees die "
+#~ "dokumentasie!"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "Roteer"
+
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Roteer diepte:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "Voeg-agteraan-by"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Databasis Voer uit"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "Db tabel:"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "Db naam:"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "Db wagwoord:"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "Db aanteken:"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "Db bediener:"
+
+#~ msgid "Name of the database, like Expenses"
+#~ msgstr "Naam van die databasis, hou van Uitgawes"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "gebruikernaam"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Databasis Tipe"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "Postgresql"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "Mysql"
+
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.kolom.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPilot's custom fields"
+#~ msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wagwoord"
+
+#~ msgid "%1
%2"
+#~ msgstr "%1
%2"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Backing begin Pilot. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Herstel Pilot. "
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Hotsynkroniseering. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Fastsinkroniseering. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "Volgrote Sinkronisasie (stadige)"
+
+#~ msgid "Databases listed here are only backed up, not synced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Databasise gelys hier word slegs gerugsteen begin, nie gesinkroniseer."
+#~ ""
+
+#~ msgid "Databases listed here are neither backed up, nor synced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Databasise gelys hier word geen gerugsteen begin, of gesinkroniseer."
+#~ "qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld Connected Via"
+#~ msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Serial port"
+#~ msgstr "Ikalender poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&USB port"
+#~ msgstr "Cvs Voer uit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aksie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "Sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Viewers"
+#~ msgstr "Memo Aansig"
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Onttrek Pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "e-pos"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "Fout onttrek pos"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Tydgebonde uit)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popmail pad gestuur na Smtp bediener:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Smtp bediener reageer met:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "Kan nie konnekteer na Smtp bediener"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "Smtp bediener gevaal na aankondig self"
+
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "Nie moontlik na begin om te skryf pos liggaam\n"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "Nie moontlik na stuur boodskap"
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "Verlaat opdrag na Smtp bediener gevaal.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "Fout lees boodskap"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "Fout om te skryf boodskap na die Pilot."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Asseblief invoer jou Pop wagwoord:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "Fout om te skryf pos boodskap na Pilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HotSync finished!"
+#~ msgstr "Hotsync klaar gemaak."
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "Smtp bediener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Stuur Pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Onttrek Metode"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "Pop bediener:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "Pop gebruikernaam:"
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "Pop wagwoord:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "Doen nie ontvang pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "Unix posbus:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "Los pos op bediener"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "Stoor Pop wagwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit"
+#~ msgstr "Vcal pad"
+
+#~ msgid "Conduit Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Stuur Metode"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "Doen nie stuur pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "Gebruik Smtp"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "Gebruik Kpos"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "E-pos adres: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "Handtekening lêer: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Stuur pos opdrag:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "Smtp poort:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Vuurmuur:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "Stuur pos deur Kpos dadelik"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "Handtekening Lêer %1 is kort."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Onttrek Metode"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "Gebruik Pop3 bediener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "Gebruik Unix Posbus"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "Unix posbus:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "Pop poort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "Gebruik Smtp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "Gebruik Pop3 bediener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "Gebruik Unix Posbus"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "Nie moontlik na las opstelling van die adresboek pad."
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Eksterne Pad Opstelling"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktiveer"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Deaktiveer"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktief"
+
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Paaie wat sal hardloop wanneer 'n Hotsync is klaar"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Paaie geïnstalleer op jou stelsel maar nie aktief"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy kan trek en laat val paaie tussen die\n"
+#~ "aktief en beskikbaar groepe. Slegs die paaie\n"
+#~ "in die aktief groep sal hardloop wanneer Jy doen 'n Hotsync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die pad %1 het nie identifiseer wat databasis dit ondersteun. \n"
+#~ "Asseblief bevestig met Die paaie outeur na korrek dit."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Nee uitvoerbare kon wees gevind vir die pad %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "'n pad is alreeds te wees stel begin. Asseblief volledige wat aksie voor "
+#~ "opset begin nog 'n pad."
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Konfigureer paaie in plaas van."
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Directories"
+#~ msgstr "Skandeer Inplak Gidse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "gebruikernaam"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Laaste Naam:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Eerste Naam:"
+
+#~ msgid "Zip Code:"
+#~ msgstr "Zip Kode:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MAL Syncronization Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Tyd Sinkronisasie Pad vir Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflict resolution"
+#~ msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adres:"
+
+#~ msgid "KNotes Conduit"
+#~ msgstr "Knotas Pad"
+
+#~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes"
+#~ msgstr "Het verander %1/%2 Memos/Notas"
+
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "laaste naam"
+
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "eerste naam"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
+
+#~ msgid "note"
+#~ msgstr "nota"
+
+#~ msgid "custom 1"
+#~ msgstr "pasmaak 1"
+
+#~ msgid "custom 2"
+#~ msgstr "pasmaak 2"
+
+#~ msgid "custom 3"
+#~ msgstr "pasmaak 3"
+
+#~ msgid "custom 4"
+#~ msgstr "pasmaak 4"
+
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "werk foon"
+
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "huis foon"
+
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "mobiele foon"
+
+#~ msgid "city"
+#~ msgstr "stad"
+
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "land"
+
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "kategorie"
+
+#~ msgid "Leave untouched"
+#~ msgstr "Los onaangeraak"
+
+#~ msgid "Use the value from the last sync"
+#~ msgstr "Gebruik die waarde van die laaste sinkronisasie"
+
+#~ msgid "Duplicate both"
+#~ msgstr "Duplikaat beide"
+
+#~ msgid "Apply to all fields of this entry"
+#~ msgstr "Wend aan na alle velde van hierdie inskrywing"
+
+#~ msgid "(deleted)"
+#~ msgstr "(uitgevee)"
+
+#~ msgid "Remember my choice for all other records"
+#~ msgstr "Onthou my keuse vir alle ander neem op"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data is selected"
+#~ msgstr "Databasise"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDEIO job in progress"
+#~ msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File could not be opened for reading"
+#~ msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "[onbekende]"
+
+#~ msgid "Select Abbrowser"
+#~ msgstr "Kies Abbrowser"
+
+#~ msgid "Click with left mouse button to select"
+#~ msgstr "Kliek met links muis knoppie na kies"
+
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "Abbrowser Kontak"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Straat:"
+
+#~ msgid "Nowhere"
+#~ msgstr "Nerens"
+
+#~ msgid "Doe"
+#~ msgstr "Doe"
+
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "Faks foon:"
+
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "Maatskappy naam:"
+
+#~ msgid "<->"
+#~ msgstr "<->"
+
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "Ander foon:"
+
+#~ msgid "Palm Pilot Address"
+#~ msgstr "Palm Pilot Adres"
+
+#~ msgid "Home phone:"
+#~ msgstr "Huis foon:"
+
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "Kies Pilot"
+
+#~ msgid "Abbrowser Field Type"
+#~ msgstr "Abbrowser Veld Tipe"
+
+#~ msgid "Business Phone 2"
+#~ msgstr "Besigheid Foon 2"
+
+#~ msgid "TTY/TDD Phone"
+#~ msgstr "Tty/Tdd Foon"
+
+#~ msgid "Abbrowser field that the pilot \"other\" is mapped"
+#~ msgstr "Abbrowser veld wat die pilot \"ander\" is mapped"
+
+#~ msgid "Don't Sync"
+#~ msgstr "Moet nie Sinkronisasie"
+
+#~ msgid "Remember choice for all fields of this record"
+#~ msgstr "Onthou keuse vir alle velde van hierdie opneem"
+
+#~ msgid "Option 1"
+#~ msgstr "Opsie 1"
+
+#~ msgid "Option 3"
+#~ msgstr "Opsie 3"
+
+#~ msgid "Option 2"
+#~ msgstr "Opsie 2"
+
+#~ msgid "Use key fields to merge address books."
+#~ msgstr "Gebruik sleutel velde na saamvlans adres boeke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Install files"
+#~ msgstr "Installering Lêers"
+
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "Pad Fout."
+
+#~ msgid "Enter the port the Pilot is attached to, serial or USB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoer die poort die Pilot is gekoppelde na, reeksnommer of Usb."
+
+#~ msgid "Synchronization mode:"
+#~ msgstr "Sinkronisasie modus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hot Sync (fast)"
+#~ msgstr "Warm Sinkronisasie (vinnige)"
+
+#~ msgid "Handle conflict in addresses:"
+#~ msgstr "Handvatsel konflik in adresse:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do ¬hing"
+#~ msgstr "Doen niks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "K-adresboek oorskryf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Revert to last sync"
+#~ msgstr "Ongedaan maak na laaste sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &both entries"
+#~ msgstr "Gebruik beide inskrywings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User choose"
+#~ msgstr "Gebruiker kies"
+
+#~ msgid "&First time syncing"
+#~ msgstr "Eerste tyd sinkronisering"
+
+#~ msgid "Always do a f&ull sync (may take some time)"
+#~ msgstr "Altyd doen 'n volgrote sinkronisasie (dalk mag neem sommige tyd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync only handheld items to PC (next sync only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronisasie slegs Pilot iteme na Pc (volgende Sinkronisasie slegs)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync only PC items to handheld (next sync only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronisasie slegs Pc iteme na Pilot (volgende Sinkronisasie slegs)"
+
+#~ msgid "Conflicting Items"
+#~ msgstr "Botsende Iteme"
+
+#~ msgid "&Ask for every conflicting item"
+#~ msgstr "Vra vir elke botsende item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Desktop overrides handheld"
+#~ msgstr "Werkskerm oorskryf Pilot"
+
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "Adres Formate"
+
+#~ msgid "&Last, first"
+#~ msgstr "Laaste, eerste"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gevorderde"
+
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "Spring:"
+
+#~ msgid "&Prefer FastSync to HotSync"
+#~ msgstr "Verkies Fastsync na Hotsync"
+
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "Plaaslike oorskryf Pilot"
+
+#~ msgid "&Force first-time sync every time"
+#~ msgstr "Forseer first-tyd sinkronisasie elke tyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always do a fu&ll sync"
+#~ msgstr "Altyd doen 'n volgrote sinkronisasie (dalk mag neem sommige tyd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Emergency sync:"
+#~ msgstr "Elke sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reset to values of last sync"
+#~ msgstr "Gebruik die waarde van die laaste sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do nothing (ask again next sync)"
+#~ msgstr "Doen nie vra weer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable All"
+#~ msgstr "Aktiveer ->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable All"
+#~ msgstr "<- Deaktiveer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available conduits are on\n"
+#~ "the left. Active conduits\n"
+#~ "are on the right. Only\n"
+#~ "active conduits can be\n"
+#~ "configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskikbaar paaie word op\n"
+#~ "die links. Aktief paaie\n"
+#~ "word op die regterkant. Slegs\n"
+#~ "Aktief paaie kan wees\n"
+#~ "gekonfigureer."
+
+#~ msgid "Active Conduits"
+#~ msgstr "Aktief Paaie"
+
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "Beskikbaar Paaie"
+
+#~ msgid "User Choose"
+#~ msgstr "Gebruiker Kies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two synchronization modes: - A full sync "
+#~ "synchronizes all records, even if they have not changed.
- A fast "
+#~ "sync goes just through the addresses that have been changed since the "
+#~ "last sync (possibly missing some changes).
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daar word twee sinkronisasie modusse: - 'n volgrote "
+#~ "sinkronisasie sinkroniseer alle neem op, al as hulle het nie het "
+#~ "verander.
- 'n vinnige sinkronisasie gaan net deur die adresse "
+#~ "wat het al het verander sedert die laaste sinkronisasie (moontlikheid van "
+#~ "kort sommige verander).
"
+
+#~ msgid "Sync Action"
+#~ msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "Oorspronklike Outeur van Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete the text file \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "Nie moontlik na open lêer "%1quot;!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete database \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#~ msgid "Open a file browser"
+#~ msgstr "Open 'n lêer blaaier"
+
+#~ msgid "ignore"
+#~ msgstr "ignoreer"
+
+#~ msgid "Completely ignore database"
+#~ msgstr "Heeltemal ignoreer databasis"
+
+#~ msgid "New Item"
+#~ msgstr "Nuwe Item"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "Stoor as Ikalender lêer"
+
+#~ msgid "Unable to initialize the database: "
+#~ msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#~ msgid "Sync failed for database: "
+#~ msgstr "Sinkronisasie gevaal vir databasis: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not select a sync method for the database. If you continue, the "
+#~ "database will be skipped during this sync. If you cancel, you will be "
+#~ "returned to the previous dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy het nie kies 'n sinkronisasie metode vir die databasis. As Jy gaan "
+#~ "voort, die databasis sal wees oorgeslaan gedurende hierdie sinkronisasie. "
+#~ "As Jy kanseleer, Jy sal wees teruggestuur na die vorige dialoog."
+
+#~ msgid "&Continue"
+#~ msgstr "Gaan voort"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot and the VCal conduit"
+#~ msgstr "Oorspronklike Outeur van Kpilot en die Vcal pad"
+
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "Oorspronklike Outeur van die Vcal pad"
+
+#~ msgid "Database Action"
+#~ msgstr "Databasis Aksie"
+
+#~ msgid "Synchronization Action"
+#~ msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#~ msgid "&Ask"
+#~ msgstr "Vra"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Lêernaam"
+
+#~ msgid "Default Action for New Databases"
+#~ msgstr "Verstek Aksie vir Nuwe Databasise"
+
+#~ msgid "&Close KAddressBook application if not already running"
+#~ msgstr "Maak toe K-adresboek aansoek as nie alreeds wat loop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close Kaddressbook if the conduit had to start it at the beginning of "
+#~ "the Sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak toe K-adresboek as die pad moes na begin dit na die begin van "
+#~ "die Sinkronisasie."
+
+#~ msgid "Keep Both in Abbrowser"
+#~ msgstr "Hou Beide in Abbrowser"
+
+#~ msgid "Abbrowser Overrides"
+#~ msgstr "Abbrowser Oorskryf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select "User Choose" here, the conduit will ask you "
+#~ "what to do with every conflicting entry individually. Otherwise, it will "
+#~ "apply your choice to every conflict."
+#~ msgstr ""
+#~ "As jy kies "Gebruiker Choosequot; hier, die pad sal vra jy wat "
+#~ "na doen met elke botsende inskrywing individueel. Andersins, dit sal wend "
+#~ "aan jou keuse na elke konflik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file locations"
+#~ msgstr "Rigting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New memo cannot be edited until\n"
+#~ "HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuwe memo kan nie wees geredigeerde totdat\n"
+#~ "Hotsync met pilot."
+
+#~ msgid "Addressbook conduit Conflict"
+#~ msgstr "Adresboek pad Konflik"
diff --git a/translations/messages/ar.po b/translations/messages/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..47c3dac
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ar.po
@@ -0,0 +1,6120 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ahmad M. Zawawi , 2004.
+# Ahmad M. Zawawi , 2004.
+# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004.
+# Youssef Chahibi , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Youssef Chahibi \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Youssef Chahibi"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chahibi@gmail.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "مزامنة القناة لـ KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "مزامنة المحتوى من مخدمات MAL مثل AvantGo للجهاز الكفي"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "المؤلف الرئيسي"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "المؤلف لـ libmal و قناة JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "المؤلف لـ syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "المؤلفون لمكتبة malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "دفتر العناوين"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr "أنت إلى مع أو رجاء make إلى أ اسم بوصة ث حوار جاري الإجهاض."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "غير قادر على تهيئة وتحميل دفتر العناوين من أجل المزامنة."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "غير قادر على تهيئة وتحميل دفتر العناوين من أجل المزامنة."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "غير قادر على فتح دفتر العناوين."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "عنصر على الكمبيوتر الشخصي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "محمول"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "المزامنة الأخيرة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "الاسم الأخير"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "الاسم الأول"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "المنظمة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "مخصّص 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "مخصّص 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "مخصّص 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "مخصّص 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "هاتف العمل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "هاتف المنزل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "الهاتف الجوال"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "الفاكس"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "بيجر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "المدينة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "منطقة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "رمز بريدي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "البلد"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"تم تغيير العنوان التالي المدخل، لكنه لم يعد موجودا على الكمبيوتر الكفي. "
+"الرجاء حلّ هذا التعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"تم تغيير العنوان المدخل التالي، لكنه لم يعد موجودا على الكمبيوتر الشخصي. "
+"الرجاء حلّ هذا التعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"تم تغييرمدخلة العنوان التالي على الكمبيوتر الكفي كما على جانب الكمبيوتر "
+"الشخصي. لا يمكن دمج المكونات تلقائيا، لذلك الرجاء حلّ بنفسك هذا التعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "تعارض عنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة المتصفح لـ KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة المتصفح لـ KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "المشرف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "حذف سجل"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "غير قادر على فتح الملف النصي %1 للقراءة."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات للكتابة"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد بيانات مستند كبير %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "لم يتم وضع اسم ملف للمحادثة"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد بيانات للقراءة"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "غير قادر على قراءة ترويسة قواعد البيانات لقواعد بيانات %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "غير قادر على فتح ملف الخرج %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "غير قادر على قراءة تسجيل نص #%1 من قواعد البيانات %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "لا يمكن قراءة تسجيل العلامة المرجعية #%1 من قواعد البيانات %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 للعلامات المرجعية لـ %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "البحث عن نصوص وقواعد بيانات لمزامنتها"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "لا توجد قواعد بيانات محددة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "غير قادر على تحميل PalmDOC المنشأ محليا %1 للكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "فشل المحادثة لـ PalmDOC \"%1\"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "غير قادر على فتح أو إنشاء قواعد بيانات %1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "دقّة التعارض"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "المزامنة قطعت من قبل المستخدم."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "مزامنة النص \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"هنا أ قائمة من الكل نص و الـ إلى لـ بوصة سميك أحمر أ e نص تشغيل و تشغيل لـ "
+"إصدارة."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "تستطيع كذلك تغيير وجهة المزامنة لقاعدة البيانات بدون تعارض."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "قواعد بيانات DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "مزامنة الكمبيوتر الكفي للكمبيوتر الشخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "مزامنة الكمبيوتر الشخصي للكمبيوتر الكفي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "حذف كلتا قواعد البيانات"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "المزيد من المعلومات..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "لم يتغير"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "جديد"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "تغير"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "علامات مرجعية تغيرت فقط"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "محذوف"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "غير موجود"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"حالة قواعد البيانات %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "الكمبيوتر الكفي: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "سطح المكتب: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "معلومات قواعد البيانات"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC قناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة الـ DOC لـ KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "المطوّر الرئيسي"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "المشرف من KPilot "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "محول PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"لقد حددت لمزامنة مجلدات، ولكن أعطيت اسم ملف عوضا عن ذلك (%1)."
+"
استخدم مجلد %2عوضا عن؟"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "مجلد &نص:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"المجلد%1 لملفات قواعد بيانات الكمبيوتر الكفي ليس مجلد صالح. "
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"المجلد %1 لملفات قواعد البيانات للكمبيوتر الكفي ليس دليلا صالحا."
+""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr "المجلد %1 للملفات النصية التي لا يمكن إنشاؤها."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "تم تحويل النص التالي بنجاح:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "نجاح التحويل"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "ليس هنا من ملفات نصية تم تحويلها بشكل صحيح"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "الملف %1 غير موجود."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "نجاح التحويل للملف %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr "المجلد %1 للملفات النصية ليس مجلد صالح."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr "المجلد %1 لملفات PalmDOC لا يمكن إنشاؤها."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "مجلد &نص:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "مجلد &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "ملف &نص:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "ملف &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"ملف قاعدة البيانات %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&كتابة فوق"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "خطأ أثناء تحويل النص %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "ملف النص %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "لا يمكن تحميل القناة %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "حذف المذكرة المحددة."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes قناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة KNotes لـ KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "تخطا مزامنة MAL، لأن المزامنة الأخيرة لم تكن منذ فترة طويلة مضت."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "فشلت مزامنة MAL (ليس هناك من معلومات متزامنة)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "مذكرةخطاب المشاهد"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "فحص الكومبيوتر الأخير..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "هيئ مختار."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "غير قادر على فتح %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة KNotes لـ KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "مصفر"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "برمجت القناة المصفرة لتفشل."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة مصفرة لـ KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة القناة المصفرة لـKPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "استعمل كمايل"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"رسالة واحدة أرسلت\n"
+"%n رسائل أرسلت."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "إلى خادم لـ كمايل."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "خطأ جاري في إرسال البريد"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "لا يستطيع فتح إلى بريد من Pilot بوصة."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "فشل اتصال DCOP مع KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "فشل فتح قاعدة المعلومات"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "غير قادر على فتح قاعدة بيانات البريد على الكمبيوتر الكفي"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "المؤلف الأصلي"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "رمز POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "دعم وتصميم SMTP "
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "قناة VCal لـKPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة VCal لـKPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "ضبط كلمة المرور"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "عدم ضبط كلمة المرور"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "ليس هناك بطاقات متوفرة عن طريق وصلة pilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "ليس هناك معلومات عن تصحيح الأخطاء"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "غير قادر على فتح ملف الخرج، مستخدما البديل %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "معلومات نظام الجهاز الكفي كتبت إلى الملف %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "معلومات العتاد"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "مستخدم مجهول"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "معلومات عن الذاكرة"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "قواعد البيانات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "المصاحبة"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "إصدارة PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "إصدارة PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "قناة نظام معلومات KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"استرجاع النظام، العتاد، ومعلومات المستخدم من الجهاز الكفي وتخزينها في ملف."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "ضبط الساعة على الجهاز الكفي"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr "الـPalmOS 3.25 و 3.3 لا تدعم إعداد وقت النظام. تخطي قناة الوقت..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة مزامنة الوقت لـ KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "مزامنة الوقت على الكمبيوتر الكفي والشخصي"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "إلىإلى عمل"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة ToDo لـKPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "الهدف ToDo"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "التقويم"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr "حدث أ غير ذلك بواسطة شهر إلى بواسطة شهر تشغيل."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "لا يمكن فتح قواعد بيانات التقويم."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr "أنت إلى مع أ iCalendar ليس أ اسم ملف رجاء تحديد أ اسم بوصة ث حوار"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr "أنت إلى مع أو رجاء make إلى أ اسم بوصة ث حوار جاري الإجهاض."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "عاجز إلى رزنامة رجاء ث"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr "الـ عنصر معدّل تشغيل Pilot و تشغيل كمبيوتر شخصي ل"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "مدخلات التضارب"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة VCal لـKPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "منفذ التقويم"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Bugfixer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "هدف التقويم"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "محرر العنوان"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "الهاتف"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "الاسم الأخير:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "الاسم الأول: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "الشركة: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "العنوان: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "المدينة: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "الرمز البريدي:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "مخصص1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "مخصص2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "مخصص3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "مخصص4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "هناك نوافذ فتح."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"لا يزال هناك عنوان يحرر نافذة مفتوحة.\n"
+"لا يزال هناك %n عنوان يحرر نافذة مفتوحة."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr " اختيار الفئة من إلى"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "الصنف:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr " هذا قائمة الكل بوصة الفئة إنقر تشغيل إلى إلى يمين"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Address info:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "مسجل تحرير..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr " أنت"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "جديد تسجيل."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr " إضافة أ جديد إلى كتاب"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Delete Record"
+msgstr "حذف سجل"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr " حذف من كتاب"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr " هذا قائمة الكل بوصة الفئة إنقر تشغيل إلى إلى يمين"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[مجهول]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "لا يستطيع جديد حتى مع Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "مطلوبHotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr "أنت إضافة إلى كتاب حتى انتهى أ إلى من Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "يمكن أن إضافة جديد العنوان"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "جديد محذوف حتى مع."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "حذف تسجيل?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "حذف تسجيل?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "ملف النص %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&كتابة فوق"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr " هذا إلى و مُهيّء"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "إعداد..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.
You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "القناة"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "عام"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "&المشاهدون"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "النسخ الإحتياطي"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "خيارات الجهاز"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr " هذا لا"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr " لا لـ هذا ليس"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "خطأ القناة"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr " هناك أ لـ هذا ليس"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "ا&ضف... "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&حرر... "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "إ&حذف... "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "سجل "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف "
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "تحرير كتلة الزمرة"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr "إلى تطبيق تثبيت أ e من tdeutils."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "تحرير خيارات قاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr "التغيير أو make افعل ليس ل جديد?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "تغيير خيارات قاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "المساعد"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "مسجل تحرير..."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr "التغيير تسجيل و تسجيل أو make افعل ليس ل جديد?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "تغيير السجل"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "فهرس السجل:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "تسجيل الهوية: "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "خيارات "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&قذر"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&محذوف"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "مش&غول"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&سرّي"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&أرشفة"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr "إلى و تسجيل تثبيت أ e من tdeutils."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr "هذا أ تشغيل وحدة هو ليس ليس من قائمة."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "قواعد البيانات على الوحدة"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "تحتاج إلى تحديد قاعدة بيانات من القائمة لحذفها."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "لا توجد قواعد بيانات محددة"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "كل قواعد البيانات "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "فقط التطبيقات (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "فقط قواعد البيانات (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&معلومات وقاعدة بيانات عامة..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "تطبيق معلومات الزمرة:الكتلة الأصناف"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "سجل Nr. "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "طول"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "تسجيل الهوية "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr " تحذير لا يستطيع."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr " قاعدة البيانات
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr " النوع المنشئ
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr " تحذير لا يستطيع تطبيق."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "تطبيق: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "منشأ: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "معدّل: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "رجع إلى أعلى
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "أنت تحديد أ تسجيل لـ."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "لا يوجد سجلات محددة"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr " افعل إلى حذف تسجيل هذا
حذف تسجيل"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "جاري حذف سجل"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Files to install:"
+msgstr "ملفات إلى تثبيت:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "إضافة ملف."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr " اختيار أ إلى إضافة إلى قائمة من إلى تثبيت"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "امسح القائمة"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr " مسح قائمة من إلى تثبيت لا"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr " هذا تشغيل Pilot العائق أو الاستعمل إضافة"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "حذف المذكرة المحددة."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "لا يستطيع تثبيت""!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Full backup started."
+msgstr "كامل."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "سريع"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "خروج تشغيل إلغاء."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "كامل."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "سريع."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "المساندة إلى أعلى 1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "النسخ الإحتياطي من ل"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "موافق ل"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "النسخ الإحتياطي من ل"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "ملف المركّب"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "No Files to install"
+msgstr "لا ملفات إلى تثبيت"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"تحميل ملف واحد\n"
+"تحميل %n ملفات"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "تم جاري التّثبيت ملفات"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "جاري التّثبيت 1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "لا يستطيع تثبيت""!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "عاجز إلى فتح""!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "عاجز إلى فتح""!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+" لا KPilot Pilot أ اسم هم يجب أن KPilot إلى أ افتراضي القيمة"
+"i>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "مستخدم مجهول"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+" الـ Pilot أ اسم KPilot ليس يجب أن KPilot الاستعمل اسم بوصة?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr " KPilot أ اسم Pilot ليس يجب أن KPilot ث اسم بوصة Pilot?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr " الـ اسم KPilot أيّ من اسم تشغيل إلغاء ليس."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "مستخدم غير مطابق"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "استعمل اسم KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "استعمل اسم الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "المنفذ غير موجود."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "الاستعادة غير متاحة."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr " هل إلى Pilot من دليل هذا أيّ واحد تشغيل Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "استعادة Pilot "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "الاستعادة غير متاحة."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "المزامنة قطعت من قبل المستخدم."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "الاستعادة %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "موافق. "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "استعادة Pilot "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "لا يستطيع تثبيت""!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "قواعد البيانات مع 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "عاجز إلى فتح متتالي أو محليّ لـ الطفر."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "تسجيل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "لعمل مدخلة"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "مذكرة"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "رزنامة"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr "الـ مع الهوية من تشغيل و بوصة س بوصة KPilot إلى و?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "تعارض بوصة 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "استعمل KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "استعمل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "استعمل &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "استعمل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "إدخال بوصة KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "إدخال تشغيل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr "إلى و تسجيل تثبيت أ e من tdeutils."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "قواعد البيانات مع 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "الضبط تشغيل ليس."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "قواعد البيانات مع 1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "جاري التشغيل KPilot."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr "يمكن أن ليس بدء KPilot الـ خطأ رسالة"""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "دايمون حالة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "الإستعمال تشغيل."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "العنوان المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "مذكرةخطاب المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "File Installer"
+msgstr "ملف المركّب"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "عام الديسيبل المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "رجاء."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "استعادة Pilot من"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "توقف تشغيل"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "يمكن أن بدء أ المصاحبة 1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "يمكن أن بدء المصاحبة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&مزامنة تلقائية"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "المصاحبة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "&Backup"
+msgstr "النسخ الإحتياطي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى و إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Restore"
+msgstr "ا&ستعادة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "نسخ من الكمبيوتر الكفي إلى الكمبيوتر الشخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى و إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "نسخ من الكمبيوتر الشخصي إلى الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "مزامنة الكمبيوتر الشخصي للكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى و إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "إعادة ضبط"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "إضافات الـJPilot هذه ليس لديها حوار تهيئة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "متوفّر "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "لا يستطيع فتح منفذ Pilot \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "التعيين Pilot وحدة و غير ذلك"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "ضبط مستوى تصحيح الأخطاء"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "قائد المشروع"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "القنوات المطور"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "قناة VCal "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "قناة Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "النفقات"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "قناة KNotes:"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML الواجهة الرسومية"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "ملفات ui."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "مصلح أخطاء، ممتاز"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "ملف الإعدادات منتهي الصلاحية."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "الـ إصدارة KPilot إصدارة."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "رجاء KPilot و إلى."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "تغيرات هامة لمشاهدتها:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "مبدّل إسم و."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "تعارض أ."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr "الـ لـ KPilot من رجاء KPilot إلى."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "إعدادات الملف منتهية الصلاحية"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr "الـ لـ مع كمايل و إلى تحقق قائمة."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "حدّثت الإعدادات"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr " الـ تشغيل هو أ إلى حذف و و"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "وجدت قنوات قديمة"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "لا توجد قواعد بيانات محددة"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "إعداد..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "استعمل &KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr "الـ لـ KPilot من KPilot بعض من افعل إلى?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"ال %1 تغيرت إعدادات القناة. هل تريد حفظ التغييرات قبل أن تكمل؟"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr " الـ وحدة اسم هذا و هل إلى الاستعمل وحدة اسم"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "اسم الجهاز طويل جدا"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "افعل لا إرسال بريد"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "وحدة القناة لم تهيّأ بعد."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "غير ذلك:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "جاري التشغيل KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "انتهى."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr " هذا الكل مُستقبلة"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "HotSync سّجل"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "مسح السجل"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr " يوضّح قائمة من من"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "احفظ السّجل... "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr " أنت حفظ قائمة من مُستقبلة إلى أ لـ لـ الاستعمل بوصة أ بواسطة"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "مزامنة العملية:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr " الـ بوصة"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "HotSync انتهت!"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "حفظ الدخول"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "الملف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "الملف موجود"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&كتابة فوق"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr " يمكن أن فتح"" لـ المحاولة"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "لا يمكن الحفظ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "افعل لا شي ء"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "المسار إلى Pilot وحدة"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "قائمة افتراضي"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "استعادة Pilot من"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "تشغيل من"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "ضبط مستوى تصحيح الأخطاء"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "حقا ليس بوصة نمط."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "حقا ليس بوصة نمط."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot المشرف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "اختيار الفئة من."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "المذكرات:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr "هذا قائمة الكل الفئة إنقر تشغيل لا يوجد إلى إلى يمين."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "نص مذكرة:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "النص من المذكرة المحددة يظهر هنا."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "استيراد مذكرة..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "قراءة أ نص و إضافة إلى Pilot ث مذكرة."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "تصدير مذكرة..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "أكتب المذكرة المحددة إلى ملف."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "حذف مذكرة"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "حذف المذكرة المحددة."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "حذف المذكرة المحددة الحالية؟"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "حذف المذكرة؟"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "حذف مذكرة"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "الكل "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "ابدأ &KPilot "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "هيئ مختار."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "مزامنة &خاصة:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "HotSync اكتمل.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "المطوّر الرئيسي"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "المحرر "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "هناك نوافذ فتح."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"لا يزال هناك todo يحرر فتح النافذة.\n"
+"لا يزال هناك %n todo يحرر فتح النافذة."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr " اختيار الفئة من إلى"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "العنصر"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr " هذا قائمة الكل بوصة الفئة إنقر تشغيل إلى إلى يمين"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr " أنت أ"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr " إضافة أ جديد إلى قائمة"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr " حذف من قائمة"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr "أنت إضافة إلى قائمة حتى انتهى أ إلى من Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "يمكن أن إضافة جديد"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot ل"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "الإستعمال تشغيل."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot و يمين."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "الإختبار ل"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "المزامنة."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "لا يمكن فتح الوحدة: %1 (ستتم المحاولة)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "محاولة فتح وحدة %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "لا يمكن إنشاء منفذ للإتصال مع الـPilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "لا يستطيع فتح منفذ Pilot \"%1\"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "لا يمكن التشغيل لمنفذ الـPilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "لا يمكن قبول Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "عاجز عن قراءة معلومات النظام من الـPilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "فحص الكومبيوتر الأخير..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"لا يمكن قراءة معلومات المستخدم من الـPilot. ممكن أن يكون لديك كلمة مرور وضعت "
+"على الوحدة؟"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "وحدة القناة لم تهيّأ بعد."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "الوحدة التجريبية %1 ليست للقراءة-الكتابة."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "لا يمكن تحميل الملف "%1"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "إنهاء HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "المنفذ غير موجود."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "هذه ليست وحدة محددة."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "ليس لديك الإذن لفتح وحدة الـPilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "اضغط مسار الـPilot والتصاريح."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "تاريخ البدء: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "أحداث كل اليوم"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "تاريخ الإنتهاء %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "تحذير: %1 %2 قبل بدء الحدث"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "دقائق"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ساعات"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "أيام"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "التكرار: كل %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "يوم/ايام"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "أسبوع/أساييع"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "شهر/شهور"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "سنة/سنين"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "الإعادة بشكل غير محدود"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "حتى %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "كرر عند i-th يوم من الأسبوع j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "كرر عند n-th يوم من الشهر"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "الاستثناءات:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "ملاحظة:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "ملاحظة:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"العنوان: %1
\n"
+"نص مذكرة:
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"العنوان: %1\n"
+"نص مذكرة:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "اكتمل"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "غير مكتملة"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "الأولوية: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "غير مسماة"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"ال %1 تغيرت إعدادات القناة. هل تريد حفظ التغييرات قبل أن تكمل؟"
+"qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "القناة %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "إرسال الأسئلة والملاحظات إلى kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "إرسال الأسئلة والملاحظات إلى %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "إرسال تقرير بالخطأ إلى %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"لمعلومات العلامة التجارية، أنظر إلى دليل المستخدم لـKPilot."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr ": المؤلفون "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "الأرصدة: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "لا يمكن إيجاد القناة %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "لا يمكن تحميل القناة %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "لا يمكن إيجاد القناة %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "لا يمكن إنشاء conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[القناة %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "تغير"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "محذوف"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "لم يتغير"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "غير قادر على فتح %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ القناة %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "مزامنة الوضع"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "استعادة Pilot من"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "لا تسأل ثانية"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "لا تسأل ثانية"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "حقول مخصصصةحقل مخصصمخصص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "مخصص3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "مخصص4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "مخصص2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "مخصص1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "تسجيل الهوية: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "المصاحبة الكل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "المصاحبة الهدف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "قياسي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr " مع كيدي ث e بوصة و الاستعمل بوصة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "المخزن بوصة كيدي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr " إذا حذف تشغيل تشغيل كمبيوتر شخصي إذا و إلى لا مع"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "يتعارضالوصفالنزاعات"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "تعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+" هنا تحديد تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي من المحتمل السؤال أولاً لـ الكل "
+"كمبيوتر شخصي استعمل من الأخير استعمل و افعل ليس"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "استعمل KPilot ث عالمي الضبط"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "السؤال أولاً المستخدم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "افعل لا شي ء"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "يتجاوز"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "كمبيوتر شخصي يتجاوز"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "القيم من الأخير المصاحبة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "استعمل كليهما إدخالاتالمداخل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr "
هنا تحديد افتراضي الأفعال معدّل تشغيل
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "حقول"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "غير ذلك:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr " اختيار بوصة إلى Pilot ث" أخرى""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "هاتف آخر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "المساعد"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "فاكس العمل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "هاتف السيارة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "البريد الالكتروني الثاني"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "فاكس المنزل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "تلكس"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "الكتابة البعيدة الهاتف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "عنوان شارع محمول:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr " اختيار بوصة إلى Pilot ث الشارع العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "مفضلمفضّل المنزل العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "مفضلمفضّل العمل العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr " اختيار بوصة إلى الفاكس الرقم من Pilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "حقول مخصصصةحقل مخصصمخصص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr " اختيار من الأول مخصص تشغيل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr " اختيار من ثانية مخصص تشغيل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr " اختيار من الثالي مخصص تشغيل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr " اختيار من الرابع مخصص تشغيل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "المخزن مخصص الحقل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "تاريخ ميلاد"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "التاريخ:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+" اختيار الاستعمل لـ أيّ واحد من مخصص أعلى محتمل
ل لـ يوم م لـ شهر ن "
+"لـ اثنان سنة ص لـ أربعة سنة لـ م ص أ مثل م ن\n"
+""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "الإعداد المحلي إعدادات"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "م ص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "م ن"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "م ص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "م صم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "م ص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr "الـ تسجيل تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي رجاء:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "الحقل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "الخط بوصة أيّ واحد من بواسطة أ."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "العيش كليهما"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "كمبيوتر شخصي القيم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "الأخير المصاحبة القيم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "القيم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "نص:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "محلي نسخ:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "مزامنة الوضع"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى كمبيوتر كفي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر كفي إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "المصاحبة الكل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr "أدخل من محلي مربّع."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "الكمادة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr "تحقق مربّع نص تشغيل إلى حفظ أكثر تشغيل."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"الـ النخلة نص إلى حفظ إذا مربّع نص حول أقل بوصة تقريبًا الكل تشغيل النخلة."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr "افعل إلى تحويل أكثر أنت إلى بعض حول و تحقق من أسفل."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "بوصة نص"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&التشفير:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "شارات end من نص"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"شارات من end من نص إلى بحث نص لـ نمط بين و حينما بوصة نص أ الـ "
+"من end من نص."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "عادي بوصة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr "استعمل بوصة أ اسم ملف من نص إلى بحث نص لـ راجع لـ أ وصف من من."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "افعل ليس تحويل نص"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr "تحقق إلى نص تشغيل إلى كمبيوتر شخصي تشغيل ليس نص."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "حوّل علامات المواقع"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "دون تحويل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr "إذا نص تشغيل كمبيوتر شخصي و من اثنان جديد إصدارة?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "لا"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "كمبيوتر كفي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "السؤال أولاً"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "دائماً حوار لا يتعارض"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr "دائماً حوار لا يتعارض"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "ملف&PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr "المجلد من أنت تثبيت إلى أيّ واحد و إلى غير ذلك من حقوق النشر."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "السؤال أولاً"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "بالتفاصيل"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "حوّل نص إلى"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "حوّل إلى نص"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr "أدخل اسم من نص تشغيل كمبيوتر شخصي الكل مع إلى."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr "متى أ بوصة نص أ و نص بين و اسم الـ من نص."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"شارات من end من نص إلى بحث نص لـ نمط بين و حينما بوصة نص أ الـ "
+"من end من نص."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"الـ النخلة نص إلى حفظ إذا مربّع نص حول أقل بوصة تقريبًا الكل تشغيل النخلة."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr "افعل إلى تحويل أكثر أنت إلى بعض حول و تحقق من أسفل."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr "استعمل بوصة أ اسم ملف من نص إلى بحث نص لـ راجع لـ أ وصف من من."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "حوّل &end"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "حذف Pilot مذكرة محذوف"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "المصاحبة"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "كل"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "عندما الساعة"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "عندما أ يوم"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "عندما أ اسبوع"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "عندما أ شهر"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "البروكسي"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "البروكسي"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "لا"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr " اختيار بلا أ CVS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "معلومات الخادم"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "الخادم اسم:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr " أدخل رسالة إلى إضافة إلى المصاحبة السّجل تشغيل Pilot"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "كلمة ال&سر:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "المستخدم اسم:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "لا"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "الخادم"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "الخادم معلومات"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "خادم اسم:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+" هناك لا إلى خادم تشغيل إلى الاستعمل تطبيق تشغيل وحدة"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "&إظهار سجلات خاصة"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "نص مذكرة:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "مخرجات:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot كان هنا!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr " أدخل رسالة إلى إضافة إلى المصاحبة السّجل تشغيل Pilot"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "رسالة السجل:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "إرسال بريد"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "إرسال:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "ضبط إلى إلى."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "التوقيع:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "افعل لا إرسال بريد"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "استعمل كمايل"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "قواعد البيانات:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr " الـ مصفر إلى من المزامنة أدخل"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "قلّد"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "القوةاجبار إلى أ إلى."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "مخرجات:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "النوع من مخرجات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr " اختيار بلا أ CVS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "نص"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "الأجزاء"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "نوع الإخراج"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "معلومات قواعد البيانات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "إصدارة PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "مزامنة الوضع"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "معلومات قواعد البيانات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "الاتجاه"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "ضبط وقت من وقت تشغيل كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "ضبط كمبيوتر شخصي وقت من وقت تشغيل"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr " الإصدار و ليس وقت لـ من"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "التقويم القناة خيارات"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "قياسي رزنامة"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr "اختيار إلى الاستعمل رزنامة بواسطة كيدي رزنامة."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "التقويم:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "المخزن بوصة كيدي رزنامة"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr "متى مربّع بوصة رزنامة تشغيل كمبيوتر شخصي."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+" هنا تحديد تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي من المحتمل السؤال أولاً لـ الكل "
+"كمبيوتر شخصي استعمل من الأخير استعمل و افعل ليس"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr " &اسم قاعدة البيانات:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&المنشئ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "ال&نوع:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "علامات قاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "أعد مصدر قواعد البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&قراءة فقط"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "تم النسخ &الاحتياطي لقاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "نسخ &المحمي"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "خيارات متفرقة"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "إعادة ضبط بعد &التحميل"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&إستثن من المزامنة"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "طوابع الوقت"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "وقت الإنشاء:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "وقت &التعديل:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "وقت &النسخ الاحتياطي:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&محذوف"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "قاعدة بيانات"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "إ&ضافة "
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "خيارات KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&لا نسخ احتياطي:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "إنهاء HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "قواعد البيانات"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&لا نسخ احتياطي:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "لم &تعاد:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&وحدة Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+" أدخل وحدة Pilot إلى لـ أ متتالي أو الناقل التسلسي العام (USB) أنت "
+"الاستعمل و make أ إلى وحدة"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "ال&سرعة:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr " أدخل اسم بوصة Pilot ث" المالك""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&التشفير:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&مستخدم Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&لا يوجد"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "خيارات KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "قناة نظام معلومات KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr " توقف KPilot إنهاء KPilot KPilot نفسه"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "خروج"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+" توقف KPilot و KPilot لـ KPilot بواسطة الناقل التسلسي العام (USB)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "خيارات بدء التشغيل"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "ابدأ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr " ابدأ إلى أعلى KPilot الكل وقت بوصة إلى كيدي"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "إظهار بوصة شريط"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr " الأماكن أ أيقونة بوصة ث حالة و إلى إعداد KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "افعل"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "سريع لا"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "مزامنة &خاصة:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+" هنا تحديد تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي من المحتمل السؤال أولاً لـ الكل "
+"كمبيوتر شخصي استعمل من الأخير استعمل و افعل ليس"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Mak&e"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&إظهار سجلات خاصة"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "إظهار الأخير الأول"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr " العناوين بوصة بواسطة الأخير اسم الأول اسم"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "إظهار الشركة الأخير"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr " العناوين بوصة بواسطة اسم الأخير اسم"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&استعمل حقل المفتاح"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr " ضمالحاصدة الكل مع الأخير اسم"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "لا"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "استعمل اسم الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&وحدة Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+" أدخل وحدة Pilot إلى لـ أ متتالي أو الناقل التسلسي العام (USB) أنت "
+"الاستعمل و make أ إلى وحدة"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "استعمل اسم الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr " أدخل اسم بوصة Pilot ث" المالك""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "المستخدم اسم:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&وصف: "
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&ملاحظة:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "ال&فئة:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "الأ&ولوية:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&اكتمل"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "له &end:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&محذوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "الإعداد المحلي إعدادات"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "فشل فتح قاعدة المعلومات"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "خطأ قاعدة معلومات Pilot"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "ليس ممكنا إنشاء قاعدة بيانات %1 على الجهاز الكفي"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "ارتباط الوحدة جاهز."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(فارغ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "لا يمكن عمل أي اتصال DCOP. القناة لا يمكنها التتبع كهذا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "الـKNotes لا يعمل. يجب أن تكون القناة قادرة على عمل إتصالDCOP لـ KNotes "
+#~ "لتأخذ المزامنة مكانا. الرجاء بدء KNotes والمحاولة مرة أخرى."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "فشل فتح قاعدة المعلومات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "مزامنة &سريعة"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "خروج عن الإلغاء. لم يتم إرجاع كل البيانات."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "بيجر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "الهاتف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "قناة ToDo لـKPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف النصي %1 للقراءة."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "مزامنة &سريعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "عادي أ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "النسخ الإحتياطي من قائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "قائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "إعادة ضبط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "مصفر القناة خيارات"
diff --git a/translations/messages/az.po b/translations/messages/az.po
new file mode 100644
index 0000000..3bb7b98
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/az.po
@@ -0,0 +1,7296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Vasif Ismailoglu MD , YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-25 19:59GMT+0200\n"
+"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "Soyadı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Adı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "Şəhər:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "POP3 kodu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Ölkə:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kateqoriya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Ünvan Mə'lumatları:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "İdarəçi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr "Port tapıla bilmədi."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "[namə'lum]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "&KMail İşlət"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+"KMail bağlantısı üçün DCOP vericisinə\n"
+"bağlana bilmirəm."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "İsmarıc Göndərmə Xətası"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Pilotdan alınan məktublar üçün müvəqqəti\n"
+"fayl açıla bilmir."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "KMail ilə DCOP bağlantısı bacarılmadı."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kodu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP dəstəyi və yenidən dizayn"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Parol"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Pop Parolu:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Palm Pilot yedəklənir..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Xidməti Başlatma Xətası"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Vaxt Cədvəli"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar qapısı"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Xəta Düzəldicisi"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Fəal"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Ünvan Editoru"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Soyadı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Adı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "Quruluş:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Şəhər:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Əyalət:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poçt Kodu:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Ölkə:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kateqoriya:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"This list displays all the addresses\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Address info:"
+msgstr "Ünvan Mə'lumatları:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Qeyd Düzəlt"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Seçildiyindı ünvanı düzəldə bilərsiniz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"This list displays all the addresses\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[namə'lum]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Yeni qeydlərin düzəldilmsi pilot ilə \n"
+"bağlantı qurulmadan ola bilməz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Sinxronizasiya lazımdır"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Palmınızdan databeyzi düzəltmək üçün ən az\n"
+"bir dəfə sinxronizasiya aparmazsanız\n"
+"ünvan dəftərinə ünvan əlavə edə bilməzsiniz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Yeni ünvan əlavə edilə bilmir"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Yeni qeydin silinməsi pilot ilə \n"
+"bağlantı qurulmadan ola bilməz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Seçili olan qeyd silinsin mş?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Qeyd Silinsin Mi?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Ünvan İxracı Xətası"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Ünvan İxracı Xətası"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "KPilotu &Başlat"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "&Yedəklə"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "HotSync"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanal xətası"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ünvan"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Hamısı"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Qeyd Düzəlt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Şəhər:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Sirləri göstər"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Fəal"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Yedəklənir: "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Yüklənəcək Fayllar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Fayl Əlavə Et"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr ""
+"Qurulacaq fayllar siyahısından\n"
+"fayl seçin."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Siyahını sil"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Qurulacaq fayllar siyaısını silin.\n"
+"Heç bir fayl qurulmayacaqdır."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Pilotda gələcəkdə qurulacaq fayllar siyahısı.\n"
+"Faylları sürükləyin ya da Əlavə Et menyusunu işlədin."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Pilota fayl yüklənə bilmədi"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sadəcə olaraq Yedəklə:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+"Əməliyyat ləğv edildi.\n"
+"Bütün fayllar yedəklənmədi."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Sinxronizasiya qurtardı."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Yedəklənir: "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Yedekləmə müvəffəqiyyətsiz oldu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "Oldu.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Yedekləmə müvəffəqiyyətsiz oldu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "Fayl Qurucu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Yüklənəcək Fayllar:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Palm Pilot mövcud istifadəçinin %1 olduğunu fikirləşir, ancaq KPilot sənin\n"
+"%2 olduğunu söyləyir. İstifadəçi adı %1 olsun mu? (Əks halda %2 "
+"işlədiləcəkdir)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Port tapıla bilmədi."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "OK."
+msgstr "Oldu.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Pilota fayl yüklənə bilmədi"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Qeydlər:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilotu &Başlat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Sinxronizasiya başladılır."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""%1" databeyzin yerli nüsxəsi yaradıla bilmədi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Ünvan Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Fayl Qurucu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Lütfən, sinxronizasiya düyməsinə basın"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Çıxışda proqramı dayandır"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Yedəklə"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Bərpa Et"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Bərpa Et"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Mövcud Kanallar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Pilot avadanlığını və digər parametrləri quraşdırın"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini quraşdır"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Lahiyə Lideri"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Kanal xətası"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Məsrəf kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Xəta Düzəldicisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "VCal Kanal"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Sinxronizasiya gözlənir"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Sinxronizasiya başladılır."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Əyalət:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Sinxronizasiya başladılır."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr ""
+"Qurulacaq fayllar siyaısını silin.\n"
+"Heç bir fayl qurulmayacaqdır."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Save Log"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "BSD portlaması"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pilot Avadanlığı: "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini quraşdır"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "TDE1 İdarəçisi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Qeydlər:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memo Mətni:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Seçili memo mətni burada göstərilir."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memo İdxal Et"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memo İxrac Et"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Seçili memonu fayla yazın."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memo Sil"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Seçili olan qeyd silinsin ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Qeyd silinsin ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Memo Sil"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Hamısı"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "KPilotu &Başlat"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "DB Xüsusi"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "Sinxronizasiya qurtardı."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Ünvan Editoru"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ediləcəklər Faylı"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"This list displays all the addresses\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Ünvan Mə'lumatları:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Seçildiyindı ünvanı düzəldə bilərsiniz."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Palmınızdan databeyzi düzəltmək üçün ən az\n"
+"bir dəfə sinxronizasiya aparmazsanız\n"
+"ünvan dəftərinə ünvan əlavə edə bilməzsiniz."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Yeni ünvan əlavə edilə bilmir"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "TDE2 üçün Pilot sinxronizasiya proqramı"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot ilə soket bağlantısı qurula bilmədi"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+"Pilotdan alınan məktublar üçün müvəqqəti\n"
+"fayl açıla bilmir."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "Port tapıla bilmədi."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Belə bir avadanlıq yoxdur."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Pilot avadanlığını açmaq üçün səlahiyyətə sahib deyilsiniz."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Pilot cığırını və səlahiyyətlərini yoxlayın."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Əyalət:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "Sinxronizasiya qurtardı."
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Xəta raportları ünvanı: "
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Fəal"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "İzahat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "BSD portlaması"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Çıxışda proqramı dayandır"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Çıxışda proqramı dayandır"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "İ&smarıc Alma"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Qeyd ismarıcı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Pilot yaddaşı silindiyi vaxt KNoteu sil"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"Enter the serial port the Pilot is attached to.\n"
+"You can also enter a USB port device."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Parol"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "STMP Verici:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "STMP Verici:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memo Mətni:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Pilot İstifadəçisi:"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Qeyd ismarıcı:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "İsmarıc Göndərilir"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Gündərmə Metodu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "ePoçt Ünvanı: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "İmza Faylı: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "&KMail İşlət"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "İmza Faylı: "
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Kateqoriya:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Yedəklə"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Sinxronizasiya üçün Yedekləmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Yedekləmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Yedekləmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Bərpa Et"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kanal qurğusunu işə sal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot Avadanlığı: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Sür'ət: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Açılış Seçənəkləri:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Sistəmə giriş sırasında sinxronizasiya sistemini başladın. "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Vasitəni Kicker-də Göstər"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "PCləri dəyişdirərkən tam yedək al"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "DB Xüsusi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Soyadı,Adı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Addresses are displayed in the address viewer sorted\n"
+"by last name, first name."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Quruluş, Soyadı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Addresses are displayed in the address viewer sorted\n"
+"by company name, last name."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Düymə Sahəsini İşlədin"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Kateqoriya:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "POP Qapısı:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Haqqında ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Haqqında ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Qeyd sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot databeyz xətası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(boş)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "Memo Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Palm Pilot yedəklənir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Əməliyyat ləğv edildi.\n"
+#~ "Bütün fayllar yedəklənmədi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan faylı %1 açıla bilmədi"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "&Bərpa Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Memo İxrac Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "[namə'lum]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni qeydin silinməsi pilot ilə \n"
+#~ "bağlantı qurulmadan ola bilməz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Ediləcəklər Faylı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic Device"
+#~ msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "CSV Alınması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Records that are marked "Private" in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Records that are marked `Private' in the Pilot are\n"
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running with flags: "
+#~ msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "Pilotlink bağlantı xətası."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Məsrəf Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Selected..."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Pilotlink bağlantı xətası."
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "CSV Alınması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Döndərmə Siyasəti"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Döndərmə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Döndərmə Dərinlyi:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Əlavə Et"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "DB Cədvəli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "DB Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "DB Parolu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "DB Giriş:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "DB Verici:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPilot's custom fields"
+#~ msgstr "Xüsusi 4"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Pilot yedəklənir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Cəld-Sinxronizasiya. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Databases listed here are only backed up, not synced."
+#~ msgstr "Databases listed here are only backed up, not synced."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Databases listed here are neither backed up, nor synced."
+#~ msgstr "Databases listed here are neither backed up, nor synced."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld Connected Via"
+#~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Serial port"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&USB port"
+#~ msgstr "CSV Alınması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Viewers"
+#~ msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Alma Metodu"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "ePoçt alarkən xəta"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Vaxt doldu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail vasitəsi SMTP vericisinə yollandı:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP verici bununla cavab verdi:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP vericisinə bağlanıla bilmir"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "SMTP özünü e'lan ede bilmədi"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP vericiyə EHLO edilə bilmir"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "Yeni ePoçt atıla bilmədi."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "Alıcı tapıla bilmədi!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "ePoçt gövdəsi yazıla bilmir\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "İsmarıc göndərilmədi."
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "SMTP vericiyə verilən QUİT əmri bacarılmadı.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot talk to sendmail!"
+#~ msgstr "Proqrama bağlantı qurula bilmədi"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "İsmarıc oxunmasında xəta"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "İsmarıcın Pilota yazdırılması sırasında xəta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "POP parolunuzu verin:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "ePoçt faylının yazdırılmasında xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HotSync finished!"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "STMP Verici:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "İsmarıc Göndərilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Alma Metodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "POP Verici:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "Pop Parolu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "İ&smarıc Alma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX Poçt Qutusu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "İ&smarıcları vericidə burax."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "&Pop parolunu qeyd et."
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Gündərmə Metodu"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "S&MTP İşlət"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "&KMail İşlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "ePoçt Ünvanı: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "İmza Faylı: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Sendmail Əmri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "SMTP Qapısı:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Alovlu Divar:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "Məktubu həmən KMail ilə yolla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the conduit to send all items in the "
+#~ "outbox as soon as it is done, as if you clicked KMail's File->Send Queued "
+#~ "menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buranı məktublarınızı həmən\n"
+#~ "gedənlər qutusundan göndərmək üçün\n"
+#~ "işlədin,sanki KMaildə\n"
+#~ "Fayl->Növbədəkiləri yolla tıqladığınız kimi."
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "İmza Faylı %1 əksikdir. "
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Alma Metodu"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "&POP3 verici işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "&UNIX poçt qutusu işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX Poçt Qutusu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "POP Qapısı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "S&MTP İşlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "&POP3 verici işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "&UNIX poçt qutusu işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, this configuration wizard is still unimplemented."
+#~ msgstr "Kanalı sına (dəyəsən natamam)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Xarici Kanal Qurğusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparıldığında işə salınacaq kanallar"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Sİsteminizə yüklenmiş fəqət fəal olmayan kanallar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 Kanalı hansı databeyzi dəßtəklədiyini tapa bilmədi.\n"
+#~ "Lütfən, kanal müəllifi ilə təmasa keçib düzəldilməsini istəyin."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Kanal %1 üçün icra edilə bilən tapıla bilmədi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir parça indi quraşdırılır .\n"
+#~ "Əvvəlcə o qurğunu bitirib daha sonra başqasına başlayın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Kanal xətası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#~ msgid "Zip Code:"
+#~ msgstr "Poçt Kodu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MAL Syncronization Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflict resolution"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Ünvan:"
+
+#~ msgid "KNotes Conduit"
+#~ msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes"
+#~ msgstr "%1/%2 Yada salma/Qeyd dəyişdirildi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Ünvanı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 1"
+#~ msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 2"
+#~ msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 3"
+#~ msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 4"
+#~ msgstr "Xüsusi 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "city"
+#~ msgstr "Şəhər:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "Ölkə:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "Kateqoriya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data is selected"
+#~ msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDEIO job in progress"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File could not be opened for reading"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "[namə'lum]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Əyalət:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "Quruluş:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Palm Pilot Address"
+#~ msgstr "ePoçt Ünvanı: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "KPilota Xoş Gəldiniz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't Sync"
+#~ msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deconfliction"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use key fields to merge address books."
+#~ msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Install files"
+#~ msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "Kanal xətası."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronization mode:"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hot Sync (fast)"
+#~ msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do ¬hing"
+#~ msgstr "BSD portlaması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User choose"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First time syncing"
+#~ msgstr "İlk-dəfə sinxronizasiyasını hər vaxta məcbur et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflicting Items"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Desktop overrides handheld"
+#~ msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "Ünvan şəkilləri"
+
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "Nəzərə Alma:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Prefer FastSync to HotSync"
+#~ msgstr "Cəld-Sinxronizasiyanı Sinxronizasiyaya tərcih et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Force first-time sync every time"
+#~ msgstr "İlk-dəfə sinxronizasiyasını hər vaxta məcbur et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do nothing (ask again next sync)"
+#~ msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Conduits"
+#~ msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "Mövcud Kanallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Action"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete the text file \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr ""%1" faylı açıla bilmir!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete database \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete database \"%1\" from the handheld"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completely ignore database"
+#~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync failed for database: "
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database Action"
+#~ msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronization Action"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Overrides"
+#~ msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file locations"
+#~ msgstr "Fransızca lokalizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "New memo cannot be edited until\n"
+#~ "HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni qeydin düzəldilmsi pilot ilə \n"
+#~ "bağlantı qurulmadan olmaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA \"Other\" -> KAddressBook phone:"
+#~ msgstr "KAddressBook Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA street address -> KAddressBook type:"
+#~ msgstr "KAddressBook Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA fax -> KAddressBook phone:"
+#~ msgstr "KAddressBook Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What to map the pim's \"Fax\" field to locally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qurulacaq fayllar siyahısından\n"
+#~ "fayl seçin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use key fields (like Name and Company) to merge address books"
+#~ msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gəz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete new records until Hot-Synced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni qeydlərin silinməsi pilot ilə \n"
+#~ "sinxronizasiya qurulmadan edilə bilməz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home address"
+#~ msgstr "Ünvan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work address"
+#~ msgstr "Ünvan"
+
+#~ msgid "Files To Install:"
+#~ msgstr "Yüklənəcək Fayllar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt before changing data"
+#~ msgstr "&Veriləni dəyişdirmədən əvvəl bildir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete locally deleted records on PDA"
+#~ msgstr "Pilotda yerli sistemdə silinmiş qeydi sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 could not open the file `%2'. Please configure the conduit "
+#~ "with the correct filename and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 '%2' faylını aça bilmir. Lütfən, kanalı doğru fayl adı ilə quraşdırın "
+#~ "və təkrar sınayın."
+
+#~ msgid "%1 Fatal Error"
+#~ msgstr "%1 Ağır Xəta"
+
+#~ msgid "ToDo Conduit"
+#~ msgstr "Ediləcəklər Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time that you have done a HotSync with the "
+#~ "vCalendar conduit. There is a to-do item in the PalmPilot which is not in "
+#~ "the vCalendar (KOrganizer).
Item: %1
What must be done with "
+#~ "this item?"
+#~ msgstr ""
+#~ "vCalendar kanalına ilk dəfə sinxronisaziya aparılır.\n"
+#~ "PalmPilotta, vCalendar (KOrganizer) içində yer almayan\n"
+#~ "bir görüş var.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Nəzərə Alma"
+
+#~ msgid "Insert &All"
+#~ msgstr "Hamısını &Əlavə Et"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time that you have done a HotSync\n"
+#~ "with the vCalendar conduit. There is an appointment\n"
+#~ "in the PalmPilot which is not in the vCalendar (KOrganizer).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vCalendar kanalına ilk dəfə sinxronisaziya aparılır.\n"
+#~ "PalmPilotta, vCalendar (KOrganizer) içində yer almayan\n"
+#~ "bir görüş var.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appointment: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this appointment?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüş: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu görüşə nə edim?"
+
+#~ msgid "KPilot vCalendar Conduit"
+#~ msgstr "KPilot vCalendar Kanalı"
+
+#~ msgid "Replace all data on Pilot with local data?"
+#~ msgstr "Pilotdakı mə'lumatlar tamamilə dəyişdirilsin?"
+
+#~ msgid "Full Restore"
+#~ msgstr "Hamısını Bərpa Etmə"
+
+#~ msgid "Restoring databases to Palm Pilot. Slow sync required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palm Pilota mə'lumatlar geri yüklənir. Yavaş sinxronizasiya lazımdır."
+
+#~ msgid "Backing up all data..."
+#~ msgstr "Bütün data yedəklənir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exiting on cancel.\n"
+#~ "Not all the data was backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Əməliyyat ləğv edildi.\n"
+#~ "Bütün fayllar yedəklənmədi."
+
+#~ msgid "Backing Up: "
+#~ msgstr "Yedəklənir: "
+
+#~ msgid "Could not backup data!"
+#~ msgstr "Mə'lumatlar yedəklənmədi!"
+
+#~ msgid "Missing File"
+#~ msgstr "əksik Fayl"
+
+#~ msgid "Install File Error"
+#~ msgstr "Qurulum Faylı Xətası"
+
+#~ msgid "%1: Running conduit"
+#~ msgstr "%1: İşlək kanallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syncing: %1 ..."
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#~ msgid "Could not backup data for database "%1""
+#~ msgstr ""%1" üçün verilən yedəklənmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous copy. Copying data from pilot..."
+#~ msgstr "Nüsxə mövcud deyildir. Pilotdan verilən alınır..."
+
+#~ msgid "Hot-Syncing Pilot. Looking for modified data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilot ilə sinxronizasiya aparılır. Dəyişdirlmiş verilənlər axtarılır..."
+
+#~ msgid "Cannot find database "%1""
+#~ msgstr ""%1" databeyz tapıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Error Syncing Database"
+#~ msgstr "Databeyz Sinxronizasiyasında Xəta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this item?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzv: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu üzvə nə edim?"
+
+#~ msgid "POP Mail Conduit"
+#~ msgstr "POP ePoçt Kanalı"
+
+#~ msgid "TDE2 port"
+#~ msgstr "TDE2 qapısı"
+
+#~ msgid "NULL Conduit author"
+#~ msgstr "Boş Kanal müəllifi"
+
+#~ msgid "Receiving Mail"
+#~ msgstr "İsmarıc Alınır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NULL conduit doesn't actually do anything.\n"
+#~ "Fill in databases you don't want to sync in\n"
+#~ "the database field, separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boş kanal əslində heç bi şey etmir.\n"
+#~ "Sinxronizasiya etmək istədiyiniz databeyzləri\n"
+#~ "databeyz sahəsinə vergüllərlə ayıraraq yazın."
+
+#~ msgid "NULL conduit was here!"
+#~ msgstr "Boş Kanal burada idi!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a message here. This message will be entered into\n"
+#~ "the Pilot's HotSync log when the NULL conduit runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "İsmarıcı buraya girin. Boş kanal işləyəndə bu da Pilotun\n"
+#~ "sinxronlaşdırma qeydinə giriləcəkdir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a list of database names here. The NULL conduit\n"
+#~ "will be run for each of these databases, effectively\n"
+#~ "preventing them from being HotSynced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buraya databeyz adlarını girin. Boş kanal bunlardan hər birini\n"
+#~ "hər birini sinxronlaşdırmadan qorumaq üçün hər dəfə icra ediləcəkdir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Ediləcəklər Faylı"
+
+#~ msgid "Please press the hot-sync button."
+#~ msgstr "Lütfən, sinxronizasiya düyməsinə basın"
+
+#~ msgid "Start up configuration dialog for this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanal üçün quraşdırma pəncərəsini işə sal"
+
+#~ msgid "Print which databases are associated with this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanala daxil olan databeyzləri göstər"
+
+#~ msgid "Backup the databases associated with this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanal üçün databeyzi yedəklə"
+
+#~ msgid "HotSync the databases associated with this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanal üçün databeyzi sinxronlaşdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HotSync the database to the local database file instead of the palm pilot"
+#~ msgstr ""
+#~ "HotSync the database to the local database file instead of the palm pilot"
+
+#~ msgid "HotSync the database to the palm pilot (default)"
+#~ msgstr "Databeyzi pal pilota sinxronlaşdır (əsas)"
+
+#~ msgid "Really use this file?"
+#~ msgstr "Bu fayl işlədilsin?"
+
+#~ msgid "Missing file?"
+#~ msgstr "Əksik Fayl?"
+
+#~ msgid "Import List"
+#~ msgstr "Siyahını İçəri Al"
+
+#~ msgid "You can import a CSV list of addresses from a file."
+#~ msgstr "Fayldan CSV ünvan siyahısını idxal edə bilərsiniz."
+
+#~ msgid "Export List"
+#~ msgstr "Siyahını Ixrac Et"
+
+#~ msgid "Exports all the addresses in the address book to a CSV file."
+#~ msgstr "CSV fayllna ünvan siyahısını ixrac edə bilərsiniz."
+
+#~ msgid "Import Address Error"
+#~ msgstr "Ünvan çap edici"
+
+#~ msgid "Set debug level to (try 1023)"
+#~ msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini yə gətir (1023 ü sına)"
+
+#~ msgid "Import Format:"
+#~ msgstr "İdxal Şəkli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the CSV format for importing addresses\n"
+#~ "from a text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "This defines the CSV format for importing addresses\n"
+#~ "from a text file."
+
+#~ msgid "Export Format:"
+#~ msgstr "İxrac Şəkli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the CSV format for exporting addresses\n"
+#~ "to a text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "This defines the CSV format for exporting addresses\n"
+#~ "to a text file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is checked, imported addresses with\n"
+#~ "duplicate last names are merged with addresses\n"
+#~ "already present. Otherwise, all addresses are\n"
+#~ "entered individually."
+#~ msgstr ""
+#~ "When this option is checked, imported addresses with\n"
+#~ "duplicate last names are merged with addresses\n"
+#~ "already present. Otherwise, all addresses are\n"
+#~ "entered individually."
+
+#~ msgid "Address Display"
+#~ msgstr "Ünvan Ekranı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the KPilotDaemon link file
needed to autostart the "
+#~ "daemon.
Autostart has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proqramı işə salmaq üçün lazımi\n"
+#~ "KPilotDaemon bağlantısı tapıla bilmədi.\n"
+#~ "Avtomatik başlatma dövrə xarici buraxılır."
+
+#~ msgid "Pilot Hot-sync software for TDE"
+#~ msgstr "TDE üçün Pilot sinxronizasiya proqramı"
+
+#~ msgid "TDE1 Maintainer"
+#~ msgstr "TDE1 İdarəçisi"
+
+#~ msgid "Kab2 & Abbrowser Support"
+#~ msgstr "Kab2 & Abbrowser Dəstəyi"
+
+#~ msgid "KOrganizer Support"
+#~ msgstr "KOrganizer Dəstəyi"
+
+#~ msgid ".de localization"
+#~ msgstr ".de lokalizasiya"
+
+#~ msgid "Moral and Mandrake Support"
+#~ msgstr "Mandrake Dəstəyi"
+
+#~ msgid "Bug Fixes"
+#~ msgstr "Xəta Düzəlişləri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syncing database %1 ..."
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#~ msgid "Error: Only one command connection at a time."
+#~ msgstr "Xəta: Eyni anda sadəcə olaraq bir bağlantı əmri."
+
+#~ msgid "Too Many Connections"
+#~ msgstr "İfrat Bağlantı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! KPilotDaemon is shutting down. If this is not\n"
+#~ "intentional, please send mail to kpilot-list@slac.com describing\n"
+#~ "what happened."
+#~ msgstr "Xəbərdarlıq! KPilot proqramı dayandırılır."
+
+#~ msgid " This window will self-destruct in 10 seconds."
+#~ msgstr " Bu pəncərə özünü 10 saniyədə yox edəcəkdir."
+
+#~ msgid "Signal Caught"
+#~ msgstr "Siqnal Alındı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This box displays address information when\n"
+#~ "an address is selected in the list to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "This box displays address information when\n"
+#~ "an address is selected in the list to the left."
+
+#~ msgid "Allocating fPilotCommandSocket failed."
+#~ msgstr "PilotCommandSocket yaradılması həyata keçmədi"
+
+#~ msgid "Starting Sync Daemon. Please Wait."
+#~ msgstr "Sinxronizasiya Daemon başladılır. Lütfən, gözləyin..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start KPilot Daemon. Check settings and restart KPilot manually."
+#~ msgstr "KPilot başladılmadı. Qurğuları yoxlayın və proqramı əllə başladın."
+
+#~ msgid "Cannot connect to Daemon"
+#~ msgstr "Proqrama bağlanıla bilmir"
+
+#~ msgid "Updating display..."
+#~ msgstr "Ekran güncəllənir..."
+
+#~ msgid "Start KPilot at Hot-Sync."
+#~ msgstr "Hot-Senk sırasında KPilotu başlat"
+
+#~ msgid "Sync Status"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya Vəziyyəti"
+
+#~ msgid "Percentage of files installed:"
+#~ msgstr "Yüklənən faylların faizi:"
+
+#~ msgid "Installing files..."
+#~ msgstr "Fayllar qurulur..."
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..6d41753
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,6357 @@
+# translation of kpilot.po to Bulgarian
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Borislav Aleksandrov , 2002.
+# Zlatko Popov , 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:56+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за синхронизация MAL за KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Синхронизиране на съдържанието от сървър MAL, като AvantGo, към мобилно "
+"устройство"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primary Author"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Author of syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Екипът на библиотеката malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресник"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен. Моля, "
+"проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки на канала. "
+"Прекъсване на комуникацията."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Грешка при инициализация и зареждане на адресника за синхронизация."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Адресникът не може да бъде заключен за запис. Невъзможна синхронизация!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния "
+"файл \"%2\" ръчно."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни с адреси на мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Грешка при отваряне на адресника."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Запис на компютъра"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Мобилно устройство"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Последна синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Име"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Титла"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Бележка"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Бележка 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Бележка 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Бележка 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Бележка 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Служебен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджър"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Област"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Пощенски код"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на мобилното устройство. "
+"Моля, разрешете конфликта:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на компютъра. Моля, "
+"разрешете конфликта:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Следният адрес бе променен и на компютъра и на мобилното устройство. "
+"Промените не могат да бъдат смесени автоматично. Моля, разрешете конфликта:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Конфликтни адреси"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал Abbrowser за KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала Abbrowser за KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Изтриване на запис"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Грешка при отваряне на текстовия файл %1 за четене."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за запис."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за palm doc %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Няма зададено име на файл за преобразуване."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни четене."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Грешка при четене на заглавната част на базата от данни %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Грешка при четене на текстов запис %1 от базата от данни %2."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Грешка при четене на запис отметка %1 от базата от данни %2."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла %1 за отметките на %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Търсене на текст и бази от данни за синхронизация"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Базата от данни е създадена."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Грешка при инсталиране на локално създаденото копие на PalmDOC %1 на "
+"мобилното устройство."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Грешка при преобразуване на PalmDOC \"%1\"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Грешка при отваряне и/или създаване на базата от данни %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Разрешение на конфликт"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронизацията е прекъсната от потребителя."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Синхронизиране на текста \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Списък на всички текстови файлове и бази от данни DOC, които бяха намерени. "
+"Каналът се опита да намери посоката на синхронизацията, но за някой елементи "
+"се получи конфликт. Т.е. има нанесени модификации и в двата файла - на "
+"мобилното устройство и на компютъра. Тези файлове са изписани с червен "
+"получер шрифт. Моля, задайте коя версия да се използва."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Също така, може да промените посоката на синхронизацията за файловете без "
+"конфликти."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "База от данни DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Без синхронизация"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Синхронизация на мобилното устройство с компютъра"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Синхронизация на компютъра с мобилното устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Изтриване на двете бази от данни"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Информация..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "непроменено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ново"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "променено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "само отметките са променени"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "изтрито"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не съществува"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "[неизвестно]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Състояние на базата от данни %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Мобилно устройство: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Компютър: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Информация за базата от данни"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за Palm DOC за KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за Palm DOC за KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Main Developer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Maintainer of KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертор PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Избрахте да синхронизирате директории, но вместо това сте задали име на "
+"файл (%1).
Използване на директорията %2 вместо това?"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Използване на директория"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"Директорията %1 на файловете на базата от данни на мобилното "
+"устройство не е валидна директория."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"Директорията %1 на файловете на базата от данни на мобилното "
+"устройство не е валидна директория."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+"Директорията %1 за текстовите файлове не може да бъде създадена."
+""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Следните текстови файлове бяха преобразувани успешно:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Успешно преобразуване"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Няма успешно преобразувани текстови файлове"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Няма файл %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Преобразуването на файла %1 е успешно."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr "Директорията %1 за текстовите файлове не е валидна."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+"Директорията %1 за файловете PalmDOC не може да бъде създадена."
+""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Директория за &текстови файлове:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Директория за &файлове PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Текстов файл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&Файл PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има такъв файл (%1) за базата от данни. Сигурни ли сте, че "
+"искате да бъде презаписан?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "Грешка при преобразуване на текстовия файл %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има такъв текстов файл (%1). Сигурни ли сте, че искате да "
+"бъде презаписан?"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Грешка при отваряне на БД с бележките."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ресурсът не може да бъда зареден на: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Добавена е една бележка.\n"
+"Добавени са %n бележки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Редактирана е една бележка.\n"
+"Редактирани са %n бележки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Изтриване на една бележка.\n"
+"Изтриване на %n бележки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Добавена е една бележка към KNotes.\n"
+"Добавени са %n бележки към KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Редактирана е една бележка в KNotes.\n"
+"Редактирани са %n бележки в KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Изтрита е една бележка от KNotes.\n"
+"Изтрити са %n бележки от KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Няма промяна в KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал на бележките KNotes за KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала на KNotes за KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Прескачане на синхронизацията MAL, защото предната синхронизация не е била "
+"много отдавна."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Грешка при синхронизацията MAL (няма информация за синхронизация)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Няма зададен прокси сървър."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Използване на прокси сървър: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Няма зададен сървър SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Използване на сървър SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Файл с бележки"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни за бележки на мобилното устройство."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Грешка при инициализация от мобилното устройство."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Грешка при инициализация от диска."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронизиране с %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Копиране от мобилното устройство в компютъра..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Копиране от компютъра в мобилното устройство..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Регулярно синхронизиране..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за бележки за KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за бележки за KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 бележка не може да бъде записана\n"
+"%n бележки не могат да бъдат записани"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 бележка е записана\n"
+"%n бележки са записани"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Запис на бележки във файлове png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала Notepad за KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нулева стойност"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Нулевият канал е програмиран да не работи."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Нулев канал за KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на нулевия канал за KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"1 съобщение е изпратено\n"
+"%n съобщения са изпратени"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Няма изпратени съобщения."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Не могат да бъдат изпращени съобщения."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Грешка при връзка със сървъра DCOP за комуникация с KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Грешка при изпращане на поща"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на временен файл за съхранение на пощата от мобилното "
+"устройство."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Грешка при връзка DCOP с KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Грешка при създаване на резервно копие на базата от данни с писмата"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни с писмата на мобилното устройство"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Пощенски канал за KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на пощенския канал за KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP support and redesign"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Канал за запис"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за запис (KPilot)"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за запис (KPilot)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Информация за системата"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "С парола"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Без парола"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Няма налични карти за връзка с устройството"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Няма данни за трасиране"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл. Използване на %1, вместо това."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Информацията за мобилното устройство е записана във файла %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Информация за хардуера"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Информация за потребителя"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Информация за паметта"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Информация за диска"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Списък с бази от данни"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Брой записи"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Информация за синхронизация"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Версия на TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Версия на ОС Palm"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Информация за трасиране"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Канал за системна информация за KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Изтегляне на информация за системата, хардуера, потребителя и др. от "
+"мобилното устройство и запис във файл."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Установяване на часовник на мобилното устройство"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"ОС Palm 3.25 и 3.3 не поддържат задаване на системната дата и час. "
+"Прескачане на канала за нагласяване на часа..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за синхронизация на датата и часа за KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронизиране на дата и часа на мобилното устройство и компютъра"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Изчистване..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния "
+"файл \"%2\" ръчно."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Инициализиране на канал..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Копиране на записи към мобилното устройство..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Задачи"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за задачи за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за задачи за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Местоназначение на задачите"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Събитието \"%1\" има годишна повтаряемост, различна от месец. Повтаряемостта "
+"на мобилното устройство ще бъде променена на месец."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за календара."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Избрахте синхронизация с iCalendar, но не зададохте име на файла. Моля, "
+"задайте такова в диалога с настройки на канала."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Използване на локалния часови пояс: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Използване на нелокалния часови пояс: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен или "
+"създаден. Моля, проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки "
+"на канала. Прекъсване на комуникацията."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Синхронизация с файла \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Синхронизация със стандартен ресурс за календар."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Грешка при инициализация на обект за календара. Моля, проверете настройките "
+"на канала."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Следните елементи бяха модифицирани и на двете места - на мобилното "
+"устройство и на компютъра:\n"
+"Записи на компютъра:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Записи на мобилното устройство:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Кой запис искате да бъде запазен? Той ще бъде презаписан върху другия запис."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Конфликтни записи"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "Компютър"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал VCal за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала VCal за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Bugfixer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Местоназначение на календара"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Редактор на контакти"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Титла:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Фирма:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Област:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Пощенски код:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Държава:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Бележка 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Бележка 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Бележка 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Бележка 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на адреси."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на адреси.\n"
+"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на адреси."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Изберете категорията адреси за показване тук."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Списък с адресите от избраната категория. Щракнете върху даден адрес, за "
+"да се покаже вдясно."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Информация за адрес:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Редактиране на избрания адрес."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Редактирането е изключено от вътрешните настройки на редактора."
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Добавяне на нов адрес в списъка."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Изтриване на избрания адрес от списъка."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Изтриването е изключен от вътрешните настройки на редактора."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Експортиране..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr "Експортиране на адресите от избраната категория в CSV формат."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[неизвестно]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Не може да редактирате нови записи, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Изисква се синхронизация"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не може да добавяте нови адреси, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Не може да се добавят нови адреси"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Не може да изтривате нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Изтриване на текущия запис?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Изтриване на запис"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Експорт на всички адреси"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Експорт на адресите от %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+"Изглежда, че каналът има проблем и затова не може да бъде настроен."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr "Канал, използващ твърде стар стил."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+"Каналите са външни (най-вероятно от трети производител) програми, "
+"които извършват операции по синхронизирането. Често те могат да имат свои "
+"собствени настройки. За да включите даден канал, включете отметката пред "
+"него."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.
You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+"Програмата KPilot съдържа настройки аз хардуера и начина по който се "
+"показват данните. За базова инсталация на програмата, използвайте помощника "
+"по-долу.
Ако имате нужда от специални настройки, диалогът съдържа "
+"всички настройки, които могат да се променят. Имайте предвид, че голяма част "
+"от тях са много специфични и непознаването на материята може да доведе до "
+"неправилна работа на програмата.
Може да включите дадена операция или "
+"канал като включите отметката пред нея. Включените канали ще бъдат "
+"стартирани по време на синхронизацията.
"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Помощник за настройките"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Относно KPilot. Заслуги."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Канали"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Общи"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Операции по горещо синхронизиране с невалидни настройки."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Поведение при стартиране и изход."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Визуализатори"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Настройки на визуализаторите."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервно копие"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Настройки при създаване на резервни копия."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Гореща синхронизация"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Настройки на поведението при синхронизация."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Хардуерни настройки и поведение при стартиране и изход."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+"Това е вътрешна операция, която няма настройки за настройване. "
+"Описанието на операцията е: %1"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Инсталиране на KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Няма намерени библиотеки за канала %1. Това означава, че каналът не е "
+"инсталиран правилно."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Грешка в канал"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на библиотеката за канала %1. Това означава, че "
+"каналът не е инсталиран правилно."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Из&триване..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Всички"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Запис"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Информация за програмата"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"За да видите блока с информация за програмата, използвайте двоичен редактор."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"Редактирането на блока с информация за програмата все още не се поддържа от "
+"програмата."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Редактиране на флаговете на базата"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-"
+"лошия вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане "
+"неизползваема. Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни "
+"какво правите.\n"
+"\n"
+"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Промяна на флаговете на базата"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначаване"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Редактиране на запис"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-"
+"лошия вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане "
+"неизползваема. Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни "
+"какво правите.\n"
+"\n"
+"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Промяна на запис"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Номер на запис:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Код на запис:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Непълно"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Изтрито"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Заето"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Секретно"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архивирано"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"За да видите и/или редактирате данните на записа, използвайте двоичен "
+"редактор."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"База от данни на мобилното устройство. Тя не е добавена ръчно, затова не "
+"може да бъде премахната от списъка."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База от данни на устройството"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Трябва да изберете база от данни от списъка за изтриване."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Няма избрана база от данни"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Всички база от данни"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Само програмите (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Само базите от данни (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Информация за &базата от данни"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Информация за &програмата"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Дължина"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Код на запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Внимание: Грешка при четене от файла за базата от данни %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "База от данни: %1, %2 записа
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Тип: %1, Създател: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Внимание: Грешка при четене от файла за програмата %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Програма: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Дата на създаване: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Дата на модификация: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Дата на резервно копие: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Трябва да изберете запис за редактиране."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Няма избран запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит? Имайте "
+"предвид, че записът не може да бъде възстановен след това.
Изтриване на избрания запис?"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Изтриване на запис"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Файлове за инсталиране:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Добавяне на файл..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr "Изберете файл за добавяне в списъка за инсталиране."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Изчистване на списъка на файловете за инсталиране. Няма да се инсталира "
+"нищо."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Списък от файлове, които ще бъдат инсталирани на мобилното устройство по "
+"време на следващата синхронизация. Може да влачите и пускате файлове в "
+"списъка или да използвате бутона \"Добавяне на файл\"."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Бази от данни за PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Изтриване на маркираните файлове."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Само файлове за бази от данни на PalmOS (*.pdb и *.prc) могат да бъдат "
+"инсталирани от инсталатора на файлове."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Директория за резервни копия: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Стартирано е създаване на пълно резервно копие."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Стартирано е създаване на бързо резервно копие."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Изход при прекъсване."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Създаването на пълно резервно копие завърши."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Създаването на бързо резервно копие завърши."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Резервно копие на %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Игнориране на %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Грешка при създаването на резервно копие на %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... ОК\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Създаването на резервно копие беше неуспешно."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Инсталатор на файлове]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Няма файлове за инсталиране"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Инсталиране на 1 файл\n"
+"Инсталиране на %n файла"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Инсталирането на файлове завърши"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Инсталиране на %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Базата от данни на \"%1\" има име, което е по-дълго от 31 знака. Това "
+"предполага грешка в софтуера, който я е създал. Програмата KPilot не може да "
+"инсталира тази база от данни."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Иван Петров"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"Нито програмата KPilot, нито мобилното устройство имат зададено "
+"потребителско име. То трябва да бъде зададено и на двете места. Искате ли "
+"програмата да зададе стойността по подразбиране %1?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Неизвестен потребител"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"Мобилното устройство има зададено потребителско име (%1), но "
+"KPilot няма. Искате ли програмата да използва това име за в бъдеще?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"Програмата KPilot има зададено потребителско име (%1), но "
+"мобилното устройство няма. Искате ли програмата да зададе същото име и на "
+"мобилното устройство?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"
(Забележка:Ако сте възстановили настройките по подразбиране, "
+"трябва да използвате Възстановяване вместо \"Гореща синхронизация "
+"(HotSync)\". Натиснете \"Отказ\" за да спрете синхронизирането.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Потребителското име, зададено на мобилното устройство, е %1, това на "
+"KPilot, е %2. Кое от тях искате да бъде използвано?\n"
+"Ако натиснете бутона \"Отказ\", синхронизацията ще продължи, но "
+"потребителските имена няма да бъдат променени."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Несъответствие в имената"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "От програмата KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "От мобилното устройство"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Директорията с резервното копие не съществува."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Възстановяването не е изпълнено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да информацията на мобилното устройство да "
+"бъде възстановена от резервното копие от директорията %1? Имайте "
+"предвид, че тази операция ще изтрие всичката информацията, която имате на "
+"мобилното устройство."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Възстановяване на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Възстановяването не е изпълнено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Операцията е прекъсната от потребителя."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Възстановяване %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "ОК."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Възстановяването не е пълно."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Грешка при възстановяване на файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Вътрешни редактори]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Бази от данни с променени записи: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на серийната или локалната база от данни за %1. "
+"Игнориране и продължение."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "запис"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адрес"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "задача"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "бележка"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "събитие"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Елементът %1 с код %2 на базата от данни %3 е променен на мобилното "
+"устройство и във вътрешния редактор. Запис на промените от редактора в "
+"мобилното устройство (презапис на данните в мобилното устройство)?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Конфликт в базата от данни %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Използване от компютъра"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Използване от мобилното устройство"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Използване от &компютъра"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Използване от &мобилното устройство"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Запис на компютъра"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Запис на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"За да разглеждате и редактирате данните, моля, инсталирайте си "
+"шестнадесетичен редактор (пр. khexedit)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Бази от данни с променени флагове: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Установяването на флаговете на базите от данни на мобилното устройство не се "
+"поддържа все още."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Бази от данни с променени програми: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Стартиране на демона на KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на демона на KPilot. Съобщението за грешка е \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Състояние на демона: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "не е стартиран"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Използване на кодовата таблица %1 на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Преглед на задачите"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Преглед на адресите"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Преглед на бележките"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Инсталатор на файлове"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Преглед на базите от данни"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде създаване на резервно копие. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Моля, натиснете бутона за синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде възстановяване от резервно копие. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде обикновено синхронизиране. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде пълно синхронизиране. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Следващото синхронизиране ще копира данните от мобилното устройство на "
+"компютъра. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Следващото синхронизиране ще копира данните от компютъра на мобилното "
+"устройство. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Демонът завърши."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Невъзможна допълнителна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Рестартиране на демона, за повторна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията сега: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Изберете типа на следващата синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Изберете типа на следващата синхронизация. Настройката важи само за следваща "
+"синхронизация. Ако искате да промените синхронизацията по подразбиране, може "
+"да го направите от диалога с настройките."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде обикновена синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде обикновена синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Пълна синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде пълна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде пълна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде създаване на резервно копие."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде създаване на резервно копие на "
+"мобилното устройство върху компютъра."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Възстановяване"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде възстановяване от резервно копие."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде възстановяване на резервно "
+"копие на мобилното устройство от компютъра."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Копиране от мобилното устройство в компютъра"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от "
+"мобилното устройство на компютъра."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Копиране от компютъра в мобилното устройство"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"Следващата синхронизация ще бъде копиране на данните от компютъра на "
+"мобилното устройство."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от "
+"компютъра на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Само показване"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде само показване на базите от данни."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде само показване на базите от "
+"данни."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Анулиране на връзката"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Анулиране на връзката с устройството."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Анулиране на демона и връзката му с устройството."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Изход от програмата и спиране на демона, ако е зададено."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Помощник за &настройките..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Настройване на програмата с помощта на помощник."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Библиотеката, която съдържа помощника, не може да бъде заредена и помощникът "
+"не може да бъде стартиран. Моля, опитайте се да използвате стандартния "
+"диалог за настройване."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Помощникът липсва"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Потребителското име е променено на \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на помощника за настройките на KPilot, защото "
+"програмата вече е стартирана."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Грешка при настройване на KPilot, защото програмата вече е стартирана."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Настройки на устройство, канали и други параметри"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ниво на отчитане"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Project Leader"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Core and conduits developer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad conduit, Bugfixer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui files"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Bugfixer, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit state machine, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Конфигурационният файл е версия %1, докато програмата изисква версия %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Моля, стартирайте програмата KPilot и проверете настройките внимателно."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Важни промени за наблюдение:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Преименувани канали, инсталатора на файлове и Kroupware имат свои собствени "
+"канали."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Разрешението на конфликтите сега е като глобална настройка."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Променен формат на базата от данни спрямо резервното копие."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Конфигурационният файл е твърде стар. Моля, стартирайте програмата KPilot, "
+"за да се обнови."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Настройките на инсталатора бяха преместени при настройките за каналите. "
+"Моля, проверете списъка с инсталирани канали."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Настройките са обновени"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"Следните стари канали са намерени на системата. Препоръчва се да бъдат "
+"премахнати заедно с асоциираните файлове .la и .so.0."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Намерени са стари канали"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Няма зададена база от данни за създаване на резервно копие в "
+"конфигурационния файл. Кодовете на базите от данни в конфигурационния файл "
+"сега се задават в квадратни скоби []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Няма обновено резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"Програмата KPilot не е настроена за използване. Може да използвате помощника "
+"или диалога с настройките, за да настроите програмата."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Програмата не е настроена"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Настройване чрез &помощника"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Настройване чрез &диалога с настройките"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Конфигурационният файл е твърде стар. Програмата може да преобразува част от "
+"конфигурационния файл автоматично. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Настройките в диалога %1 са променени. Искате ли промените да "
+"бъдат записани преди да продължите?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"Името на устройството, което въведохте (%1), е по-дълго от 13 "
+"знака. То вероятно е неподдържано и може да възникне проблем. Сигурни ли "
+"сте, че искате да бъде използвано въведеното име?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Името на устройството е твърде дълго"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Използване"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Без използване"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Програма, с която да се синхронизира"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"Програмата все още няма поддръжка за синхронизация с адресника на Evolution. "
+"Поради тази причина каналът за синхронизация с адресника ще бъде изключен.\n"
+"При синхронизация на календара и задачите, моля, спрете програмата Evolution "
+"(затворете програмата), преди да започне синхронизацията. В противен случай, "
+"може да загубите данни."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ограничения за Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "с нищо (създаване на резервно копие само)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Програмата е настроена за синхронизация с %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Останалите настройки в диалога са допълнителни и могат да се използват за "
+"фина настройка на програмата."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автоматичното настройване завърши"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Моля, включете мобилното устройство, натиснете бутона му за синхронизация и "
+"натиснете бутона \"Продължение\".\n"
+"\n"
+"Някои версии на ядрото (Линукс 2.6.x) имат проблеми с модула visor, за "
+"устройствата Sony Clie. При стартиране на автоматично откриване, може да се "
+"стигне до блокиране на компютъра. В този случай по-добре не продължавайте."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Търсене на мобилно устройство"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Автоматично определяне на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Рестарт на определянето"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Програмата се опитва да определи типа на мобилното устройство. Моля, "
+"натиснете бутона за синхронизация, ако не сте го направили вече."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Автоматичното определяне не е стартирано все още..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Определени стойности"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Мобилен потребител:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Неизвестно все още]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Стартиране на автоматичното определяне..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Изчакване на мобилното устройство за връзка..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Просрочка на времето, мобилното устройство не е определено."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерено мобилно устройство. Моля, проверете следните "
+"неща:
- Натиснахте ли бутона за синхронизация на мобилното "
+"устройство?
- Проверете дали устройство е добре поставено в гнездото "
+"на стойката.
- Проверете дали стойката е правилно свързана към "
+"компютъра.
- Проверете дали устройството се поддържа от програмата. За "
+"повече информация, вижте http://www.kpilot.org.
"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Грешка при автоматичното определяне"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Намерено е мобилно устройство на %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Разкачване на всички устройства"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронизиране на задачите с KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронизиране на календара с KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронизиране на бележките с KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Презапис на задачите в KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Презапис на календара в KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронизиране на KMail с адресите"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронизиране на KMail с бележките"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Синхронизацията завърши."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+"Списъкът съдържа всички съобщения получени по време на текущата "
+"синхронизация"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "Журнал на синхронизацията"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Изчистване на журнала"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr ""
+"Изчистване на съобщенията в журнала от текущата синхронизация."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Запис на журнала..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Запис на журнала. Запис на съобщенията от текущата синхронизация във "
+"файл, който може да бъде използван по-късно за анализ, примерно."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Прогрес на синхронизацията:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "Приблизителните проценти от изпълнението на синхронизацията."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "Синхронизацията завърши."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Запис на журнала"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има такъв файл. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Без презапис"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на файла \"%1\" за запис. Искате ли да бъде направен "
+"нов опит?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Нов опит"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Без нов опит"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Път към възела на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Списък с бази от данни"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr "Резервно копие в "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Възстановяване от резервно копие"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "Стартиране на канал от файла за работното поле <име на файл>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Стартиране на определена проверка (с устройството)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Показване на информация за настройките на KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Задаване ниво на отчитане"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Действително стартиране на канала, а не в тестов режим."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Стартиране на канала в тестов режим."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Копиране от мобилното устройство на работния плот."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Копиране от работния плот на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Повтарящо се действие - само за -- списък"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot Maintainer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Действия на канал"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Изберете категорията адреси,\n"
+"която да се показва тук."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Бележки:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Списъкът съдържа всички бележки\n"
+"от избраната категория. Щракнете върху\n"
+"една от тях, за да се покажат в дясно."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст на бележката:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Текст на избраната бележка."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Импорт на бележка..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Четене на текстов файл и добавяне на съдържанието му като бележка в базата "
+"от данни на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Импортът е изключен от вътрешните настройки на редактора."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Експорт на бележка..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Запис на съдържанието на бележката в текстов файл."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Изтриване на бележка"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Изтриване на избраната бележка."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Добавяне на бележка"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Добавяне на нова бележка в базата от данни."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Изтриване на текущо избраната бележка?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Изтриване на бележка"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни с бележките за изтриване на бележка."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Грешка при изтриване на бележка"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&Стартиране на KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Настройване на KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (веднъж)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "По подразбиране (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Следва&ща синхронизация"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Синхронизацията е изключена, защото екранът е заключен."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Синхронизацията и изключена, защото програмата не може да определи "
+"състоянието на предпазителя на екрана. Може да изключите тази настройка от "
+"диалога с настройките."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "Синхронизацията завърши.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Следващата синхронизация е %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Първо устройство за проба"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Спрете програмата вместо да се оплаквате за лоши конфигурационни файлове"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Демон KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Редактор на задачи"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на задачи."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на задачи.\n"
+"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на задачи."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Изберете категорията задачи за показване тук."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Задача"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"Списък със задачите от избраната категория. Щракнете върху дадена "
+"задача, за да се покаже вдясно."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Информация за задача:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Редактиране на избраната задача."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Добавяне на нова задача в списъка."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Изтриване на избраната задача от списъка."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не може да добавяте нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Не може да се добавят нови задачи"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Връзката с мобилното устройство е загубена. Синхронизацията не може да "
+"продължи."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Стартиране на синхронизацията %1...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Използване на кодовата таблица %1 за мобилното устройство."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "Програмата е заета и не може да извърши синхронизацията в момента."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Проба.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронизиране на базата от данни %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Грешка при отваряне на устройството: %1 (нов опит)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Опит за отваряне на устройството %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Слушане за устройството вече"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+"Грешка при създаване на сокет за комуникация с мобилното устройство (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Грешка при отваряне на порта на мобилното устройство \"%1\"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Грешка при слушане за сокета на устройството (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Грешка при приемане на устройството (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "връзката е установена вече"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Грешка при четене на системната информация от устройството"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Проверка на последния компютър..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Грешка при четене на потребителска информация от устройството. Вероятно "
+"имате зададена парола на за устройството."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Мобилното устройство не е настроено още."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Устройството %1 поддържа четене и запис."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Няма %1. Вероятно това е USB устройство, което ще се появи при гореща "
+"синхронизация."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "Грешка при инсталиране на файла \"%1\"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Край на горещата синхронизация\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "не съществува"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Начална дата: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Целодневни събития"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Крайна дата: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Аларма: %1, %2 преди началото на събитието"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "часа"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "дена"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Честота: всеки %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "ден(а)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "седмица(и)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "месец(а)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "година(и)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Безкрайно повторение"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "До %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Повторение на N-тия ден от седмицата M"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Повторение на N-тия ден от месеца"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Изключения:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "Бележка:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Бележка:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"Заглавие: %1
\n"
+"Бележка:
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Заглавие: %1\n"
+"Бележка:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Незавършено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "До дата: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Приоритет: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименувано"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Настройките на канала \"%1\" са променени. Искате ли настройките да "
+"бъдат записани преди да продължите?"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Канал %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"За информация за търговските марки, вижте в Ръководството на KPilot."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Автори: "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Благодарности: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Отчетени са големи промени"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Канал %1 е направил големи промени в %2. Позволявате ли ги?\n"
+"Подробности:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда зареден."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Канал %1 е грешна версия (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда създаден."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Канал %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Старт: %1. Край: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ново. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 променено. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 изтрито. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Няма направени промени. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни %1 на мобилното устройство."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Грешка при отваряне на %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъде отворен."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Пълна синхронизация"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Възстановяване от резервно копие"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Тестване на синхронизацията"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Локална синхронизация"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Изключване на въпроса"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Изключване на въпроса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Потребителски полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"На мобилното устройство, обикновено, има 4 потребителски полета за въвеждане "
+"на информация, според усмотрението на потребителя. Програмата може да "
+"синхронизира тези полета с рождената дата, адрес на уеб сайт, адрес на "
+"програма за мигновени съобщения или просто да ги запише на компютъра без "
+"определено значение."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Поле &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Стойност на третото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Поле &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Стойност на четвъртото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Стойност на второто потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Поле &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Поле &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Стойност на първото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ако сте разрешили синхронизация на потребителските полета, може да въведете "
+"стойностите им тук."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Лични настройки на KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Код на &запис:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Синхронизиращ флаг:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Състояние на записа при синхронизация.\n"
+"!!!ВНИМАНИЕ!!! Не променяйте стойностите, освен ако знаете какво правите. "
+"Ако промените стойностите, почти сигурно ще загубите данни при следващата "
+"синхронизация."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Направление за синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандартен адресник"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr "Синхронизация със стандартния адресник на TDE."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Файл vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+"Синхронизация със зададен файл за адресник. Форматът на файла трябва да "
+"бъде vCard (.vcf)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+"Въведете или изберете пътя и името на файла за адресника. Форматът на "
+"файла трябва да бъде vCard (.vcf)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Запазване на ар&хивните записи в адресника на TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+"Ако изтриете контакт от мобилното устройство, може да зададете контакта "
+"да се архивира на компютъра в адресника на TDE. Т.е. записът ще бъде добавен "
+"в адресника, но няма да се синхронизира повече с мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Конфликти"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Разрешение на конфликти:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра."
+"p>
Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
+"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; "
+"без предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
+"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
+"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
+"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
+"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
+"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Използване на глобалните настройки"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Въпрос за потвърждение от потребителя"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Без предприемане на действие"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Презапис от мобилното устройство"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Презапис от компютъра"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Стойностите от последната синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Създаване на кръстосани записи"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+"
Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Друг телефон (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+"Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Друг "
+"телефон\" от мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Друг телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помощник"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Служебен факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Автомобилен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Е-поща 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашен факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Телефон TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Адрес (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+"Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Адрес"
+"\" от мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Предпочитан, после домашен адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Предпочитан, после служебен адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Факс (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Факс"
+"\" от мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Потребителски полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Поле 1 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 1 от мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Поле 2 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 2 от мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Поле 3 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 3 от мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Поле 4 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 4 от мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Запис като потребителски полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Рождена дата"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Уеб адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Формат на датата:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+"Изберете формат на рождената дата, ако я изберете да се използва за "
+"някое от потребителските полета.Може да използвате следните параметри:
- "
+"%d за деня;
- %m за месеца;
- %y за годината във формат с 2 цифри;"
+"
- %Y за годината във формат с 4 цифри.
Примерно %d.%m.%Y = "
+"25.4.2005, докато %m/%d/%y = 4/25/05."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Настройки на локала"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Следният запис е бил редактиран и на компютъра, и на мобилното устройство. "
+"Моля, изберете кой стойности да се използват:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+"Използвайте списъка, за да разрешите конфликта за всяко поле по отделно."
+""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Новите редове в текста са маркирани с поредицата от знаците \" | \" (без "
+"кавички - интервал, черта, интервал,)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Запазване на двата записа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+"Запазване на двата записа. В резултат се получава дублиране на записите "
+"(кръстосване)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Стойности от &компютъра"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+"Използване на стойностите от компютъра. Върху стойностите на мобилното "
+"устройство се презаписват стойностите от компютъра."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Стойностите от &последната синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Използване на стойностите от последната синхронизация (старите "
+"стойности)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Стойности от &мобилното устройство"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Използване на стойностите от мобилното устройство. Върху стойностите на "
+"компютъра се презаписват стойностите от мобилното устройство."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Текстови файлове:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+"Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички "
+"файлове с разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с "
+"мобилното устройство."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Локално копие:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+"Включете отметката, ако искате да се запише локално копие на базата от "
+"данни Palm DOC (.pdb) на компютъра."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Режим на синхронизация"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "&Компютъра с мобилното устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Синхронизация на компютъра с мобилното устройство. Промените направени "
+"на компютъра ще се отразят върху мобилното устройство."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "&Мобилното устройство с компютъра"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Синхронизация на мобилното устройство с компютъра. Промените направени "
+"на мобилното устройство ще се отразят върху компютъра."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Синхронизиране и на двете"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+"Синхронизация на мобилното устройство с компютъра и обратно. Промените "
+"направени на мобилното устройство ще се отразят върху компютъра и обратно."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+"Директория, в която се намира файлове за базата от данни (.pdb). Имайте "
+"предвид, че локални копия ще се направят, само ако съответната отметка е "
+"включена."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Компютър -> мобилно устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "Компр&есиране"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното "
+"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни "
+"устройства поддържат четене на компресирани документи."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Форматът Palm DOC поддържа компресиране на текст с цел да се пести "
+"място. Включете отметката, ако искате да се компресират данните. Обикновено "
+"се намалява с 50% използваното място. Почти всички мобилни устройства Palm "
+"поддържат компресиране на данните."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Конвертиране на от&метките"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки при конвертирането на базите от данни Palm DOC. "
+"Повечето от мобилните устройства Palm поддържат отметки. За целта трябва да "
+"зададете заглавие и местоположение на отметките в един от форматите зададени "
+"по-долу."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "В&градени тагове в текста"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е "
+"<* bookmarktext *>."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Кодова &таблица:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Тагове в края на текста"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е "
+"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Регулярни изрази във файловете .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа "
+"регулярните изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. "
+"Примерно, ако текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази "
+"трябва да бъдат записани в textname.bmk. За повече информация относно "
+"формата на файловете .bmk, вижте ръководството на програмата."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Мобилно устройство -> компютър"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Без конвертиране, ако текстът не е променен (само отметките)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+"Без синхронизация, ако текстът на мобилното устройство не е променен. "
+"Ако само отметките са променени, няма да се извърши синхронизация. Ако "
+"отметката е изключена, ще се извърши синхронизация дори и текстът да не е "
+"променян."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Конвертиране на отметките"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "&Без конвертиране на отметките"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+"Без конвертиране на отметките от Palm DOC във вградени отметки в текста "
+"или във файл за отметки."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+"Конвертиране на отметките в отделен файл .bmk. Полученият файл има "
+"същото име като текстовия файл, само че е с различно разширение. В този "
+"случай се създава текстов файл без отметки, а отметките се записват в друг "
+"файл."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Конвертиране като в&градени тагове"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+"Конвертиране на отметките като вградени тагове в текста. Таговете се "
+"вмъкват в текста на мястото на отметката, като се използва тага <* "
+"BookmarkName *>."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ако един и същ текст е променен и на компютъра, и на мобилното устройство, "
+"коя версия ще се използва като нова?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+"Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да "
+"работите с различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате "
+"само едната версия, която ще презапише другата версия."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без разрешение на конфликти"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+"Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да "
+"работите с различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате "
+"само едната версия, която ще презапише другата версия."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Презапис от &мобилното устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, "
+"версията от мобилното устройство ще бъде презаписана върху версията от "
+"компютъра и така ще загубите промените правени на компютъра."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Презапис от комп&ютъра"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, "
+"версията от компютъра ще бъде презаписана върху версията от мобилното "
+"устройство и така ще загубите промените правени на мобилното устройство."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "В&ъпрос за потвърждение от потребителя"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+"Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, "
+"всеки път при наличието на конфликт ще бъдете питан за това коя версия да се "
+"използва."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Ви&наги показване на диалога за конфликти"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+"Винаги показване на диалога за конфликти, дори и да няма конфликти."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&Файл PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Ко&нвертирани на целите директории"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Директории, където се намират базите от данни на мобилното устройство. Може "
+"да инсталирате файловете на кое да е устройство и да разпространявате "
+"копията, но внимавайте за авторските права и лицензите."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "По&твърждение при презапис на файл"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "По&дробни съобщения"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Конвертиране на текст в PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Конвертиране на PalmDOC в текст"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички "
+"файлове с разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с "
+"мобилното устройство."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е "
+"<* bookmarktext *>."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е "
+"."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното "
+"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни "
+"устройства поддържат четене на компресирани документи."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Искате ли отметките да бъдат конвертирани? Повечето от мобилните устройства "
+"Palm поддържат отметки. За целта трябва да зададете заглавие и "
+"местоположение на отметките в един от форматите зададени по-долу."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа "
+"регулярните изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. "
+"Примерно, ако текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази "
+"трябва да бъдат записани в textname.bmk. За повече информация относно "
+"формата на файловете .bmk, вижте ръководството на програмата."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Конвертиране като &тагове в края на текста"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Синхронизация на KNote при изтриване на бележка от устройството"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното "
+"устройство, съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes. "
+"Използвайте тази настройка внимателно, защото често на мобилното устройство "
+"нямате място и трябва често да триете бележки."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Изключване на потвърждаването при изтриване в KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното "
+"устройство, съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes без "
+"да бъдете питан за потвърждение. Използвайте тази настройка внимателно и "
+"само в случаите когато искат да имате едни и същи бележки и на мобилното "
+"устройство, и на компютъра."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Изберете колко често ще се извършва синхронизацията"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Всяка синхронизация"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr "Синхронизация със сървъра MAL при всяка синхронизация."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Един път на &час"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки час. Синхронизацията на "
+"сървъра MAL трябва да е поне един час по-стара."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Един път &дневно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки ден. Синхронизацията на "
+"сървъра MAL трябва да е поне един ден по-стара."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Един път &седмично"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Синхронизация със сървъра MAL едни път на всяка седмица. Синхронизацията "
+"на сървъра MAL трябва да е поне една седмица по-стара."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Един път &месечно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки месец. Синхронизацията "
+"на сървъра MAL трябва да е поне един месец по-стара."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr "Директна връзка без използване на прокси."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr "Използване на прокси HTTP."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr "Използване на прокси SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Използване на нестандартен порт за връзка."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Сървър:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+"Ако сте избрали да използвате прокси, въведете адреса (името на сървъра "
+"в полето) в следния формат foo.bar.com. Не използвайте следните "
+"формати - http://foo.bar.com или http://foo.bar.com:8080."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr "Порт за връзка с прокси сървъра."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+"Ако проксито изисква идентификация, въведете паролата в полето."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+"Ако проксито изисква идентификация, въведете потребителя в полето."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&арола:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "По&требител:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+"Въведете списък на сървъри MAL, към които може да се свързвате директно "
+"без помощта на прокси. Използвайте запетайка, за да разделяте сървърите (пр. "
+"localhost,127.0.0.1,.lan)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Б&ез прокси за:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Сървър MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Информация за сървър MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&Име на сървъра:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+"В момента няма начин да зададете параметрите на сървъра. Трябва да "
+"използвате програмата MobileLink или AGConnect на мобилните "
+"устройства."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Изберете директория, в която искате да съхраните бележките от мобилното "
+"устройство"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Настройки на канала за бележки"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронизация на личните записи:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Директория за бележките:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Изберете директория, в която искате да съхраните бележките от мобилното "
+"устройство"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Директория за експорт на снимките."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Изход:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Настройки на нулев канал"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot беше тук."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Въведете съобщение, което ще бъде запазено в журнала за синхронизация."
+"qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Съобщение за журнала:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Изпращане на е-поща"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Метод на изпращане:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+"Изберете метод за изпращане на е-поща от мобилното устройство. В "
+"зависимост от метода някои полета могат да бъдат изключени. В момента "
+"единствения поддържан метод е чрез KMail."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адрес за е-поща:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Въведете адреса за е-поща, на който искате да изпратите поща."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Файл с подпис:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Ако искате автоматично да бъде добавян подпис към съобщенията, трябва да "
+"изберете файл с подпис от тук."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Без изпращане на е-поща"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Използване на KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Бази от данни:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Нулевият канал може да бъде присъединен към няколко бази от данни, "
+"предпазвайки ги ефективно от синхронизация. Въведете имената на базите от "
+"данни в полето."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Грешка в симулацията"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Принуждаване на канала да симулира грешка за извършване на синхронизацията."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+"Изберете файл, в който искате да съхраните системната информация за "
+"мобилното устройство."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Изходен файл:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Тип"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr "Изходни данни във формат HTML."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Текстов файл"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr "Изход в обикновен текстов файл."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+"Изберете файл шаблон, който да се използва за форматиране на изхода."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Потребителски &шаблон:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+"Потребителски шаблон, който да се използва за форматиране на изхода."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Части за включване"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+"Включете от списъка типовете информация, която искате да бъде включена в "
+"изходния файл."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Информация за базата от данни"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Информация за системата"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Версия на ОС Palm"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режим на синхронизация"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Информация за базата от данни"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&Сверяване на датата и часа на устройството с компютъра"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+"Сверяване на датата и часа на мобилното устройството с датата и часа на "
+"компютъра."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "С&веряване на датата и часа на компютъра с устройството"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+"Сверяване на датата и часа на компютъра с датата и часа на мобилното "
+"устройството."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"PalmOS версия 3.25 и 3.3 не подържат установяване на системната дата и "
+"час, така че този канал ще бъде прескочен."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Настройки на канала за календара"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартен календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr "Синхронизация със стандартния календар на TDE."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Файл за календар:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+"Синхронизация със зададен файл за календар. Форматът на файла трябва да "
+"бъде vCalendar или iCalendar."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+"Въведете или изберете пътя и името на файла за календара. Форматът на "
+"файла трябва да бъде vCalendar или iCalendar."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Запазване на ар&хивните записи в календара на TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, архивните записи ще бъдат запазвани в календара на "
+"компютъра."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра."
+"p>
Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
+"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; "
+"без предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
+"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
+"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
+"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
+"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
+"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.
"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Име на база от данни:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Създател:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Флагове на базата от данни"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурсна база от данни"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Само за &четене"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Р&езервно копие на базата от данни"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Защита против копиране"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Разни флагове"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Анулиране след инсталиране"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Изкл&ючване от синхронизация"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Дата и час"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Дата и час на с&ъздаване:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Дата и час на про&мяна:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Дата и час на &резервна копие:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Изтриване"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Заето"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База от данни"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Синхронизацията е изключена, защото екранът е заключен."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Настройки на KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Честота на създаване на резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Резервно копие:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "При всяка обикновена синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Само при необходимост"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази от данни"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Без резервно копие:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от "
+"операциите по създаване на резервно копие. Използвайте тази възможност, ако "
+"не искате да правите резервно копие на дадена база или дадена база блокира "
+"процеса на резервно копие.
Записите с квадратни скоби ([]) са кодовете "
+"на създателите (пр. [lnch]) и по този начин може да се изключват "
+"цял обхват от бази. Записите без квадратни скоби са имената на базите и "
+"могат да включват в себе си глобални символи (пр. *_a68k).
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Б&ез възстановяване:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от "
+"операциите по възстановяване от резервно копие. Използвайте тази възможност, "
+"ако не искате да възстановявате дадена база от резервно копие или дадена "
+"база блокира процеса на възстановяване от резервно копие.
Записите с "
+"квадратни скоби ([]) са кодовете на създателите (пр. [lnch]) и по "
+"този начин може да се изключват цял обхват от бази. Записите без квадратни "
+"скоби са имената на базите и могат да включват в себе си глобални символи "
+"(пр. *_a68k).
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr "Диалог за избор на бази от данни."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr "Диалог за избор на бази от данни."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Стартиране на каналите по &време на създаването на резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Стартиране на каналите преди създаване на резервно копие. Операцията "
+"гарантира, че данните ще бъдат синхронизирани преди да бъде създадено "
+"резервно копие."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Мобилно устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+"Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното "
+"устройство. Примерно сериен порт или USB, или /dev/pilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Скорост:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Изберете скорост за връзка чрез сериен порт. За връзка чрез порт USB "
+"настройката няма значение. За по-стари модели изберете 9600. Новите модели "
+"могат да поддържат скорост до максималната скорост, която може да изберете "
+"от 115200. Може да пробвате различна скорост на връзката, за да установите "
+"максималната скорост, която се поддържа от устройството."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Задайте името на потребителя точно по същия начин, както е установено на "
+"мобилното устройство."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Кодова &таблица:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+"Мобилните устройства с PalmOS са достъпни на различни езици. Ако Вашето "
+"устройство ползва кодова таблица, различна от ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"изберете правилната от списъка."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Мобилен потребител:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Специални изисквания:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Специалните изисквания разрешават третиране по специален начин на "
+"специфични устройства. Повечето от мобилните устройства нямат нужда от "
+"специална връзка, но някой мобилни устройства (като Zire&tm; 31, Zire 72 и "
+"Tungsten T5) имат специални изисквания. Ако имате подобно устройство, "
+"изберете типа и модела му, за да знае програмата и да осъществява специална "
+"връзка с него."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Настройки при изход"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Спиране на приложението в системния поднос при изход"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"Спиране на демона на KPilot при изход от програмата. Имайте предвид, че "
+"демонът ще бъде спрян, само ако е стартиран от програмата. Ако демонът е "
+"стартиран от друг процес или програма, няма да бъде спрян."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "&Изход след синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+"Изход след синхронизация. Ако отметката е включена, след края на "
+"синхронизацията, програмата и демонът ще бъдат спрени."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Настройки при стартиране"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "С&тартиране на демона при включване в TDE"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr "Стартиране на демона при включване в TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Пока&зване в системния поднос"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+"Показване на иконата на демона в системния поднос. По този начин ще може "
+"лесно да контролирате демона и да получавате информация от него."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Създаване на пълно резервно копие при &смяна на компютъра"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+"Създаване на пълно резервно копие при смяна на компютъра. Имайте "
+"предвид, че това е единственият начин да сте сигурни за пълнотата на данните "
+"в резервното копие."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Обикновена синхронизация (HotSync)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Пълна синхронизация (FullSync)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+"Метод на синхронизация:
Обикновена синхронизация (HotSync) - "
+"синхронизация на промените и обновяване на резервното копие;
Бърза "
+"синхронизация (FastSync) - синхронизация на промените, без обновяване на "
+"резервното копие;
Пълна синхронизация (FullSync) - синхронизация на "
+"всички записи независимо дали са промени или не и обновяване на резервното "
+"копие;
Копиране на данните от компютъра на мобилното устройство - пълно "
+"копиране на данните от компютъра в мобилното устройство. По този начин не се "
+"извършва синхронизация, а презапис на данните;
Копиране на данните от "
+"мобилното устройство на компютъра - пълно копиране на данните от мобилното "
+"устройство в компютъра. По този начин не се извършва синхронизация, а "
+"презапис на данните."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Синхронизация по подразбиране:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра."
+"p>
Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
+"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; "
+"без предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
+"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
+"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
+"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
+"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
+"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Без синхронизация при включен екранен предпазител"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+"Без синхронизация при включен екранен предпазител. Тази настройка може "
+"да се използва за подобряване на сигурността. Ако не сте пред компютъра, не "
+"се извършва синхронизиране, защото някой друг може да замени устройствата и "
+"да синхронизира неговото устройство с Вашите данни.
Имайте предвид, че "
+"настройката работи само за екранни предпазители на TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "&Редактиране с вградените визуализатори"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"Програмата разполага с вградени (вътрешни) визуализатори, с чиято помощ "
+"може да разглеждате съдържанието на данните. Също така, тези вградени "
+"програми имат и възможност за редакция на данните - вмъкване, изтриване и "
+"редактиране на записи. Ако отметката е включена, ще имате възможност не само "
+"да разглеждате данните, но и да ги редактирате с помощта на вградените "
+"програми."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Показване на &личните записи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Включете отметката, ако искате записите маркирани като лични на "
+"мобилното устройство да бъдат показвани във вградените програми за преглед."
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Пок&азване като \"Фамилия, Име\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във "
+"формат по фамилия, име."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Пока&зване като \"Фирма, Фамилия\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във "
+"формат име на фирма, фамилия."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Използване на ключово поле"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+"Използване на ключово поле с цел комбиниране на всички записи с една и "
+"съща фамилия във вградената програма за преглед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Настройване на програмата KPilot за работа със системите за управление на "
+"лична информация като Kontact или Evolution.\n"
+"\n"
+"Натиснете бутона \"Край\", за да се приложат настройките от този помощник."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Стойности по подразбиране при синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&Система TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "С&истема GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Без синхронизация (само резервно копие)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Помощник за настройките на KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Отначало трябва да въведете името на потребителя и как мобилното устройство "
+"е свързано с компютъра."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Устройство и потребител"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Може да изберете автоматично откриване или да зададете настройките ръчно."
+"
Моля, задайте името на потребителя точно по същия начин, както е "
+"установено на мобилното устройство.
Ако автоматичното откриване не "
+"работи, имате следните възможности:
Сериен порт - доста остарял метод, "
+"който почти не се използва. В този случай името на устройството ще бъде /dev/"
+"ttyS{0...n};
ПортUSB - съвременен метод, който се използва от повечето "
+"устройства. Името на устройството ще бъде /dev/ttyUSB{0...n} или /dev/usb/"
+"tts/{0...n};
Инфрачервен порт - рядко използван метод, защото е твърде "
+"бавен. Името на устройството ще бъде /dev/ircomm0 /dev/ttyS{0...n};"
+"p>
Порт Bluetooth - модерен метод, който се използва на повечето нови "
+"устройства. В този случай името на устройството ще бъде /dev/usb/ttub/{0..."
+"n} или /dev/ttyUB{0...n};
Мрежова връзка - някой от устройствата "
+"поддържат този метод. Имайте предвид, че методът не е тестван от "
+"разработчиците на програмата, но потребители твърдят, че работи, като за име "
+"на устройство трябва да се избере net:any. Също така в някои случаи "
+"програмата може да блокира.
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното "
+"устройство. Примерно сериен порт или USB, или /dev/pilot. Използвайте "
+"бутона по-долу, за да откриете автоматично устройството и потребителското "
+"име."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Автоматично откриване"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr "Автоматично откриване на устройството и потребителя."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Въведете потребителското име на мобилното устройство, както е зададено "
+"на устройството или използвайте автоматичното откриване."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "По&требител:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Включете отметката, за да се стартира демонът автоматично при влизане в "
+"TDE. При изключване от TDE демонът ще бъде спиран.На теория това означава, "
+"че когато сте включен, трябва само да включите мобилното устройство към "
+"компютъра и да натиснете бутона за синхронизация на устройството. Програмата "
+"ще свърши останалата част сама. "
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Описа&ние:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Бележка:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Кат&егория:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "П&риоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Завършено"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Кра&йна дата:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Изтриване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Помощник за настройките"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Настройки на локала"
diff --git a/translations/messages/br.po b/translations/messages/br.po
new file mode 100644
index 0000000..2935310
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/br.po
@@ -0,0 +1,5749 @@
+# TDE breton translation
+# Thierry Vignaud , 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepim/kpilot.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud \n"
+"Language-Team: Breton \n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Oberour kentañ"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Oberourien al levraoueg malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Karned chomlec'hioù"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar c'harned chomlec'hioù."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Anv-bras"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Anv-bihan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Aozadur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notenn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Diouzhoc'h 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Diouzhoc'h 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Diouzhoc'h 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Diouzhoc'h 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Pellgomz labour"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Pellgomz ar gêr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Pellgomz lem-laka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pajenner"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "All"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Lizher elektronek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Chomlec'h"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Kêr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Rannvro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod postel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Bro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Rumm"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ratreer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Lemel ar bouetadur"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr skrid %1 evit lenn."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit skrivañ"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit lenn"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn reollin ar stlennvon %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "N'hell ket bet digoret ar restr ezkas. %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn an enrolladur skrid #%1 en stlennvon %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 evit sinedoù %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Stlennvon krouet."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ pe krouiñ ar stlennvon %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Stlennvonioù DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Lemel an daou stlennvon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Titouroù muioc'h ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "n'eo ket kemmet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nevez"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "kemmet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "lemelet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "n'eo ket endeo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "dianav"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stad ar stlennvon %1 :\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Burev : %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Diorrer kentañ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Ratreer KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Implijit ar renkell"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "N'eus ket ur restr %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Renkell &skrid :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Renkell &PalmDOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Restr &skrid :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Restr &DOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "C'hoazh eo ar restr stlennvon %1. Rasklañ anezhan ?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Rasklañ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit lenn"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn an enrolladur skrid #%1 en stlennvon %2"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Kemm ebet e KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "N'eus servijer proksi lakaet ebet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Oc'h implij ar servijer proksi : %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Implijit ur proksi SOCKS : %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit lenn"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "&Kefluniañ KPilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "&Kefluniañ KPilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer DCOP evit ar gevreadenn KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fazi en ur kas ar postel"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oberour kentañ"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kod POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lakaet eo an tremenger"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "N'eus tremenger lakaet ebet"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar periantel"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Titouroù diwar-benn an Arveriad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar memor"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "RollStlennvonioù"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Stumm PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Eur"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Emaon o naetaat ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Traoù d'ober"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Deiziadur"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ stlennvonioù an deiziadur."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Oc'h implij an takad-eur lec'hel : %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Dehaezadur an deiziadur"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Aozer ar chomlec'h"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Pellgomz"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Anv-bras :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Anv-bihan :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titl :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Embregerezh :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Chomlec'h :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Ker :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Rannvro :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Kod post :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Diouzhoc'h 1 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Diouzhoc'h 2 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Diouzhoc'h 3 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Diouzhoc'h 4 :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Dibabit rumm ar chomlec'hioù da ziskouez amañ."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Rumm :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar chomlec'h :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Aozañ an enrolladur ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Enrolladur nevez ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Ouzhpennañ ur chomlec'h nevez d'ar c'harned chomlec'hioù."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Lemel an enrolladur"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Lemelit ar chomlec'h dibabet eus ar c'harned chomlec'hoù."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Ezporzh ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Ezporzh an holl chomlec'hioù eus ar rumm dibabet gant ar furmad CSV."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[dianav]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "N'hell ket bet gallet ouzhpennañ ur chomlec'h nevez"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Lemel an enrolladur a zo dibabet bremañ ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Lemel an enrolladur ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Ezporzh an holl chomlec'hioù"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "Ar restr %1 a zo endeo. C'hoant ho peus e rasklañ ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Rasklañ ar restr ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar restr %1 evit skrivañ."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kefluniañ ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Skoazeller evit ar gefluniadur"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Diwar-benn KPilot. Garedon."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Emzalc'h pa loc'hañ ha pa guitaat."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Gwelerien"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Kefluniadur ar gweler."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Gwareziñ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Kefluniadur KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ouzhpennañ ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Aozañ ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Dilemel ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Aozañ bannieloù ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "O cheñchiñ bannielioù ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Aozañ an enrolladur"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Bannielioù"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Lous"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Dilamet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ac'hubet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Sekred"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Stlennvon war an trobarzhell"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Red eo deoc'h dibab ur stlennvon da lemel er roll."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Stlennvon diuzet ebet"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "An holl stlennvonioù"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Stlennvonioù hepken(*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Titouroù hollek diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Hirder"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Ho tigarez : Ne m'eus ket gallet lenn ar restr stlennvon %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Stlennvon : %1, %2 enrolladur
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Meziant : %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Krouet : %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Kemmet : %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Red eo deoc'h dibab un enrolladur evit aozañ."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Enrolladur dibabet ebet"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "O lemel an enrolladur"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Restroù da staliañ :"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur restr ..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr "Dibabit ur restr da ouzhpennañ da roll ar restroù da staliañ."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Goullonderiñ ar roll"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Goullonderiñ a ra roll ar restroù da staliañ. N'eus restr a vo staliet "
+"ebet."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Kevreadennoù PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Lemel ar restroù diuzet"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "N'hellan ket staliañ %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Emaon o tremen %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Mat eo\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sac'het eo ar gwareziñ."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Stalier ar restroù]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Restr da staliañ ebet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "O staliañ %n restr"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Emaon o staliañ %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "N'hellan ket staliañ ar restr "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn an restr "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Yann Kouer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Arveriad dianav"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Ne glot ket an arveriaded"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Implijit anv KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Nullaet gant an arveriad."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Emaon oc'h adoazañ %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Ar restr '%1' n'hell ket bezañ lenn."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Mat eo."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Aozerien diabarzh]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Stlennvon gant enrolladurioù cheñchet : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "enrolladur"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "chomlec'h"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "bouetadur deiziadur"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Implijit KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Implijit &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Bouetadur er KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Stlennvon gant banielloù cheñchet : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Emaon o loc'hañ an diaoul KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "n'eo ket bev"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Gweler an traoù d'ober"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Gweler ar chomlec'hoù"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Stalier ar restroù"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Gweller DB rummel"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Gwareziñ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Assav"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Skoazeller ar gefluniadur ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configure KPilot gant ar skoazeller kefluniadur."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Bleiner ar raktres"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "restroù .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "N'eo ket kefluniet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Implij ar &skoazeller"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Re vras eo anv an drobarzhell"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Implijit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ni'implijit ket"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Echu eo ar gefluniadur ent emgefreek"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Gwerzhioù kavet :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Trobarzhell :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[N'eo ket anavet c'hoazh]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Sac'het eo an dinoiñ dre ardivink"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Digevreet diouzh an holl drobarzhelloù"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Emaon oc'h adskrivañ an deiziadur e-barzh KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Clear Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "Echu eo HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ar restr a zo endeo. Mennout a rit rasklañ he ?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne rasklit ket"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+"N'hellan ket digeriñ ar restr "%1" evit skrivañ; klask adarre ?"
+""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Klask adarre"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne glaskit ket"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Ratreer KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Dibarzhoù KPilot"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Holl"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Loc'hañ &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Kefluniañ KPilot ..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (kerkent)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Dre ziouer (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "An trobarzhell da glask da gentañ"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Diaoul KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Diorrer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Unan d'ober"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "N'hell ket bet gallet ouzhpennañ un dra d'ober nevez"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ne m'eus ket digeriñ ar porzh Pilot « %1 »."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "N'hellan ket staliañ ar restr "%1"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " N'eus ket ur porzh."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " N'eus ket hevelep trobarzhell ebet."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " N'hoc'h ket aotreet da zigeriñ an drobarzhell Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Deizhiad an deroù : %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Deiziad ar fin : %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "munutoù"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "eurioù"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "deizioù"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "devezh diwezhañ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "sizhun(où)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "miz diwezhañ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "bloaz(ioù)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Direolderoù :"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notenn :\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Echuet"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Renk : %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Anv ebet"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Oberourien :"
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Garedon : "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Kemm ebet e KNotes."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "lemelet"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " n'eus cheñch graet ebet."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Assevel eus an diell"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Dibarzhoù an broelañ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Goulenn"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ne c'houlennit &ket adarre"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne c'houlennit ket adarre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Diouzho&c'h 3 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Diouzho&c'h 4 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Diouzho&c'h 2 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Diouzho&c'h 1 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Restr cvCard :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Implijit dibarzhoù hollek KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Goulennit an arveriad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ober netra"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Tachennoù"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Pellgomz all"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Skoazeller"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks al labour"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Pellgomz ar c'harr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Chomlec'h postel 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax ar ger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Pellgomz TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Tachennoù diouzhoc'h"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Deiz-ha-bloaz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Chomlec'h IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Chomlec'h IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Furmad an deiziad :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Dibarzhoù an broelañ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%m.%d.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%m.%d.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Tachenn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Gwerzhioù &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Restroù &skrid :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "E&il lec'hel :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Moustrañ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Amdreiñ ar &sinedoù"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodadur :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Amdreiñ ar sinedoù"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Amdreiñ en ur &restr .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Spister &ebet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Restr &PalmDOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Amdreiñ en ur &restr .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Ur wech er &eur"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Ur wech er &deiz"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Ur wech er &sizhun"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Ur wech er &miz"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Rizh ar proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Proksi &ebet"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&Proksi HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Dibabit an dra-mañ ma fell deoc'h implij ur proksi HTTP gant KPilot."
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proksi &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Dibabit an dra-mañ ma fell deoc'h implij ur proksi SOCKS gant KPilot."
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Titouroù diwar ar servijer"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porzh diouzhoc'h :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "An&v ar servijer :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Tremenger :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Anv an arveriad :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Proksi &ebet evit :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servijer MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar servijer MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Anv ar servijer &MAL :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Dibarzhoù KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Ezkas :"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Amañ a oa KPilot."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Kas ar posteloù"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Chomlec'h postel :"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Restr ar sinadur :"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne gasit ket ar postel"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Implijit KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Kevreadennoù :"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Restr ezkas :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+"Dibabit an dra-mañ ma fell deoc'h implij ur proksi HTTP gant KPilot."
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Restr ar skr&id"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Patrom &diouzhoc'h :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Seurt ezkas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Stumm PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Keñver"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Deiziadur reoliek :"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Restr an deiziadur :"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Anv ar &stlennvon :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Krouier :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Seurt :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Bannieloù ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Stlennvon an danvezioù"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Len&n-hepken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Anv ar &stlennvon :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Bannielioù a bep seurt"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Dilamet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ac'hubet"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Stlennvon"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Dibarzhoù KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Diell &ebet :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Stlennvonioù"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Diell &ebet :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Tizh :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Bo&negañ :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Dibarzhoù loc'hañ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Loc'hañ KPilot pa erer"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "D&iskouez KPilot e barlenn ar reiz"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Trobarzhell :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "A&nv an arveriad :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskrivadur :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notenn :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ru&mm :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Tevet :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Echuet"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Dilamet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Skoazeller evit ar gefluniadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Dibarzhoù an broelañ"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar stlennvon"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(goullo)"
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 lemet eus reiziad restroù."
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 lemet eus Palm. "
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Gwerzh ebet"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Adkorañ"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
diff --git a/translations/messages/bs.po b/translations/messages/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..897f9ef
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bs.po
@@ -0,0 +1,6951 @@
+# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
+# translation of kpilot.po to Srpski
+# translation of kpilot.po to Serbian
+# kpilot.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# TDE Serbian Translation Team , 1999.
+# Chusslove Illich , 2003.
+# Toplica Tanaskovic , 2003.
+# Tanaskovic Toplica , 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-15 02:06+0200\n"
+"Last-Translator: Tanaskovic Toplica \n"
+"Language-Team: Srpski \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autori biblioteke malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa datotekom '%1', koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Provjerite da li ste naveli ispravno ime datoteke u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Stavka na PC-ju"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ručni računar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Posljednja sinhronizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Napomena"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Posebno 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Posebno 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Posebno 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Posebno 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon na poslu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kućni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. "
+"Razrešite ovaj konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj "
+"konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmjene nisu "
+"mogle automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Konflikt adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Obriši slog"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni datoteka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nije postavljeno ime datoteke za konverziju"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni datoteka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka %1 za markere od %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konverzija PalmDOC-a '%1' nije uspela."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Razrešenje konflikta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem tekst '%1'"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Ovdje je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod "
+"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali "
+"došlo je do konflikta kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst "
+"je izmenjen i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja "
+"je verzija tekuća."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Takođe možete promijeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju "
+"konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Obriši obje baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "Još informacija..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nepromenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "promenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "samo su markeri promenjeni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "obrisano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne postoji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status baze podataka %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ručni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Stoni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju direktorija, ali ste zadali ime datoteke "
+"%1.
Da umjesto toga koristim direktorij %2?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&Tekstualni direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"Direktorijum %1 za datoteke baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravan."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"Direktorijum %1 za datoteke baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravan."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+"Direktorijum %1 za tekstualne datoteke nije mogao da se napravi."
+""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Sljedeći tekstovi su uspješno konvertovani:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverzija je uspela"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Fajl %1 ne postoji."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konverzija datoteke %1 je upela."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+"Direktorijum %1 za tekstualne datoteke nije ispravan."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+"Direktorijum %1 za PalmDOC datoteke nije mogao da se napravi."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstualni direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC &direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstualni datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC &datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fajl baze podataka %1 već postoji. Da li da ga prebrišem?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "Greška pri konvertovanju teksta %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Tekstualni datoteka %1 već postoji. Da li da ga prebrišem?"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodata %n nova beleška.\n"
+"Dodate %n nove beleške.\n"
+"Dodato %n novih beležaka."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Izmenjena %n beleška.\n"
+"Izmenjene %n beleške.\n"
+"Izmenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Dodata %n beleška u KNotes.\n"
+"Dodate %n beleške u KNotes.\n"
+"Dodato %n beležaka u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Dodata %n beleška u KNotes.\n"
+"Dodate %n beleške u KNotes.\n"
+"Dodato %n beležaka u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Izmenjena %n beleška.\n"
+"Izmenjene %n beleške.\n"
+"Izmenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Dodata %n beleška u KNotes.\n"
+"Dodate %n beleške u KNotes.\n"
+"Dodato %n beležaka u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što posljednja sinhronicija nije bila "
+"dovoljno davno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Proveravam posljednji PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "&Podesi izabrani..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Napomena"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulti"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulti provod za KPilot-a"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot-a"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Koristi KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslata %n poruka\n"
+"Poslate %n poruke\n"
+"Poslato %n poruka"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Greška pri slanju pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim privremeni datoteka u koji bi se skladištila pošta iz "
+"Pilot-a."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP link sa KMail-om nije uspela."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka baze podataka na ručnom računaru"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kôd"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP podrška i redizajniranje"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lozinka je postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Lozinka nije postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nema podataka za otklanjanje grešaka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni datoteka, koristim %1 umjesto njega."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u datoteka %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informacije o hardveru"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Korisnik je nepoznat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacije o memoriji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i "
+"snima ih u datoteka."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem "
+"vremenski provod..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sinhronizuje se vrijeme između ručnog računara i PC-ja"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Odredište zadatka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Događaj '%1' ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti "
+"promenjeno na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim datotekom, ali niste naveli "
+"ime datoteke. Izaberite ispravno ime datoteke u dijalogu za podešavanje "
+"provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa datotekom '%1', koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Provjerite da li ste naveli ispravno ime datoteke u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Provjerite podešavanja "
+"provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Sljedeća stavka je promenjena i na Pilot-u i na PC-ju:\n"
+"Stavka PC-ja:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Stavke u konfliktu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar-a"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Ispravljač grešaka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Odredište kalendara"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Uređivač adresa"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titula:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Posebno 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Još uvijek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvijek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvijek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvijek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovdje."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
+"neku od njih da biste je prikazali desno."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informacije o adresi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Možete uređivati adresu kada je izabrana."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Dodaje se nova adresa u adresar."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Obriši slog"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Briše se izabrana adresa iz adresara."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
+"neku od njih da biste je prikazali desno."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nepoznato]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću "
+"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Novi zadaci ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Da li da obrišem slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"Tekstualni datoteka %1 već postoji. Da li da ga prebrišem?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr "Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.
You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Provod"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "&Prikazivači"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "&Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Vruća sinhronizacija"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Opcije uređaja"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr "Ovo je interni provod koji nema postavki za podešavanje."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod "
+"nije ispravno instaliran."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Greška provoda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači "
+"da provod nije ispravno instaliran."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Obriši..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Slog"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Uredi info-blok programa"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki "
+"heksadecimalni editor (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Uredi zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmjena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili "
+"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte mijenjati ove vrijednosti osim ako "
+"ste apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodijelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Menjam zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Asistent"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmjena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili "
+"čak i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte mijenjati ove vrijednosti osim "
+"ako ste apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodijelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Menjam slog"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks slogova:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Prljav"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Obrisan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zauzet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhiviran"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Za pregled i izmjenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni "
+"editor (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se "
+"ne može ukloniti sa liste."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza podataka na uređaju"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Sve baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Samo programi (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Broj sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Upozorenje: Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Baza podataka: %1, %2 slogova
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Vrsta: %1, Kreator: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Upozorenje: Programski datoteka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Program: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Napravljen: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Izmenjen: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nema izabranog sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može "
+"kasnije da se poništi.
Da li da obrišem slog?"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Brišem slog"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fajlovi za instaliranje:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteka..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr ""
+"Izaberite datoteka koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje."
+""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan datoteka neće biti "
+"instaliran."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Ovo lista datoteke koji će biti instalirani na Pilot u toku sljedeće "
+"vruće sinhronizacije. Prevucite datoteke ovdje ili koristite dugme Dodaj."
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Briše se izabrana beleška."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ne mogu da instaliram datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Obustavljam na zahtev."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. U redu\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalator fajlova]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nema fajlova za instaliranje"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instaliram %n datoteka\n"
+"Instaliram %n datoteke\n"
+"Instaliram %n fajlova"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instaliranje fajlova je završeno"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instaliram %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "Ne mogu da instaliram datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Pera Perić"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"Ni KPilot ni Pilot nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi ona "
+"trebalo da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na "
+"podrazumijevanu vrijednost (%1)?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Korisnik je nepoznat"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"Pilot ima postavljeno korisničko ime (%1), ali ga KPilot nema. Da "
+"li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot ima postavljeno korisničko ime (%1), ali ga Pilot nema. Da "
+"li da se ovo korisničko ime postavi i na Pilot-u?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Ručni računar misli da je ime korisnika %1, međutim KPilot kaže da je to %2. "
+"Koje od ovih imena je ispravno?\n"
+"Ako kliknete na Otkaži, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička imena "
+"neće biti promenjena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Neslaganje korisničkih imena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Koristi KPilot-ovo ime"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Port ne postoji."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Vraćanje nije odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Želite li zaista kompletno da povratite vašeg Pilot-a iz direktorija u "
+"kojem je rezervna kopija (%1)? Ovim će se obrisati sve informacije "
+"koje se trenutno nalaze na Pilot-u."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Povrati Pilot-a"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Vraćanje nije odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Vraćam %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "U redu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Povrati Pilot-a"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Ne mogu da instaliram datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "slog"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "zadatak"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "beleška"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalendar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 sa id. %2 baze '%3' promenjen je i na ručnom računaru i u internom "
+"uređivaču. Da li da se promjene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time "
+"pregaze tamošnje izmjene?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt u bazi podataka %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Koristi ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Koristi &ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Stavka u KPilot-u"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Stavka na ručnom računaru"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki "
+"heksadecimalni editor (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvijek nije "
+"podržano."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Pokrećem KPilot-ovog demona ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ovog demona. Sistemska poruka o grešci je: "
+"'%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona je '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prikazivač zadataka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Prikazivač adresa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator fajlova"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generički prikazivač baza"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Pritisnite dugme Vruća sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "&Zaustavi demona pri izlazu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Vruće sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "Sinhronizuje se i od PC-ja kao ručnom računaru i obrnuto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Povrati"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiraj ručni računar na PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "Sinhronizuje se i od PC-ja kao ručnom računaru i obrnuto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiraj PC na ručni računar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "Sinhronizuje se i od PC-ja kao ručnom računaru i obrnuto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Ovaj dodatak JPilot-a nema dijalog za podešavanje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Dostupni"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port '%1'. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj i ostale parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vođa projekta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Programeri provoda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[Provod KNotes-a: "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui datoteke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Pokrenite KPilot-a i pažljivo provjerite podešavanja."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Važne izmjene koje treba pratiti su:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni "
+"provodima."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Razrešenje konflikta sada je globalna postavka."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. Pokrenite KPilot-a da biste "
+"ga osvežili."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Postavke za sinhronizovanje Kroupware-a sa KMail-om i instalatorom fajlova "
+"su premeštene u podešavanja provoda. Pogledajte listu instaliranih provoda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Postavke su osvežene"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"Sljedeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da "
+"uklonite njih i njima pridružene .la i .so.0 datoteke."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Pronađeni su zastareli provodi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da "
+"osveži neke delove tog datoteke. Želite li da nastavite?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Postavke provoda %1 su izmenjene. Želite li da snimite izmjene "
+"pre nego što se nastavi dalje?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"Ime uređaja koje ste uneli (%1) duže je od 13 znakova. Ovo "
+"vjerovatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da "
+"koristite ovakvo ime uređaja?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Ime uređaja je predugačko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Pilot-ski uređaj još uvijek nije podešen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Pokrećem KPilot-ovog demona ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+"Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "Dnevnik vruće sinhronizacije"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Isprazni dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr "Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Snimi dnevnik..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Možete snimiti u datoteka listu poruka primljenih u toku vruće "
+"sinhronizacije (na primjer radi sastavljanja izvještaja o grešci) tako što "
+"ćete kliknuti na ovo dugme."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Napredak sinhronizacije:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "Procenat završenosti (procenjen) tekuće sinhronizacije."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena!"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Snimi dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+"Fajl '%1' ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ne mogu da snimim"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Lista baza (podrazumijevano)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "Pokreni provod iz datoteke radne površine "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Informacije o sinhronizaciji"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Izaberite kategoriju adresa koje\n"
+"ovdje treba prikazati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Beleške:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve beleške u\n"
+"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n"
+"od njih da biste je pregledali desno."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst beleške:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Ovdje se prikazuje tekst izabrane beleške."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Uvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Učitava se tekstualni datoteka i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u datoteka."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Briše se izabrana beleška."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Da li da obrišem belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Po&kreni KPilot-a"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Podesi izabrani..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "&Posebna sinhronizacija:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Uređivač zadataka"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Još uvijek je otvoreno %1 prozora za uređivanje zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvijek je otvoren %n prozor za uređivanje zadatka.\n"
+"Još uvijek su otvorena %n prozora za uređivanje zadataka.\n"
+"Još uvijek je otvoreno %n prozora za uređivanje zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Izaberite kategoriju zadataka koji treba da se prikažu ovdje."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Stavka zadatka"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve zadatke u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki "
+"od njih da biste ga prikazali desno."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informacije o zadatku:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Možete uređivati zadatak kada je izabran."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Dodaje se novi zadatak u listu zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Briše se trenutno izabrani zadatak iz liste zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati zadatke u listu zadataka sve dok se bar jednom ne uradi "
+"vruća sinhronizacija da bi se dobavio izgled baze podataka sa vašeg Pilot-a."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ne mogu da dodam novi zadatak"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 vruća-sinhronizacija započinje...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Proba.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port '%1'. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot-a (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Proveravam posljednji PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj "
+"zaštićen šifrom?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-ski uređaj još uvijek nije podešen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "Ne mogu da instaliram datoteka '%1'."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port ne postoji."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Ne postoji takav uređaj."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Provjerite Pilot-ovu putanju i dozvole."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Datum početka: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodnevni događaj:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Datum kraja: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "časova"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "sedmica"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ponavljaj beskonačno"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izuzeci:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "Napomena:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Napomena:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1
\n"
+"Beleška:
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1\n"
+"Beleška:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nije završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datum krajnjeg roka: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Postavke provoda %1 su izmenjene. Želite li da snimite izmjene "
+"pre nego što se nastavi dalje?"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Provod %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Pošaljite izvještaje o greškama na %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte KPilot-ov korisnički vodič."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autori: "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Zasluge: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Provod %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "promenjeno"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "obrisano"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "nepromenjeno"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj opet"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj opet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Posebno 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Smer sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardni adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+"Sinhronizuje se sa TDE-ovim standardnim adresarom (tj. adresarom koji "
+"uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u KMail-u)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "VCard &datoteka:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+"Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će "
+"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata "
+"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Razrešenje konflikata:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računaru i na PC-ju)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Prednost ima ručni računar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Prednost ima PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Prema vrednostima iz posljednje sinhronizacije (ako je moguće)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Koristi obje stavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+"
Ovdje možete izabrati podrazumijevanu akciju ako je događaj izmenjen na "
+"obje strane.
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ovog 'drugog' telefona."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drugi telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon u kolima"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-adresa 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kućni faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ove ulice i broja."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Poželjna, onda kućna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje broja faksa sa Pilot-a."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr "Izaberite značenje prvog posebnog polja na ručnom računaru"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr "Izaberite značenje drugog posebnog polja na ručnom računaru"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr "Izaberite značenje trećeg posebnog polja na ručnom računaru"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr "Izaberite značenje četvrtog posebnog polja na ručnom računaru"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Čuvaj kao posebno polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format &datuma:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+"Izaberite format datuma ako ste izabrali 'datum rođenja' za bilo koje od "
+"posebnih polja gore. Moguća polja su:
\n"
+"%d za dan, %m za mesec, %y za godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri "
+"cifre. Na primjer, %d.%m.%Y bi napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/"
+"%y rezultovalo sa 03/27/52.\n"
+""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Postavke lokala"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Sljedeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će "
+"vrijednosti biti sinhronizovane:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa '|' (bez "
+"navodnika)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Zadrži oba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Vrijednosti &sa PC-ja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Vrijednosti iz &posljednje sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Vrijednosti sa &ručnog računara"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstualni datoteke:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokalna ko&pija:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija u kojem se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog "
+"računara. Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> ručni računar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Kompresuj"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da "
+"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava "
+"kompresovane tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertuj &markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
+"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gdje bi markeri trebalo da "
+"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
+"markera."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Unutrašnje oznake u tekstu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Oznake na &kraju teksta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake oblika na kraju teksta biće korišćene da se tekst "
+"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se 'ime-markera' pojavi u tekstu, "
+"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa "
+"kraja teksta."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regularni &izrazi u .bmk datoteci"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u datoteci textname.bmk (ako je textname."
+"txt ime datoteke sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. "
+"Pogledajte dokumentaciju za opis formata .bmk datoteke."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ručni računar -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara ka PC-"
+"ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertuj markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "&Ne konvertuj markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertuj u .bm &datoteka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konvertuj kao &unutrašnje oznake"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve "
+"verzije treba da se koristi kao nova?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Bez razrešenja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Prednost i&ma PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Prednost im&a PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Uvijek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema konflikata."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr "&Uvijek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema konflikata."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC &datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertuj cele &direktorije"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Direktorijum gdje se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete "
+"ih instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije "
+"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Detaljne poruke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija gdje želite da se nalaze tekstualni datoteke na PC-"
+"ju. Svi datoteke sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kada se negdje u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mjesto će biti "
+"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišten kao ime markera. "
+"<*...*> biće uklonjeno iz teksta."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake oblika na kraju teksta biće korišćene da se tekst "
+"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se 'ime-markera' pojavi u tekstu, "
+"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa "
+"kraja teksta."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
+"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gdje bi markeri trebalo da "
+"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
+"markera."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u datoteci textname.bmk (ako je textname."
+"txt ime datoteke sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. "
+"Pogledajte dokumentaciju za opis formata .bmk datoteke."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertuj u .bmk &datoteka"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Svake sinhronizacije"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Svakog č&asa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Jednom &dnevno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Jednom &sedmično"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Jednom &mesečno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez proksija"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP &proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr "Izaberite 'Nijedna' ako koristite CSV datoteka"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Poseban &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Ime servera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"Unesite ovdje poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
+"vašem Pilot-u."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Bez proksija"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacije o MAL serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Ime MAL &servera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+"Trenutno nema načina da se postave parametri servera na stonom "
+"računaru; treba da koristite program MobileLink na ručnom "
+"računaru. "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Prikaži &privatne slogove"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Tekst beleške:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlazni &datoteka:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot je bio ovdje!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Unesite ovdje poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
+"vašem Pilot-u."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Način slanja:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Postavite ovo na e-adresu preko koje želite da šaljete poruke."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fajl sa potpisom:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Koristi KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Baza podataka:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time "
+"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovdje imena baza podataka."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuliraj neuspjeh"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsira se provod da simulira neuspjeh vruće sinhronizacije."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izlazni &datoteka:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr "Izaberite 'Nijedna' ako koristite CSV datoteka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&kstualni datoteka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Poseban šablon:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Uključeni delovi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr "Informacije za otklanjanje grešaka (za programere KPilot-a)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr "Lista baza podataka na ručnom (za ovo treba dosta vremena!)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr "Broj adresa, zadataka, događaja i beležaka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr "Informacije o skladištu (SD kartica, memorijki štapić, ...)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr "Verzija KPilot-a, pilot-ske veze i TDE-a"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Postavi vrijeme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Postavi vrijeme na PC-ju &prema vrijemenu na ručnom računaru"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, "
+"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu "
+"od navedenih verzija operativnog sistema."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcije kalendarskog provoda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardni kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da bi se koristio kalendar naveden u TDE-ovim postavkama "
+"kalenara."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendarski &datoteka:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n"
+"čuvani u kalendaru na PC-ju."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računaru i na PC-ju)."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Ime baze podataka:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Kreator:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Vrsta:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Resursna baza"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Samo &za čitanje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Zaštićena od ko&piranja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ostale zastavice"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetuj poslije &instalacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Vremenski pečati"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Vrijeme kr&eiranja:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Vrijeme iz&mjene:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Vrijeme &rezervnog kopiranja:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Obrisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcije KPilot-a"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nije &vraćeno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Pokreni podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-ski &uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+"Unesite uređaj na koji je Pilot povezan, ako je to serijski ili USB "
+"port. Takođe možete koristiti /dev/pilot, i napraviti simboličku vezu "
+"do odgovarajućeg uređaja."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Brzina:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"'Vlasnik'."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Korisnik Pilot-a:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nijedna"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcije KPilot-a"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"Zaustavlja se KPilot-ov demon kada izađete iz KPilot-a (samo ako je "
+"KPilot i pokrenuo demona)."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Izađi &poslije vruće sinhronizacije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+"Zaustavlja se i KPilot i KPilot-ov demon pošto se vruća sinhronizacija "
+"završi.\n"
+"Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se KPilot pokreće pomoću USB "
+"demona"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcije pokretanja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "P&okreni demona po prijavljivanju"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr "Pokreće se KPilot-ov demon svaki put kada se prijavite u TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Prikaži demona u panelu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+"Postavlja se ikona vruće sinhronizacije u sistemsku kasetu, koja "
+"prikazuje status demona i omogućava vam da podesite KPilot-a."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Napravi kompletnu rezervnu kopiju pri promjeni PC-ja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "&Brza sinhornizacija (ako je moguća), bez rezervne kopije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Posebna sinhronizacija:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računaru i na PC-ju)."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Prikaži &privatne slogove"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Prikaži kao 'prezime, &ime'"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Adrese prikazane u prikazivaču adresa poređane su prema prezimenu, pa "
+"imenu."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Prikaži kao '&firma, prezime'"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Adrese prikazane u prikazivaču adresa poređane su prema imenu firme, pa "
+"prezimenu."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Koristi &ključno polje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr "Kombinuju se sve stavke sa istim prezimenom."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Bez razrešenja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Pilot-ski &uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Unesite uređaj na koji je Pilot povezan, ako je to serijski ili USB "
+"port. Takođe možete koristiti /dev/pilot, i napraviti simboličku vezu "
+"do odgovarajućeg uređaja."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"'Vlasnik'."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Napomena:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorija:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Završeno"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ima datum &kraja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Obrisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Postavke lokala"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Greška u Pilot-ovoj bazi podataka"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim bazu podataka %1 na ručnom"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Veza sa uređajem je spremna."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prazno)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP link nije mogla da se uspostavi. Provod ne može ovako da funkcioniše."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes nije pokrenut. Provod mora biti u mogućnosti da uspostavi DCOP "
+#~ "vezu sa KNotes-om da bi se sinhronizacija odigrala. Pokrenite KNotes i "
+#~ "pokušajte ponovo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Izlazim usljed otkazivanja. Nisu povraćeni svi podaci."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Pejdžer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Provod KPilot-a za zadatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Podešava se provod KPilot-a za zadatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni datoteka %1."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Rezervna kopija umjesto liste baza"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Izlistaj dostupne provode"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li da stavka Pilot-a prebriše stavku PC-ja? Ako izaberete 'Ne', stavka "
+#~ "PC-ja će prebrisati stavku Pilot-a."
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Opšte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Konflikti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Provod"
+
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "Postavljam časovnik PC-ja prema vremenu na ručnom računaru"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Nepoznata postavka za sinhronizaciju vremena."
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Sistemski časovnik nije podešen na %1 (nije implementirano)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stavka Pilot-a:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should the Pilot entry overwrite the PC entry? If you select \"No\", the "
+#~ "PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li da stavka Pilot-a prebriše stavku PC-ja? Ako izaberete 'Ne', stavka "
+#~ "PC-ja će prebrisati stavku Pilot-a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Pretpostavlja se da uređaj koristi DevFS."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConverterDlgBase"
+#~ msgstr "Konvertuj markere"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova beleška ne može da se obriše dok se ne sinhronizuje sa Pilot-om."
+
+#~ msgid "Could not start KMail. The error message was: %1."
+#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem KMail. Poruka o grešci je: %1."
+
+#~ msgid "Kroupware syncing is enabled."
+#~ msgstr "Kroupware sinhronizacija je omogućena."
+
+#~ msgid "Synchronizing changes by the internal editors of KPilot:"
+#~ msgstr "Sinhronizujem izmjene pomoću unutrašnjih editora KPilot-a:"
+
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Zadatak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Sinhronizuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|Dodaci JPilot-a\n"
+#~ "*.*|Svi datoteke"
+
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "Nije uspelo učitavanje dodatka JPilot-a."
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "Greška pri traženju dodatka u memoriji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring JPilot plugins has not yet been implemented. This would mean "
+#~ "embedding a GtkWidget inside a TDE dialog box, so that the whole message "
+#~ "loop of the modal dialog box needs to be rewritten (see QGtkApplication)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanje dodataka JPilot-a još uvijek nije implementirano. Ovo bi "
+#~ "značilo umetanje GtkWidget-a unutar TDE-ovog dijaloga, tako da bi cela "
+#~ "petlja poruke modalnog dijaloga morala da se ponovo napiše (pogledajte "
+#~ "QGtkApplication)"
+
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "Promjeni direktorij dodataka"
+
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "Dodaj direktorij dodataka"
+
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "JPilotProxy provod za KPilot-a"
+
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Podešava se JPilotProxy provod za KPilot-a"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "Prvobitni autor i održavalac ovog provoda"
+
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "Autor JPilot-a"
+
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Utrošak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizovan %n slog.\n"
+#~ "Sinhronizovana %n sloga.\n"
+#~ "Sinhronizovano %n slogova."
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Provod KPilot-a za utroške"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za utroške"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja adresarskog provoda."
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Dobavi poštu"
+
+#~ msgid "POP/Mail"
+#~ msgstr "POP/Pošta"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lozinka"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Način slanja"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "&Ne šalji poštu"
+
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "Kori&sti sendmail"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "Koris&ti SMTP"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "Korist&i KMail"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "E-adresa: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "Fajl sa potpisom: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Naredba sendmail-a:"
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "SMTP server:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "SMTP port:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Zaštitni zid:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "Pošalji poštu kroz KMail odmah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the conduit to send all items in the "
+#~ "outbox as soon as it is done, as if you clicked KMail's File->Send Queued "
+#~ "menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popunite ovu kućicu ako želite da provod pošalje sve iz odlaznog "
+#~ "sandučeta čim bude gotovo, kao da ste upotrebili KMail-ovu opciju Fajl -> "
+#~ "Pošalji spremljene poruke."
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "Nedostaje datoteka sa potpisom %1."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Način dobavljanja"
+
+#~ msgid "Do ¬ receive mail"
+#~ msgstr "&Ne primaj poštu"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "Koristi POP3 &server"
+
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "Koristi UNIX-ovo &poštansko sanduče"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX-ovo poštansko sanduče:"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "POP server:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "POP port:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "POP korisničko ime:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "&Ostavi poštu na serveru."
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "POP Šifra:"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "Sni&mi POP šifru"
+
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "Popmail"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "Greška pri dobavljanju pošte"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Vrijeme je isteklo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Received one message\n"
+#~ "Received %n messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primljena %n poruka\n"
+#~ "Primljene %n poruke\n"
+#~ "Primljeno %n poruka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail provod poslat SMTP serveru:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server je odgovorio sa:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa SMTP serverom"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "SMTP server se nije oglasio"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "Nisam mogao da izvršim EHLO na SMTP serveru"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "Nisam mogao da počnem sa slanjem nove pošte."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "Primalac ne postoji!"
+
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da počnem da zapisujem tijelo pošte\n"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "Nisam mogao da pošaljem poruku."
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "Naredba QUIT na SMTP serveru nije uspela.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju poruke"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "Greška pri upisu poruke u Pilot-a."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Unesite vašu POP šifru:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "Greška pri upisu poštanske poruke u Pilot-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a conduit in the list to configure it. Checked conduits will "
+#~ "be run during a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite provod iz liste da biste ga podesili. Uključeni provodi "
+#~ "biće pokrenuti tokom vruće sinhronizacije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 is an old-style conduit. To configure it, click "
+#~ "the configure button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provod %1 je provod zastarelog tipa. Da biste ga podesili, "
+#~ "kliknite na dugme za podešavanje dole."
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Podešavanje spoljnog provoda"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktiviraj"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Deaktiviraj"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktivan"
+
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Provodi koji će biti pokrenuti nakon završetka vruće sinhronizacije"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Provodi koji su instalirani na vašem sistemu ali nisu aktivni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete prevlačiti provode između grupa aktivnih\n"
+#~ "i dostupnih. Samo provodi koji su u aktivnoj grupi\n"
+#~ "biće pokrenuti kada radite vruću sinhronizaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provod %1 nije obznanio koju bazu podataka podržava. \n"
+#~ "Provjerite sa autorom provoda kako ovo da se ispravi."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Nije pronađen izvršni datoteka provoda %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provod je već u procesu podešavanja. Završite tu akciju pre nego što "
+#~ "pokrenete podešavanje drugog provoda."
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Greška pri podešavanju provoda"
+
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "&Podesi provode..."
+
+#~ msgid "%1
%2"
+#~ msgstr "%1
%2"
+
+#~ msgid "Dummy command line argument."
+#~ msgstr "Lažni argument komandne linije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the AppInfo block might corrupt the whole database. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Really assign the new AppInfo block?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmenom info-bloka cela baza podataka može da se pokvari. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li zaista da dodijelite novi info-blok?"
+
+#~ msgid "Changing AppInfo Block"
+#~ msgstr "Menjam info-blok programa"
+
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Umjesto toga, podesi provode."
+
+#~ msgid "KPilot Configurator"
+#~ msgstr "Podešavač KPilot-a"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Pravim rezervnu kopiju Pilot-a. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Vraćam Pilot-a iz rezervne kopije."
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Vruće sinhronizujem. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Brzo sinhronizujem. "
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "P&odesi provode..."
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "Ime dodatka"
+
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "Ime datoteke dodatka"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "&Dodaj dodatak..."
+
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Direktorijumi dodataka JPilot-a:"
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "&Skeniraj direktorije dodataka"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "&..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "&+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "&-"
+
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "Postavke podataka"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "CSV izvoz"
+
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "Ime CSV datoteke:"
+
+#~ msgid "Full path to csv file containing expense data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puna putanja do CSV datoteke koji sadrži podatke o troškovima"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Rotiraj polisu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For an explanation of these options, please read the documentation!"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "Za objašnjenje ovih opcija pročitajte dokumentaciju!"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotiraj:"
+
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Dubina rotiranja:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Prikači"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Izvoz baze podataka"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "Tabela baze:"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "Ime baze:"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "Lozinka baze:"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "Prijava u bazu:"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "Server baze:"
+
+#~ msgid "Name of the database, like Expenses"
+#~ msgstr "Ime baze podataka, kao Expenses"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "korisničko ime"
+
+#~ msgid "Password, not echoed to the screen!"
+#~ msgstr "Lozinka, ne prikazuje se na ekranu!"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Vrsta baze podataka"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.bar.com"
+
+#~ msgid "Name of the table to update, like UsernameExpenses"
+#~ msgstr "Ime tabele koju treba osvježiti, kao UsernameExpenses"
+
+#~ msgid "Use this carefully"
+#~ msgstr "Koristite ovo oprezno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronize the handheld with an addressbook different from TDE's "
+#~ "addressbook. You need to give the filename of the vcard file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ručni računar se sinhronizuje sa adresarom različitim od TDE-ovog "
+#~ "adresara. Morate navesti ime VCard datoteke u kojem je adresar."
+
+#~ msgid "Path to the addressbook file (in vcard format)"
+#~ msgstr "Putanja do datoteke adresara (koji je u VCard formatu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if you want to have the .pdb files somewhere on your PC's harddisk."
+#~ msgstr "Popunite ako želite da imate .pdb datoteke negdje na disku PC-ja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sync only changes to the texts on the PC to the handheld. If you changed "
+#~ "the texts on the handheld, the changes will not be copied to the PC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizuju se samo promjene u tekstovima na PC-ju ka ručnom računaru. "
+#~ "Ako ste izmijenili tekstove na ručnom računaru, te izmjene neće biti "
+#~ "kopirane na PC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only sync changes made on the handheld to the PC. Changes to the text "
+#~ "files on the PC will not be committed to the handheld."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizuju se samo promjene u tekstovima na ručnom računaru ka PC-ju. "
+#~ "Ako ste izmijenili tekstove na PC-ju, te izmjene neće biti kopirane na "
+#~ "ručni računar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the path of your .signature file here. The signature is added to "
+#~ "the end of mail messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ovdje putanju vašeg datoteke sa potpisom. Potpis se dodaje na "
+#~ "kraj svake e-poruke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the hostname and port number (usually 25) of your SMTP server, "
+#~ "separated by colons, e.g. smtp.mydomain.com:25."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ime domaćina i broj porta (obično je to 25) SMTP servera, "
+#~ "odvojene dvotačkom, npr. smtp.mydomain.com:25."
+
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Sendmail:"
+
+#~ msgid "/usr/lib/sendmail -t -i"
+#~ msgstr "/usr/lib/sendmail -t -i"
+
+#~ msgid "Enter the command used to execute sendmail on your system."
+#~ msgstr "Unesite naredbu za pokretanje sendmail-a na vašem sistemu."
+
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "Koristi Sendmail"
+
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "Koristi SMTP"
+
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Način primanja:"
+
+#~ msgid "pop:110"
+#~ msgstr "pop:110"
+
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "Ne primaj poštu"
+
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "Koristi POP3 server"
+
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "Koristi sistemsko poštansko sanduče"
+
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "Sistemsko poštansko sanduče:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a specific calendar file, not necessarily the one the TDE calendar "
+#~ "uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi se poseban kalendarski datoteka, ne obavezno onaj koji koristi "
+#~ "TDE-ov kalendar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to a calendar file (iCalendar or vCalendar format) for the sync. "
+#~ "This does not necessarily have to be the file KOrganizer uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do kalendarskog datoteke (koji je u iCalendar ili vCalendar "
+#~ "formatu) za sinhronizaciju. Ovo ne mora obavezno da bude datoteka koji "
+#~ "koristi KOrganizer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can select the action to take if an event was modified on both\n"
+#~ "the handheld and the PC. This does not handle double-scheduling\n"
+#~ "conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete izabrati akciju koja bi trebalo da se preduzme u slučaju da\n"
+#~ "je događaj izmenjen i na ručnom računaru i na PC-ju. Ovim se ne "
+#~ "rešavaju\n"
+#~ "konflikti duplih zakazivanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This box lets you select the encoding that your Pilot uses. If your "
+#~ "Pilot accepts input in one of the languages listed, choose it. If your "
+#~ "Pilot is a European or North American model, choose Western (ISO8859-1)."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete izabrati kodiranje koje vaš Pilot koristi. Ako prihvata "
+#~ "ulaz na jednom od ponuđenih jezika, izaberite taj jezik. Ako je vaš Pilot "
+#~ "severnoevropski ili severnoamerički model, izaberite Zapadno (ISO8859-1)."
+#~ ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja se brzina veze sa vašim Pilot-om. Ovo je bitno samo za "
+#~ "serijske uređaje."
+
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "S&inhronizuj"
+
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "Puna sinhronizacija (sporo), pravljenje rezervne kopije"
+
+#~ msgid "We really don't know what this does."
+#~ msgstr "Stvarno ne znamo šta ovo radi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Records that are marked "Private" in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slogovi na Pilot-u koji su označeni kao 'privatni' biće prikazani u "
+#~ "KPilot-u samo ako je ova kućica popunjena."
+
+#~ msgid "Databases listed here are only backed up, not synced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje izlistanim bazama podataka samo su napravljene rezervne kopije, "
+#~ "nisu sinhronizovane."
+
+#~ msgid "Databases listed here are neither backed up, nor synced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje izlistanim bazama podataka niti su napravljene rezervne kopije, "
+#~ "niti nisu sinhronizovane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a conduit in the list above to configure it. Checked conduits "
+#~ "will be run during a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite provod iz liste da biste ga podesili. Uključeni provodi "
+#~ "biće pokrenuti tokom vruće sinhronizacije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an old-style conduit.\n"
+#~ "To configure it, click the\n"
+#~ "configure button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je provod zastarelog tipa.\n"
+#~ "Da biste ga podesili, kliknite\n"
+#~ "na dugme Podesi dole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This conduit appears to be broken and cannot be "
+#~ "configured.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj provod je izgleda pokvaren i ne može da se "
+#~ "konfiguriše.
"
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..8149637
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,6510 @@
+# Translation of kpilot.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Traducció per Softcatalà , 2000.
+# Antoni Bella Perez , 2003.
+# Albert Astals Cid , 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2006.
+# Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
+"Language-Team: Catalan \n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Softcatalà,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep "
+"Ma. Ferrer"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"info@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com,"
+"txemaq@spymac.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de sincronització MAL per a KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sincronitza el contingut dels servidors MAL com l'AvantGo a l'agenda "
+"electrònica"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primer Autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor de libmal i del conducte AvantGo de JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor de syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autors de la biblioteca malsync (C) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir. Si "
+"us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el diàleg de "
+"configuració del conducte. S'avorta el conducte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar i carregar la llibreta d'adreces per a la "
+"sincronització."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut blocar la llibreta d'adreces per escriptura. No puc "
+"sincronitzar!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local "
+"temporal \"%2\" manualment"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"No es pot obrir la base de dades de la llibreta d'adreces sobre l'agenda "
+"electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ítem del PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda electrònica"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última sincronització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Últim nom"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Primer nom"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personal 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personal 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personal 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personal 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telèfon de la feina"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telèfon particular"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersones"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Localitat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regió"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codi postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix a l'agenda "
+"electrònica. Si us plau, solventeu aquest conflicte:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix al PC. Si "
+"us plau, solventeu aquest conflicte:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"S'han canviat les adreces de la següent entrada, però ja no existeixen ni a "
+"l'agenda electrònica ni al PC. Els canvis tampoc no es podran fusionar "
+"automàticament, de manera que feu el favor de resoldre el conflicte:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adreça en conflicte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte Abbrowser per a KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte Abbrowser per a KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Suprimeix el registre"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de text %1 per a lectura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades per a escriptura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades palm doc %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "No s'ha establert un nom de fitxer per a la conversió"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades per a lectura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "No es pot llegir la capçalera per a la base de dades %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "No es pot llegir el registre de text nº %1 de la base de dades %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "No es pot llegir el registre nº %1 del marcador de la base de dades %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per als marcadors de %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "S'estan cercant textos i bases de dades a sincronitzar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Base de dades creada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"No es pot instal·lar la PalmDOC %1 creada localment a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "La conversió de PalmDOC \"%1\" ha fallat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "No es pot obrir o crear la base de dades %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolució de conflictes"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronització avortada per l'usuari."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sincronitza el text \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Aquí hi ha una llista amb tots els fitxers de text i bases de dades de DOC "
+"ha trobat el conducte. Aquest ha intentat determinar la direcció correcta de "
+"la sincronització, però hi ha hagut conflictes a les bases de dades amb les "
+"lletres vermelles i en negreta (per exemple, el text ha estat modificat tan "
+"a l'ordinador de l'escriptori com a l'agenda electrònica). Si us plau, per "
+"aquestes bases de dades especifiqueu quina versió és l'actual."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"També podeu canviar la direcció de sincronització per a les bases de dades "
+"sense conflicte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de dades DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "No sincronitzar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronitza l'agenda electrònica amb el PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronitza el PC amb l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Suprimeix ambdues bases de dades"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Més informació..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "sense canvis"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nova"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "canviada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "només els marcadors canviats"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "suprimida"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existeix"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estatus de la base de dades %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Agenda electrònica: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Escriptori: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informació de la base de dades"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte Palm DOC per a KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte DOC per a KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolupador principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantenidor de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat la sincronització de carpetes, però heu indicat un nom "
+"de fitxer (%1).
Uso la carpeta %2 en el seu lloc?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Carpeta a usar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"La carpeta %1 per als fitxers de la base de dades de l'agenda "
+"electrònica no és una carpeta vàlida."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"La carpeta %1 per als fitxers de la base de dades de l'agenda "
+"electrònica no és una carpeta vàlida."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear la carpeta %1 per als fitxers de text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Els següents texts han estat convertits amb èxit:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversió amb èxit"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Cap fitxer de text ha esta convertit correctament"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "El fitxer %1 no existeix."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversió del fitxer %1 ha estat realitzada amb èxit."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+"La carpeta %1 per als fitxers de text no és una carpeta vàlida."
+""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear la carpeta %1 per als fitxers PalmDOC."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Carpeta per a &text:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Carpeta per a &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Fitxer de &text:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Fitxer &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"El fitxer base de dades %1 ja existeix. El sobreescric?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "Error quan es convertia el text %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "El fitxer de text %1 ja existeix. El sobreescric?"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "No s'ha pogut obrir MemoDB a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs a: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"S'ha afegit un memo nou.\n"
+"S'han afegit %n memos nous."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"S'ha modificat un memo.\n"
+"S'han modificat %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"S'ha suprimit un memo.\n"
+"S'han suprimit %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"S'ha afegit una nota al KNotes.\n"
+"S'han afegit %n notes al KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"S'ha modificat una nota en el KNotes.\n"
+"S'han modificat %n notes en el KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"S'ha suprimit una nota del KNotes.\n"
+"S'han suprimit %n notes del KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Sense canvis al Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte KNotes per a KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte KNotes per a KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Ometent la sincronització MAL, atès que l'última sincronització no ha estat "
+"prou llarga."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "La sincronització MAL ha fallat (sense SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "No hi ha cap servidor intermediari establert."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "S'està usant el servidor intermediari: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "No hi ha cap Intermediari SOCKS establert."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "S'està usant l'intermediari SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Fitxer de memos"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades de memos a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar els fitxers de memo des del disc."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " S'està sincronitzant amb %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copiant Pilot a PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copiant PC a Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " S'està fent una sincronització normal..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de fitxers de memos per a KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte de fitxers de memos per a KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Bloc de notes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "No es pot obrir %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar 1 nota\n"
+"No s'han pogut desar %n notes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"S'ha desat 1 nota\n"
+"S'han desat %n notes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Desa les notes a fitxers png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte del bloc de notes pel KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"El conducte del bloc de notes està basat en el read-notepad de l'Angus, una "
+"part del pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nul"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "El conducte NUL està programat per fallar."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte nul per al KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte nul per al KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Enviat un missatge\n"
+"Enviats %n missatges"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "No s'ha enviat cap correu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "No s'ha pogut enviat cap correu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "No es pot connectar al servidor DCOP per a la connexió al KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Error enviant el correu"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer temporal per a desar-hi el correu des del Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "La connexió DCOP amb el KMail ha fallat."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar una còpia de seguretat de la base de dades de correu"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades de l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte correu per a KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte correu per a KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Codi POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Funcionament amb SMTP i redisseny"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conducte de registres"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de registres pel KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte de registres pel KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Estableix contrasenya"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "No establir contrasenya"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "No hi ha targetes disponibles mitjançant pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "No hi ha dades de depuració"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida, s'usarà %1 en el seu lloc."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "S'ha escrit la informació de l'agenda al fitxer %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informació de maquinari"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Usuari de l'usuari"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informació de la memòria"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informació de l'emmagatzemament"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Llista de bases de dades"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Nombre de registres"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informació de la sincronització"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versió de TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versió de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informació de depuració"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conducte d'informació del sistema de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Recupera informació d'usuari, del maquinari i del sistema de l'agenda "
+"electrònica i la desa a un fitxer."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "S'està establint l'hora a l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"Els PalmOS 3.25 i 3.3 no permeten l'establiment de l'hora del sistema. "
+"S'està ometent el conducte de l'hora..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de sincronització de l'hora per a KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincronitza l'hora de l'agenda electrònica i la del PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "S'està netejant..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local "
+"temporal \"%2\" manualment."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "S'està inicialitzant el conducte ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "S'estan copiant els registres al Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Pendent"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de pendents per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte de pendents per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destí dels pendents"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"L'esdeveniment «%1» té una altra recurrència anual i una altra per mes, es "
+"canviarà per què sigui recurrència mensual a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "No s'han pogut obrir les bases de dades del calendari."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat sincronitzar amb un fitxer iCalendar, però no indiqueu cap "
+"nom de fitxer. Si us plau, seleccioneu-ne un de vàlid en el diàleg de "
+"configuració del conducte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "S'està usant la zona horària local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "S'està usant la zona horària no-local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir o "
+"crear. Si us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el "
+"diàleg de configuració del conducte. S'avorta el conducte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sincronitza amb el fitxer \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "S'està sincronitzant amb el recurs de calendari estàndard."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar l'objecte de calendari. Si us plau, comproveu la "
+"configuració del conducte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"El següent ítem ha estat modificat tant en a l'agenda electrònica com al "
+"vostre PC:\n"
+"Entrada del PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrada de l'agenda electrònica:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Quina voleu mantenir? Sobreescriurà a l'altra entrada."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entrades conflictives"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte VCal per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte VCal per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port a iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Reparador d'errors"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destí del calendari"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor d'adreces"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Últim nom:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Primer nom:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Localitat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Comarca:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Codi postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personal 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personal 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personal 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personal 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició d'adreces obertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Encara hi ha una finestra d'edició d'adreces oberta.\n"
+"Encara hi ha %n finestres d'edició d'adreces obertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la categoria de les adreces que es mostraran aquí."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra totes les adreces en la categoria seleccionada. "
+"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informació de les adreces:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Edita el registre..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Podreu editar una adreça quan aquesta estiga seleccionada."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"L'edició està deshabilitada pel paràmetre 'editors interns'."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nou registre..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Afegeix una nova adreça a la Libreta d'adreces."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"L'addició està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'."
+"i>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Suprimeix el registre"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Suprimeix l'adreça seleccionada de la Llibreta d'adreces."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"L'esborrat està inhabilitat pel paràmetre dels 'editors interns'."
+"i>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporta..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Exporta totes les adreces en la categoria seleccionada al format CSV."
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconegut]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"No es poden editar nous registres fins que no es faci una sincronització amb "
+"el Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Es requereix una sincronització"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"No podeu afegir adreces a la llibreta d'adreces fins que no feu com a mínim "
+"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del "
+"vostre Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "No es pot afegir una nova adreça"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"No es poden suprimir nous registres fins que no se sincronitzi amb el pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Voleu suprimir el registre seleccionat?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Voleu suprimir el registre?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exporta totes les adreces"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exporta les adreces de la categoria %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El sobreescric?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per escriptura."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr "Aquest conducte sembla estar trencat i no es pot configurar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr "Aquest és un conducte d'estil antic."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+"Els conductes són programes externs (possiblement de terceres "
+"parts) que executen accions de sincronització. Poden tenir arranjaments "
+"individuals. Seleccioneu un conducte per configurar-lo, i fent clic a la "
+"caixa de selecció l'activareu."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+"La part general de la configuració del KPilot té els "
+"paràmetres del vostre maquinari i la manera com ha de mostrar les dades el "
+"KPilot. Per la configuració bàsica, que satisfà les necessitats de la "
+"majoria d'usuaris, només cal emprar l'assistent de configuració de baix.
"
+"Si us cal algun paràmetre especial, aquest diàleg permet totes les opcions "
+"per afinar el KPilot. Però estigueu alerta: els paràmetres de sincronització "
+"tenen algunes coses esotèriques.Podeu habilitar una acció o un "
+"conducte fent clic al seu quadre de verificació. Els conductes marcat "
+"s'executaran durant una sincronització. Seleccioneu un conducte per "
+"configurar-lo.
"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistent de configuració"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Quant a KPilot. Crèdits."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conductes"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuració general"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuració general de KPilot (Nom d'usuari, port, paràmetres generals de "
+"sincronització)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Accions de sincronització amb configuració individual."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Inici i sortida"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportament a l'inici i a la sortida."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visors"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Arranjament del visor."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Paràmetres especials per la còpia de seguretat."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Sincronització normal"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportament especial durant la sincronització."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Paràmetres de maquinari i opcions d'inic i sortida."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+"Aquesta és una acció interna que no té opcions de configuració. La "
+"descripció de l'acció és: %1"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuració de KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la biblioteca per al conducte %1. Això vol dir que "
+"el conducte no ha estat instal·lat correctament."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Error del conducte"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Hi ha agut un problema al carregar la biblioteca per al conducte %1. "
+"Això vol dir que el conducte no ha estat instal·lat correctament."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Afegeix..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Suprimeix..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Reg."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Edita bloc info. de l'aplicació (AppInfo)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per a veure les dades del bloc informació de l'aplicació, si us plau, "
+"instal·leu un editor hexadecimal (p.ex., khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "El KPilot encara no permet el canvi del bloc AppInfo!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Edita etiquetes base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Canviar les etiquetes de la base de dades la pot corrompre completament, o "
+"fins i tot fer que aquesta no sigui usable. No canvieu els valors a menys "
+"que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu fent.\n"
+"\n"
+"Assignar realment aquestes noves etiquetes?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "S'està canviant les etiquetes de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigna"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Edita el registre"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Canviar les dades dels registres i les etiquetes pot corrompre completament "
+"el registre, o fins i tot fer que aquest no sigui usable. No canvieu els "
+"valors a menys que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu "
+"fent.\n"
+"\n"
+"Assignar realment aquestes noves etiquetes?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "S'està canviant el registre"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índex del registre:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID del registre:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Bruta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Suprimida"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Dolenta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arxivada"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per a veure i editar les dades dels registres, si us plau, instal·leu un "
+"editor hexadecimal (p.ex. kbytesedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Aquesta és una base de dades que existeix en el dispositiu. No ha estat "
+"afegida manualment, així que no es pot suprimir de la llista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de dades al dispositiu"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Necessiteu seleccionar una base de dades a suprimir de la llista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "No hi ha cap base de dades seleccionada"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Totes les bases de dades"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Només aplicacions (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Només bases de dades (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informació general de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloc info. de l'&aplicació (Categories, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Reg. núm."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID registre"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Advertència: No es pot llegir la base de dades %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Base de dades: %1, %2 registres
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Tipus: %1, Creador: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Advertència: No es pot llegir el fitxer d'aplicació %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Aplicació: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Creada: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Modificada: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Darrera còpia: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Haureu de seleccionar un registre a editar."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "No hi ha cap registre seleccionat"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Realment voleu suprimir el registre seleccionat? Aquesta acció no es "
+"podrà desfer.
Suprimeixo el registre?"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "S'està suprimint el registre"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fitxers a instal·lar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr ""
+"Escolliu un fitxer per afegir-lo a la llista de fitxers a instal·lar."
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Neteja la llista de fitxers a instal·lar. No s'instal·larà cap fitxer."
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Això llistarà els fitxers que s'instal·laran en el Pilot durant la "
+"següent sincronització. Arrossegueu els fitxers aquí o useu el botó Afegeix."
+""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de dades PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "No es pot instal·lar %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"A l'instal·lador de fitxers només es poden instal·lar fitxers de bases de "
+"dades PalmOS (com *.pdb i *.prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Directori de còpia de seguretat: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Es comença una còpia de seguretat completa."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Es comença una còpia de seguretat completa"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "S'està sortint en cancel·lar."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Còpia de seguretat completa finalitzada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Còpia de seguretat completa finalitzada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "S'està fent còpia de seguretat de: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "S'està ometent %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "La còpia de seguretat de %1 ha fallat.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Accepta\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "La còpia de seguretat ha fallat."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instal·lador de fitxers]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "No hi ha fitxers a instal·lar"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instal·lant un fitxer\n"
+"Instal·lant %n fitxers"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instal·lació dels fitxers finalitzada"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "S'està instal·lant %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "No es pot instal·lar el fitxer "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "No es pot llegir el fitxer "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"La base de dades a "%1" té un nom de recurs més gran de 31 "
+"caràcters. Possiblement és un error de l'eina emprada per crear la base de "
+"dades. El KPilot no pot instal·lar aquesta base de dades."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Ernest Pont"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"No s'ha establert un nom d'usuari per a KPilot ni a l'agenda "
+"electrònica. Haurien d'estar establerts. Voleu que KPilot els "
+"estableixi a un valor per omissió (%1)?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Usuari desconegut"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"L'agenda electrònica té establert un nom d'usuari (%1) però el "
+"KPilot no. Hauria d'usar el KPilot aquest nom la propera vegada?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"El KPilot té establert un nom d'usuari (%1) però l'agenda electrònica "
+"no. S'hauria d'establir el nom d'usuari de KPilot a l'agenda?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"
(Nota: si l'agenda electrònica s'ha reinciat al valors de "
+"fàbrica, hauríeu d'usar Restaura en lloc de una sincronització "
+"normal. Cliqueu a Cancel·la per aturar aquesta sincronització)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"L'agenda electrònica pensa que el nom de l'usuari és %1, tot i que el "
+"KPilot diu que és %2. Quin dels dos és el nom correcte?\n"
+"Si cliqueu a sobre de Cancel·la, es procedirà amb la sincronització, però no "
+"es canviaran els noms d'usuari."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "L'usuari no coincideix"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usa el nom de KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usa el nom de l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "El directori de restauració no existeix."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "No s'ha fet la restauració."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"N'esteu segur que desitgeu restablir completament el vostre Pilot des "
+"del directori de còpia de seguretat (%1)?. Això esborrarà qualsevol "
+"informació que estiga actualment al Pilot."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restaura el Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "No s'ha fet la restauració."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancel·lat per l'usuari."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "S'està restaurant %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "El fitxer '%1' no ha pogut ser llegit."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Correcte."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauració incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "No s'ha pogut restaurar el fitxer `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editors interns]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de dades amb registres canviats: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "No es pot obrir la base de dades serial o local per a %1. Ometent."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "registre"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adreça"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrada de pendents"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrada de calendari"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"El %1 amb ID %2 de la base de dades \"%3\" ha estat canviat tant a l'agenda "
+"electrònica com a l'editor intern. S'han de copiar els canvis de KPilot a "
+"l'agenda electrònica i solapar d'aquesta manera els d'allí?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflicte a la base de dades %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usa KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usa l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usa &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usa l'&agenda electrònica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada a KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada a l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per a veure i editar les dades dels registres, instal·leu un editor "
+"hexadecimal (p.ex. khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de dades amb etiquetes canviades: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Encara no funciona establir etiquetes a la base de dades de l'agenda "
+"electrònica."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de dades amb bloc de l'aplicació (AppBlock) canviat: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "S'està engegant el dimoni KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar el dimoni de KPilot. El missatge d'error del sistema "
+"fou: "%1""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "L'estat del dimoni és '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "no s'està executant"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visor de pendents"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visor d'adreces"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visor de memos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instal·lador de fitxers"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visor de BD genèriques"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "La propera sincronització serà una còpia de seguretat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Si us plau, premeu el botó HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"La següent sincronització restaurarà el Pilot des de la còpia de seguretat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització normal. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització completa. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"La propera sincronització copiarà dades de l'agenda electrònica al PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"La propera sincronització copiarà dades del PC a l'agenda electrònica. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "El dimoni ha acabat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "No és possible fer més sincronitzacions."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reinicieu el dimoni per sincronitzar de nou."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "No es pot iniciar ara una sincronització. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "No es pot iniciar la sincronització"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme. "
+"S'aplica només a la propera sincronització; per canviar l'opció per defecte "
+"useu el diàleg de configuració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Sincronització"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de ser normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sincronització &completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització completa."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"informa al dimoni que la següent sincronització hauria de ser completa (que "
+"comprovi les dades a les dues bandes)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "La propera sincronització serà una còpia de seguretat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de fer una còpia de "
+"seguretat de l'agenda electrònica al PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaura"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "La propera sincronització serà una restauració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de restaurar l'agenda "
+"amb les dades del PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copia de l'agenda al PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les "
+"dades de l'agenda electrònica al PC, sobreescrivint els registres del PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copia del PC a l'agenda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "La propera sincronització copiarà el PC a l'agenda electrònica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les "
+"dades del PC a l'agenda electrònica, sobreescrivint els registres de "
+"l'agenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Només &llista"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "La propera sincronització llistarà les bases de dades."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització només hauria de llistar els "
+"fitxers de l'agenda electrònica i res més."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Reinicialit&za l'enllaç"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reinicia la connexió amb el dispositiu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Intenta reiniciar el dimoni i la seva connexió a l'agenda electrònica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Abandona el KPilot, (i atura el dimoni si està configurat així)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Assistent de configuració..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configura KPilot usant l'assistent de configuració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"No es pot carregar la biblioteca que conté l'assistent de configuració pel "
+"KPilot, i no es troba disponible l'assistent. Intenteu usar el diàleg normal "
+"de configuració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "L'assistent no està disponible"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "S'ha canviat el nom d'usuari a `%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"No es pot executar l'assistent de configuració del KPilot en aquest moment. "
+"(La IU de KPilot està ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "No es pot configurar KPilot ara (La IU de KPilot està ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura el dispositiu Pilot, els conductes i altres paràmetres"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Estableix el nivell de depuració"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder del projecte"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Desenvolupador del nucli i de conductes"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conducte VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conducte Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conducte despeses"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conducte bloc de notes, solucionador d'errors"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "IGU XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "fitxers .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Reparador d'errors, tranquil·litat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Màquina d'estats del VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "El fitxer de configuració està desfasat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració té la versió %1, mentre que KPilot necessita la "
+"versió %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Si us plau, inicieu KPilot i comproveu acuradament la configuració per a "
+"actualitzar el fitxer."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Canvis importants als que haureu d'estar atent:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Els conductes reanomenats, Kroupware i l'instal·lador de fitxers també s'han "
+"convertit en conductes."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "La resolució de conflictes ara és una opció global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+"Ha canviat el format de les bases de dades que no són còpies de seguretat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració per a KPilot està desfasat. Si us plau, inicieu "
+"KPilot per a actualitzar-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Fitxer de configuració desfasat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Els valors per a l'instal·lador de fitxers s'han traslladat a la "
+"configuració de conductes. Comproveu la llista de conductes instal·lats."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opcions actualitzades"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"S'han trobat els següents conductes antics en el vostre sistema. És una "
+"bona idea suprimir-los, així com els fitxers associats .la i ."
+"so.0."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Conductes antics trobats"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Les bases de dades que no són còpies de seguretat llistades al fitxer de "
+"configuració s'han ajustat al nou format. Els IDs dels creadors de les base "
+"de dades s'han canviat per canviar els claudàtors []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "S'han actualitzat les bases de dades que no són còpies de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"El KPilot no està configurat. Podeu usar l'assistent de configuració o el "
+"diàleg de configuració normal per configurar KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Sense configurar"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usa l'&assistent"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usa el &diàleg"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració de KPilot està desfasat. KPilot pot actualitzar-ne "
+"algunes parts automàticament. Voleu continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Els valors per a la pàgina de configuració %1 s'han canviat. "
+"Voleu desar els canvis abans de continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"El nom del dispositiu aportat (%1) és més llarg de 13 caràcters. "
+"Fora probable no estiga acceptat i us provoqui problemes. N'esteu segur que "
+"voleu emprar aquest nom per al dispositiu?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nom del dispositiu massa llarg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Utilitza"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No utilitzis"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informació de la Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicació amb la que sincronitzar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM general"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"El KPilot encara no pot sincronitzar la llibreta d'adreces amb l'Evolution, "
+"per tant, el conducte de la llibreta d'adreces està deshabilitat.\n"
+"En sincronitzar el calendari o la llista de pendents amb el KPilot sortiu de "
+"l'Evolution abans de la sincronització, altrament es perdran dades."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restriccions amb Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "res (només còpia de seguretat)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot està configurat per sincronitzar-se amb %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Les opcions restants del diàleg de configurció són opcions avançades i es "
+"poden utilitzar per afinar el KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Ha acabat la configuració automàtica"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Col·loqueu l'agenda electrònica a la base, premeu el botó de sincronització "
+"i cliqueu a \"Continua\".\n"
+"\n"
+"Algunes versions del nucli (Linux 2.6.x) tenen problemes amb el mòdul \"visor"
+"\" del nucli (per dispositius Sony Clie). En aquests casos, l'execució de "
+"l'autodetecció pot impedir que l'ordinador pugui sincronitzar fins que "
+"arrenqui de nou. En aquest cas és millor no continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detecció de l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "S'està detectant automàticament l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reinicia la detecció"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot està intentant detectar automàticament el dispositiu de la vostra "
+"agenda electrònica. Si us plau, premeu el botó de sincronització si encara "
+"no ho heu fet."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "L'autodetecció encara no ha començat..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valors detectats"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuari de l'agenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Desconegut]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "S'està iniciant la detecció..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "S'està esperant que l'agenda es connecti..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"S'ha excedit el temps d'espera, no s'ha pogut detectar una agenda "
+"electrònica."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut detectar cap agenda electrònica. Comproveu els següents "
+"punts:- Heu premut el botó de sincronització de l'agenda?\n"
+"
- Assegureu que el dispositiu està assentat correctament a la base.\n"
+"
- Assegureu que la base estigui connectada correctament a l'ordinador.\n"
+"
- Comproveu que el kpilot accepti actualment el vostre dispositiu (vegeu "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "La detecció automàtica ha fallat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "S'ha trobat un dispositiu connectat a %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "S'ha desconnectat de tots els dispositius"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sincronitzant els pendents amb el KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sincronitzant el calendari amb el KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sincronitzant les notes amb el KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Reescrivint els pendents al KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Reescrivint el calendari al KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sincronitzant el KMail amb les adreces"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sincronitzant el KMail amb les notes"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Sincronització finalitzada."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista de tots els missatges rebuts durant la "
+"sincronització actual."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "Bitàcola de la sincronització"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Neteja la bitàcola"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr "Neteja la llista dels missatges de la sincronització actual."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Desa la bitàcola..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Podeu desar a un fitxer la llista de missatges rebuts durant aquesta "
+"sincronització (per exemple, per a usar-lo en un informe d'error) clicant "
+"aquí."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progrés de la sincronització:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr ""
+"El percentatge (estimat) completat en la sincronització actual."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "Sincronització finalitzada."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Desa la bitàcola"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobreescriguis"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer "%1" per a escriptura; voleu tornar-"
+"ho a provar?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "No es pot desar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Torna a intentar-ho"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "No ho intentis"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Ruta cap al node del dispositiu Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Llista les BD"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr "Còpia de seguretat del Pilot a "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaura el Pilot des de la còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "Executa el conducte des d'un fitxer de l'escriptori "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Executa una comprovació concreta (amb el dispositiu)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Mostra la informació de configuració del KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Estableix el nivell de depuració"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Executa *realment* el conducte, no en mode de prova."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executa el conducte en mode fitxer de prova."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copia el Pilot a l'escriptori."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copia l'escriptori al Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Execució repetida d'una acció -només és útil per a --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Prova de KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mantenidor de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Accions del conducte"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la categoria de les adreces\n"
+"que es mostraran."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra tots els memos\n"
+"en la categoria seleccionada. Cliqueu a\n"
+"sobre d'un per a mostrar-lo a la dreta."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Text del memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "El text del memo seleccionat apareixerà aquí."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importa memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Llegeix un fitxer de text i afegeix-lo a la base de dades de memos del Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"La importació està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'."
+""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exporta memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Escriure el memo seleccionat a un fitxer."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Suprimeix memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Suprimeix el memo seleccionat."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Afegeix memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Afegeix un nou memo a la base de dades."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Voleu suprimir el memo seleccionat?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Suprimeixo el memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "No es pot obrir MemoDB per suprimir el registre."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Engega &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configura KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (un cop)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Omissió (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Propera &sincronització"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La propera sincronització serà: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"S'ha desactivat la sincronització perquè no es pot determinar l'estat del "
+"salvapantalles. Podeu desactivar aquesta funció de seguretat desmarcant la "
+"caixa 'No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu' a la pàgina del "
+"diàleg de configuració de la sincronització."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "Sincronització completada.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La propera sincronització serà %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Dispositiu a provar primer"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Surt en lloc de queixar-se sobre els fitxers de configuració incorrectes"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Dimoni de KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de pendents"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició de pendents obertes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Encara hi ha una finestra d'edició de pendents oberta.\n"
+"Encara hi ha %n finestres d'edició de pendents obertes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Seleccioneu la categoria dels pendents que es mostraran aquí."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ítem pendent"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra tots els pendents en la categoria seleccionada. "
+"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informació del pendent:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Podeu editar un pendent quan aquest està seleccionat."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Afegeix un nou pendent a la llista de pendents."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+"L'addició de nous pendents està deshabilitada pel paràmetre 'editors "
+"interns'."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Suprimeix el pendent seleccionat de la llista de pendents."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"No podeu afegir pendents a la llista de pendents fins que no feu com a mínim "
+"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del "
+"vostre Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "No es pot afegir un nou pendent"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"S'ha perdut la connexió amb l'agenda electrònica. La sincronització no pot "
+"continuar."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "El KPilot %1 ha començat la sincronització...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot està ocupat i ara no pot processar la sincronització."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "S'estan fent proves.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sincronització de la base de dades %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu: %1 (es tornarà a intentar)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "S'està provant d'obrir el dispositiu %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Ja s'està escoltat aquest dispositiu"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "No es pot crear un sòcol per comunicar-se amb el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "No es pot obrir el port \"%1\" del Pilot. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "No es pot escoltar al socket del Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "No es pot acceptar el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "ja s'està connectat"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "No es pot llegir la informació del sistema des del Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "S'està comprovant el darrer PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"No es pot llegir la informació d'usuari des del Pilot. Podria ser que en el "
+"dispositiu hi hagi establerta una contrasenya?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "El dispositiu Pilot encara no està configurat."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "El dispositiu Pilot %1 no és de lectura-escriptura."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"El dispositiu Pilot %1 no existeix. Probablement és un dispositiu USB i "
+"apareixerà durant una sincronització."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "No es pot instal·lar el fitxer "%1"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Final de la sincronització\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " El port no existeix."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " No existeix aquest dispositiu."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " No teniu permisos per obrir el dispositiu del Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Comprova la ruta cap al Pilot i els permisos."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data d'inici: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Esdeveniment de tot el dia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data de finalització: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarma: %1 %2 abans que comenci l'esdeveniment"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "hores"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Recurrència: cada %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(es)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "setmana(es)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(os)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "any(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repetició indefinida"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Fins %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Repeteix el dia \"i\" de la setmana \"j\""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Repeteix el dia \"n\" del mes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepcions:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "Nota:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"Títol: %1
\n"
+"TextMemo:
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Títol: %1\n"
+"TextMemo:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "No completada"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data de finalització: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritat: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Les preferències del conducte %1 han estat modificades. Desitgeu "
+"desar els canvis abans de continuar?"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Conducte"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Envieu les preguntes i comentaris a tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "Envia les preguntes i comentaris a %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Envia els informes d'error a %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"Per a informació quant a la marca registrada, consulteu la KPilot User's Guide (Guia d'usuari del KPilot)."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autors: "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Crèdits: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "S'han detectat grans canvis"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"El conducte %1 ha fet un gran nombre de canvis al %2. Voleu permetre "
+"aquesta modificació?\n"
+"Detalls:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "El conducte %1 té una versió errònia (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conducte %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Inici: %1. Final: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nous. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 canviats. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 suprimits. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "No s'han fet canvis. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "No es pot obrir la base de dades %1 a l'agenda electrònica."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "No es pot obrir %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "El conducte %1 no s'ha pogut executar."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronització completa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaura des de còpia de seguretat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Sincronització de prova"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronització local"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&No tornis a preguntar"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornis a preguntar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Camps personals del KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"A la vostra agenda electrònica, cada adreça també proporciona quatre camps "
+"personals per ús personal. El KPilot els pot sincronitzar com a data de "
+"naixement, URL, adreça IM, o només per desar-los com un camp personal en el "
+"PC sense un significat especial. En el darrer cas, podeu canviar els valors "
+"aquí. No obstant, tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els "
+"valors introduïts aquí no tindran cap efecte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personal &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Editeu o introduïu aquí el valor del tercer camp personal. Amb el "
+"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de "
+"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personal &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Editeu o introduïu aquí el valor del quart camp personal. Amb el KPilot, "
+"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació "
+"d'adreces de l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Editeu o introduïu aquí el valor del segon camp personal. Amb el KPilot, "
+"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació "
+"d'adreces de l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personal &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personal &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Editeu o introduïu aquí el valor del primer camp personal. Amb el "
+"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de "
+"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Si permeteu que el KPilot sincronitzi els camps personals de l'agenda com a "
+"camps personals en el PC, aquí podreu canviar els valors. No obstant, "
+"tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els valors introduïts "
+"aquí no tindran cap efecte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configuració privada del KPilot (meta-sincronització)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID del registre:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Se&nyal de sincronització:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Aquest valors indiquen l'estat del registre del KPilot, i connecten una "
+"entrada a l'agenda electrònica amb una entrada en el PC.\n"
+"NO canvieu aquests valors: si ho feu, el resultat serà que perdreu dades amb "
+"gairebé tota certesa quan feu la propera sincronització."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destí de la sincronització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Libreta d'adreces e&stàndard"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb la llibreta d'adreces "
+"estàndard del TDE (la llibreta d'adreces que editeu amb el programa de "
+"llibreta d'adreces i que feu servir al KMail)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Fitxer vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de llibreta d'adreces "
+"específic, en lloc de la llibreta d'adreces estàndard del TDE. Aquest fitxer "
+"ha d'estar en el format vCard (.vcf). Introduïu la ubicació d'aquest fitxer "
+"a la caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+"Introduïu aquí el nom de fitxer vCard o seleccioneu-lo clicant al botó "
+"de tria de fitxers. vCard és un format estàndard per intercanviar informació "
+"de contacte. "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Desa els registres &arxivats a la llibreta d'adreces del TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+"Si suprimiu una adreça en la vostra Agenda electrònica, podreu "
+"determinar si s'hauria d'arxivar en el PC. Si escolliu això i marqueu "
+"aquesta caixa de selecció, l'adreça serà afegida a la vostra Llibreta "
+"d'adreces, però no es tornarà a sincronitzar amb l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflictes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Resolució de conflictes:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar com es resolen els conflictes a les entrades "
+"(entrades que han estat editades tant a l'agenda electrònica com al PC). Els "
+"valors possibles són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar els "
+"valors definits a la configuració de sincronització del KPilot, \"Pregunta a "
+"l'usuari\" per a permetre-us decidir cas per cas, \"No facis res\" per a "
+"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", "
+"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última "
+"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per a crear una nova entrada al "
+"PC i a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usa les opcions globals de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Demana a l'usuari"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No fer res"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "L'agenda electrònica sobreescriu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "El PC sobreescriu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valors de l'última sincronització (si és possible)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usa ambdues entrades"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+"
Selecciona aquí l'acció per omissió si hi ha un esdeveniment modificat en "
+"ambdues bandes.
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Camps"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Un altre telèfon de l'agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per "
+"a desar el telèfon "Altre" del Pilot."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Un altre telèfon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de la feina"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telèfon del cotxe"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "2 correu electrònic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Tèlex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telèfon TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Adreça del carrer de l'agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per "
+"a desar l'adreça del carrer del Pilot."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferida, després l'adreça particular"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferida, després l'adreça del treball"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax de l'agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+" Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per "
+"a desar el número de fax del Pilot."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Camps personals"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Camp personal 1 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al primer camp personal de la vostra agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Camp personal 2 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al segon camp personal de la vostra agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Camp personal 3 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al tercer camp personal de la vostra agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Camp personal 4 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al quart camp personal de la vostra agenda electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Desa com a camp personal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de naixament"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Adreça de MI (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Adreça de MI (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format de la &data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+"Seleccioneu el format de la data de naixement si heu seleccionat \"Data "
+"de naixament\" en algun dels camps personals d'amunt. Els elements possibles "
+"són:
%d per al dia, %m per al mes, %y per a l'any en dos dígits, %Y per a "
+"l'any en quatre dígits. Per exemple, %d.%m.%Y generaria una data com "
+"27.3.1952, mentre que %m/%d/%y escriuria la mateixa data com 03/27/52."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Paràmetres locals"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"El següent registre ha estat editat tant a l'agenda electrònica com en el "
+"PC. Escolliu quins valors s'hauran de sincronitzar:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Camp"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+"Useu aquesta llista per resoldre, camp a camp, els conflictes creats "
+"quan un registre s'ha editat tant a l'agenda com al PC. Per a cada registre "
+"es mostren els diferents valors de la darrera sincronització, de l'agenda i "
+"del PC a cada camp, permetent-vos escollir el valor desitjat."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Els salts de línia en alguna de les entrades estan indicarts per un \" | "
+"\" (sense les cometes)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Ometre ambdues"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per usar els dos valors, amb el resultant de la "
+"duplicació del registre."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valors del &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per usar els valors del PC per sincronitzar tots els "
+"camps conflictius d'aquest registre."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valors de l'ú<ima sincronització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per usar els valors de la darrera sincronització "
+"(valors antics) per sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest "
+"registre."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valors de l'a&genda electrònica"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per usar els valors del l'agenda electrònica per "
+"sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest registre."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Fitxers de &text:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí, o seleccioneu clicant el botó de tria de fitxers, el nom "
+"i la ubicació de la carpeta usada per trobar y sincronitzar els fitxers de "
+"text. Tots els fitxers amb extensió .txt ubicats en aquesta carpeta se "
+"sincronitzaran a bases de dades Palm DOC de la vostra agenda electrònica."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Cò&pia local:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa si voleu desar una còpia de les bases de dades "
+"Palm DOC (fitxers .pdb) en el vostre PC."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Mode de sincronització"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronitzar només del P&C al PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els texts canviats en el "
+"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases "
+"de dades Palm DOC modificades a l'agenda no es convertiran a fitxers de "
+"text, però els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm "
+"DOC."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronitzar només del P&DA al PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar les bases de dades Palm DOC "
+"de la vostra l'agenda electrònica amb els fitxers de text del PC. Les bases "
+"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, "
+"però els texts canviats n el PC no es convertiran a bases de dades Palm DOC."
+""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronitza-ho t&ot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els fitxers de text en el "
+"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases "
+"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, i "
+"els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm DOC, "
+"conservant-se les dues versions en el sincronisme."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+"Introduïu o seleccioneu amb el botó de tria de fitxers el nom i la "
+"ubicació de la carpeta on es desaran les còpies de les bases de dades de "
+"l'agenda electrònica (fitxers .pdb). Les còpies locals només es fan si la "
+"caixa també està marcada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Agenda electrònica"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimeix"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marcar aquesta caixa si el text ha de l'agenda electrònica ha de comprimir-"
+"se per estalviar memòria. La majoria de lectors de doc de les agendes "
+"electròniques admeten texts comprimits."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"El format DOC de Palm admet la compressió de text per a estalviar "
+"memòria. Si marqueu aquesta opció, el text consumirà al voltant del 50% de "
+"memòria que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm "
+"admeten texts comprimits."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converteix mar&cadors"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta caixa per activar la creació de marcadors en "
+"convertir els fitxers de text a bases de dades DOC de Palm. La majoria dels "
+"lectors de doc admeten marcadors. Per crear un marcador cal proporcionar la "
+"ubicació dels marcadors en el text i els seus títols, com a mínim en un dels "
+"formats de sota."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Etiquetes &incloses al text"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per crear marcadors des d'etiquetes incloses en el "
+"text. Les etiquetes incloses són etiquetes formades per <* marcadortext *>. "
+"La ubicació dels marcadors s'estableix usant la ubicació de l'etiqueta "
+"inclosa en el text, i el seu nom és el text entre els <* i els *>. Les "
+"etiquetes incloses (<*...*>) se suprimiran del text."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificació:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Pes&tanyes al final del text"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per convertir a marcadors les etiquetes de la forma "
+" al final del text. Se cercarà el text entre l'etiqueta "
+"(\"nom_marcador\"), i quan es trobi s'establirà allí un marcador. Llavors se "
+"suprimiran les etiquetes <...> del final del text."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expressions regulars en el fitxer .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per emprar expressions regulars en un fitxer per "
+"cercar el texts dels marcadors. El fitxer hauria de tenir l mateix nom que "
+"el fitxer de text, però hauria d'acabar amb .bmk enlloc de .txt (p.ex. el "
+"fitxer d'expressions regulars per nom_text.txt hauria de ser nom_text.bmk). "
+"Consulteu la documentació per la descripció del format del fitxer bmk."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Agenda electrònica -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "No convertir si no ha canviat el text (només marcadors)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per evitar la sincronització el text de l'agenda "
+"electrònica en el PC si només heu canviat els marcadors a l'agenda "
+"electrònica (però no el text)."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converteix marcadors"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "&No convertir els marcadors"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per evitar la conversió dels marcadors Palm DOC a "
+"etiquetes incloses o a un fitxer de marcadors."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converteix a un &fitxer .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per convertir els marcadors de bases de dades Palm "
+"DOC en un fitxer separat, en el format bmk (vegeu més sobre aquest format a "
+"la documentació). El fitxer resultant de marcadors comparteix el mateix nom "
+"de fitxer que el fitxer resultant .txt, però acaba amb .bmk. D'aquesta "
+"manera es crea un fitxer de text net i un fitxer de marcadors."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converteix com a etiquetes &incloses"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per convertir marcadors de bases de dades de Palm "
+"DOC a etiquetes incloses, en el format <* nommarcador *>. Aquestes "
+"etiquetes s'insereixen en el text a la posició indicada pel marcador, i el "
+"text dins l'etiqueta correspon al nom del marcador. Les etiquetes incloses "
+"són senzilles de crear, suprimir, moure i editar."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Si s'ha modificat el mateix text al PC i a l'agenda electrònica, quina de "
+"les dues versions s'haurà d'usar com a nova versió?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+"El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, cal "
+"escollir entre treballar amb els fitxers sense sincronitzar, o descartar els "
+"canvis a un d'ells."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&No resoldre"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+"El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per impedir que el KPilot sobreescrigui les modificacions."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Sobreescriure al P&DA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+"El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per què en cas de conflicte la versió del PDA sobreescrigui la versió del PC."
+""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "El P&C sobreescriu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+"El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per què en cas de conflicte, la versió del PC sobreescrigui la versió del "
+"PDA."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "D&emana a l'usuari"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+"El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per mostrar un diàleg de resolució que permeti decidir a l'usuari cas a cas."
+""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostra s&empre el diàleg de resolució"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció per forçar l'aparició del diàleg de resolució de "
+"conflictes inclús quan no hi hagi conflictes."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Fitxer de &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converteix totes les &carpetes"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Carpeta on es mantenen les còpies de les bases de dades de l'agenda "
+"electrònica. Podeu instal·lar-les a qualsevol agenda electrònica PalmOS i "
+"distribuir-les a d'altra gent (però aneu amb compte amb infringir el "
+"copyright)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Demana-ho abans de sobreescriure cap fitxer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Depuració dels missatges"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converteix text a PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converteix PalmDOC a text"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de la carpeta en la que resideixen els fitxers de text del "
+"PC. Tots els fitxers amb l'extensió .txt se sincronitzaran amb l'agenda "
+"electrònica."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Quan aparegui un <* text de marcador *> a algun lloc del text, es posarà un "
+"marcador en aquesta posició i el text entre <* i *> s'usarà com a nom per al "
+"marcador. Els <*...*> seran suprimits del text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Les etiquetes de la forma al final del text s'usaran per a "
+"cercar patrons en el text entre < i >. Quan \"nom_marcador\" aparegui en el "
+"text, s'establirà allí un marcador. Les etiquetes <...> se suprimiran del "
+"final del text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"El format de Palm doc admet la compressió de text per a estalviar memòria. "
+"Si marqueu aquesta caixa, el text consumirà al voltant del 50% de memòria "
+"que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm admeten "
+"texts comprimits."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Desitgeu convertir els marcadors? La majoria dels lectors de doc admeten "
+"marcadors. Haureu de donar quelcom d'informació quant a on s'hauran "
+"d'establir els marcadors i els seus títols. Marqueu almenys un dels tipus de "
+"marcadors de a sota."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Usa expressions regulars en un fitxer nom_text.bmk (nom_text.txt és el nom "
+"del fitxer de text) per a cercar marcadors en el text. Consulteu la "
+"documentació per a una descripció del format de fitxer bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converteix com a &etiquetes finals"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converteix en un &fitxer .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Suprimeix la KNote quan se suprimeixi el memo del Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir automàticament notes del "
+"KNotes quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta opció "
+"amb cura, doncs les notes que voleu guardar a l'agenda i a l'escriptori no "
+"tenen per què ser necessariament les mateixes."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Suprimeix la confirmació d'eliminació del KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir notes del KNotes sense "
+"confirmació, quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta "
+"opció només si voleu guardar les mateixes notes a l'agenda i al PC."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronització"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleccioneu la freqüència de sincronització de l'AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Cada sincronització"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir "
+"accés al servidor MAL durant la sincronització."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Una vegada cada &hora"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim una hora després de la sincronització "
+"MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés "
+"al servidor MAL durant la sincronització."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Una vegada al &dia"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim un dia després de la sincronització MAL "
+"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al "
+"servidor MAL durant la sincronització."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Una vegada a la &setmana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim una setmana després de la "
+"sincronització MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, "
+"cal tenir accés al servidor MAL durant la sincronització."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Una vegada al &mes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim un mes després de la sincronització MAL "
+"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al "
+"servidor MAL durant la sincronització."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Intermediari"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipus d'intermediari"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Se&nse intermediari"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció si no voleu que KPilot usi un servidor "
+"intermediari. Useu aquesta opció si us connecteu a internet de forma directa."
+""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Intermediari &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari "
+"HTTP."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Intermediari &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari "
+"SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informació del servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Port a mida:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marqueu aquesta opció per usar un port d'intermediari no estàndard."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nom del ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu un servidor intermediari HTTP o SOCKS, introduïu aquí "
+"l'adreça del servidor intermediari a utilitzar en la notació foo.bar.com"
+"i> (no http://foo.bar.com o http://foo.bar.com:8080)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"Introduïu el port que voleu que usi KPilot al connectar al servidor "
+"intermediari."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+"Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí la "
+"vostra contrasenya."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+"Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí el "
+"vostre nom d'usuari."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+"Introduïu aquí la llista de servidors MAL que no necessiten l'ús d'un "
+"servidor intermediari, separats per comes, p.ex.
localhost,127.0.0.1,."
+"lan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Se&nse intermediari:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informació del servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nom del servidor &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+"Actualment no hi ha manera d'establir els paràmetres del servidor a "
+"l'escriptori. Cal usar les aplicacions MobileLink o AGConnect"
+"i> al dispositiu d'agenda electrònica."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcions del conducte fitxers de memos"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronitza els registres confidencials:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Directori de memos:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Camí al directori que té les imatges a exportar."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortida:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcions del conducte Nul"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot va estar aquí."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí el missatge per afegir a la bitàcola de sincronització "
+"sobre el vostre Pilot."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Missatge de la &bitàcola:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Envia correu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Mètode d'enviament:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquí el mètode que el KPilot usarà per enviar el correu des "
+"de l'agenda electrònica als destinataris. En funció del mètode que "
+"seleccioneu, els altres camps del diàleg poden estar actius o inactius. Per "
+"ara, l'únic mètode que funciona és via el KMail."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr ""
+"Indiqueu l'adreça de correu del remitent amb la que s'enviaran els "
+"missatges."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fitxer de signatura:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Si voleu afegir un fitxer de signatura, introduïu aquí la ubicació del "
+"vostre fitxer de signatura (normalment, .signatura, ubicat a la "
+"vostra carpeta personal), o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de "
+"fitxers. El fitxer de signatura conté el text que s'afegeix al vostres "
+"missatges de correu que envieu."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "No enviar correu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usa KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bases de dades:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"El conducte Nul pot connectar-se a vàries bases de dades, previnguen-les "
+"efectivament d'una posterior sincronització. Introduïu aquí els noms de les "
+"bases de dades."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simula la falla"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Força al conducte a simular una falla per portar a terme la sincronització."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la "
+"localització i el nom de fitxer del fitxer de sortida usat per a desar la "
+"informació de l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Fitxer d'ei&xida:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipus de l'eixida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema "
+"en un document HTML."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Fitxer de te&xt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema "
+"com un document de text."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+"Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la "
+"localització de la plantilla que s'usarà si seleccioneu l'opció de plantilla "
+"a mida."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Plantilla a &mida:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema "
+"segons s'hagi definit en una plantilla a mida. Introduïu la ubicació de la "
+"plantilla a la caixa d'edició, o seleccioneu-la clicant al botó de tria de "
+"fitxers."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parts incloses"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipus d'eixida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+"Marqueu en aquesta llista els tipus d'inforació sobre el sistema i "
+"l'agenda electrònica que desitgeu veure en el fitxer de sortida."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informació de la base de dades"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versió de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Mode de sincronització"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informació de la base de dades"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Estableix l'hora de l'&agenda electrònica des de l'hora en el PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda "
+"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora del PC en els dos."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Estableix l'hora del &PC des de l'hora en l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda "
+"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora de l'agenda en els dos."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"Els PalmOS versió 3.25 i 3.3 no accepten l'establiment de l'hora del "
+"sistema, pel que aquest conducte serà ignorat per agendes electròniques que "
+"funcionin amb un d'aquests sistemes operatius."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcions del conducte calendari"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendari e&stàndard"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el calendari especificat "
+"a les preferències del calendari del TDE."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Fitxer de calendari:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de calendari concret, en "
+"lloc del calendari estàndard del TDE. Aquest fitxer ha d'estar en els "
+"formats vCalendar o iCalendar. Introduïu la ubicació d'aquest fitxer a la "
+"caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+"Introduïu la ubicació i el nom de fitxer del fitxer de calendari o "
+"seleccioneu-ho fent clic al botó de tria de fitxers. El fitxer ha d'estar en "
+"format iCalendar o vCalendar."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Desa els registres &arxivats en el calendari del TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Quan aquesta caixa està marcada, els registres arxivats romandran\n"
+"desats en el calendario del PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives "
+"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els "
+"possibles valors són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar la "
+"configuració definida a l'arranjament del sincronització del KPilot, "
+"\"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No facis res\" per a "
+"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", "
+"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última "
+"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova entrada tant "
+"al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que això no "
+"gestiona conflictes de doble agenda. "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nom de la base de dades:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Creador:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipus:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Etiquetes de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Recursos per a base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "De s&ols lectura"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Es fa una &còpia de seguretat de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Còpia &protegida"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Altres etiquetes"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Reinicia després de la &instal·lació"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xclou de la sincronització"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Marques temporals"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de cr&eació:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &modificació:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de la &còpia de seguretat:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Suprimida"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcions del KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Freqüència de còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Fes còpia de &seguretat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "En cada sincronització"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Només quan se soliciti"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dades"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Se&nse còpia de seguretat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de "
+"l'operació de còpia de seguretat. Utilitzeu aquest paràmetre si la còpia "
+"d'alguna base de dades fa que l'agenda falli, o si no voleu copiar alguna de "
+"les bases de dades (com les pàgines AvantGo).
Les entrades amb "
+"claudàtors [] són codis de creador com [lnch] i poden "
+"excloure un interval sencer de bases de dades. Les entrades sense els "
+"claudàtors fan referència a noms de bases de dades, i poden incloure "
+"comodins a l'estil dels intèrprets d'ordres, com *_a68k.
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Sense &restaurar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de "
+"l'operació de restauració (com les bases de dades AvantGo). S'ometran inclús "
+"si existeixen al conjunt de bases de dades de còpia de seguretat de l'agenda "
+"electrònica. Si encara voleu instal·lar una base de dades omesa a l'agenda, "
+"sempre podreu instal·lar-la manualment.
Les entrades amb claudàtors [] "
+"són codis de creador com [lnch] i poden excloure un interval "
+"sencer de bases de dades. Les entrades sense els claudàtors fan referència a "
+"noms de bases de dades, i poden incloure comodins a l'estil dels intèrprets "
+"d'ordres, com *_a68k.
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+"Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest "
+"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de la còpia "
+"de seguretat d'una llista."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+"Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest "
+"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de "
+"l'operació de restauració d'una llista."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+"Executa els &conductes durant les sincronitzacions de còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per executar els conductes seleccionats abans de "
+"cada còpia de seguretat. Això assegura que la còpia està actualitzada amb "
+"els darrers canvis des del vostre PC."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositiu del Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+"Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (per exemple un "
+"port sèrie o USB). També podeu usar /dev/pilot i fer un enllaç "
+"simbòlic cap al dispositiu adequat. Calen permisos d'escriptura per poder "
+"sincronitzar amb l'agenda electrònica amb èxit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Velo&citat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la velocitat de la connexió sèrie. No té sentit pels "
+"dispositius USB. Per models antics, escolliu 9600. Els models més nous poden "
+"funcionar a velocitats fins la màxima llistada, 115200. Podeu experimentar "
+"amb la velocitat de connexió: el manual suggereix començar a 19200 i provar "
+"velocitats més ràpides per veure si van."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí el vostre nom, tal com apareix a la configuració ""
+"Propietari" del pilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificació:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+"Els dispositius PalmOS estan disponibles en molts idiomes diferents. Si "
+"el vostre dispositiu usa una codificació diferent de ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"seleccioneu la codificació correcta aquí, per tal de mostrar els caràcters "
+"especials correctament."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuari del Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Solucions alternatives:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Les solucions alternatives habiliten una gestió especial per dispositius "
+"concrets. La majoria dels dispositius no necessiten gestió especial. "
+"Tanmateix, els Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 tenen necessitats "
+"especials, així que si esteu connectant un dispositiu d'aquests, seleccioneu "
+"l'alternativa per ells."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcions de sortida"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "A&tura l'aplicació del KPilot de la safata del sistema en abandonar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció per aturar el dimoni KPilot quan sortiu del KPilot "
+"(només si ha estat el KPilot qui ha iniciat el dimoni)."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Surt &després de la sincronització"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció per aturar tant el KPilot com el seu dimoni "
+"després de finalitzar la sincronització. Això pot ser d'utilitat en sistemes "
+"on el KPilot s'inicia des del dimoni USB."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcions de l'inici"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Inicia el KPilot en entrar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció per iniciar el dimoni del KPilot cada vegada que "
+"entreu al TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostra el KPilot a la safata del sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció per ubicar una icona de KPilot la safata del "
+"sistema, la qual us mostrarà l'estatus del dimoni, permet seleccionar el "
+"pròxim tipus de sincronització i configurar el KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Fes còpia de seguretat completa al canviar de PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per realitzar una còpia de seguretat completa quan "
+"la darrera sincronització s'ha realitzat amb un altre PC o sistema, per tal "
+"de garantir la plenitud de les vostres dades."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Sincronització (sincronitza tots els canvis)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Sincronització competa (també sincronitza els registres sense alterar)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+"Seleccioneu d'aquesta llista el tipus de sincronització que el KPilot "
+"farà servir com predeterminada. Els possibles valors són:
\"Sincronització"
+"\", per executar tots els conductes seleccionats, i sincronitzar les bases "
+"de dades que tinguin el senyal de modificades, actualitzant només els "
+"registres modificats;
\"FullSync\" per executar tots els conductes "
+"seleccionats, i sincronitzar totes les bases de dades, llegint tots els "
+"registres, i realitzar una còpia de seguretat total;
\"Copia de PC a "
+"agenda\" per executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de "
+"dades, però en lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les "
+"dades del PC a l'agenda electrònica;
\"Copia de l'agenda al PC\" per "
+"executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de dades, però en "
+"lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les dades de "
+"l'agenda electrònica al PC."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronització pre&determinada:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives "
+"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els "
+"possibles valors són \"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No "
+"facis res\" per a permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC "
+"sobreescriu\", \"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de "
+"l'última sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova "
+"entrada tant al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que l'opció "
+"de resolució de conflictes que seleccioneu aquí pot ser substituïda pels "
+"conductes que tenen la seva pròpia configuració de resolució de conflictes."
+"qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per evitar que el KPilot sincronitzi l'agenda "
+"electrònica mentres el salvapantalles estigui actiu: aquesta és una mesura "
+"de seguretat per evitar que altres sincronitzin les seves agendes amb "
+"les vostres dades. Aquesta opció hauria d'estar deshabilitada quan utilitzeu "
+"un escriptori diferent, doncs el KPilot no té coneixement d'altres "
+"salvapantalles que no siguin els del TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Torna &editables els visors interns"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"Els visors interns poden ser de només lectura o editables. El mode "
+"edició us permet afegir nous registres, suprimir o editar els registres "
+"existents i sincronitzar les vostres modificacions de tornada a l'agenda "
+"electrònica. Marqueu aquesta caixa per posar en mode edició els visors "
+"interns, desmarqueu-la per posar-los en mode només lectura."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&stra els registres confidencials"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per mostrar en el visualitzadors interns els "
+"registres assenyalats com "Confidencials" en el Pilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostra com \"&Cognom, nom\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces "
+"ordenades segons el cognom, nom."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostra com \"&Empresa, cognom\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces "
+"ordenades segons el nom de l'empresa, cognom."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usa el camp clau"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció per combinar totes les entrades amb el mateix "
+"cognom al visor d'adreces intern."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalment, podeu configurar el KPilot per algunes aplicacions PIM, com el "
+"Kontact (Aplicació PIM integrada per TDE) o l'Evolution (Aplicació PIM "
+"integrada per al GNOME).\n"
+"\n"
+"Premeu \"Acaba\" per configurar el KPilot amb els paràmetres de l'assistent "
+"de configuració."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Establir valors predeterminats amb els que sincronitzar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Paquet &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sense sincronització, només còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Aquest assistent us ajudarà a configurar el KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"El primer pas es determinat el nom d'usuari i com es connecta l'agenda "
+"electrònica al vostre ordinador."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Agenda electrònica i nom d'usuari"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Podeu deixar que el KPilot detecti aquests valors automàticament (cal que "
+"la vostra agenda electrònica estigui preparada i connectada al PC) o els "
+"podeu introduir manualment.
\n"
+"Si us plau, introduïu el nom d'usuari exactament com està a l'agenda. "
+"p>\n"
+"
Si indiqueu el tipus de dispositiu manualment (p.ex. si la detecció "
+"automàtica no us funciona), doneu una ullada més avall als consells sobr "
+"escollir el nom de dispositiu adequat. {0...n} vol dir un número des de 0 "
+"fins a una xifra bastant gran, tot i que normalment es quedarà en 255.\n"
+"
\n"
+"Port sèrie: un mètode de connexió antic, usat principalment per la línia "
+"original de Palm Pilots i varis telèfons mòbils basats en Palm. El nom del "
+"dispositiu semblarà com /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Port USB: un nou estil de connexió, usat per la majoria dels Palms, "
+"Handsprings, i Sony Clies més nous. El nom del dispositiu semblarà com /dev/"
+"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
+"Definitivament, a Linux, comproveu tant el 0 i l'1: els dispositius més nous "
+"tendeixen a usar 1, el més antics tendeixen a usar 0.
\n"
+"\n"
+"Infraroig: és un tipus de connexió relativament lenta usada només com darrer "
+"recurs. El nom de dispositiu serà /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (Linux), "
+"o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: un nou mètode de connexió que s'utilitza casi exclusivament en "
+"els dispositius nous de gama alta, com el Tungsten T3 o el Zire 72. El nom "
+"del dispositiu serà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /"
+"dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Xarxa: aquest no l'ha provat cap dels desenvolupadors del KPilot (sempre "
+"acceptem donacions de maquinari!), però s'ha informat que establint el "
+"dispositiu a \"net:any\" funcionarà amb els dispositius amb xarxa activada. "
+"Tanmateix, també s'ha vist que el KPilot es bloca quan es fa qualsevol altra "
+"cosa diferent de la sincronització. Useu-lo amb precaució.\n"
+"
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositiu:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (p.ex. un port "
+"sèrie o USB). També podeu usar /dev/pilot i fer un enllaç simbòlic "
+"cap al dispositiu adequat. Useu el botó inferior per detectar automàticament "
+"el dispositiu. Us caldrà permís d'escriptura per sincronitzar l'agenda amb "
+"èxit."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detecta &automàticament l'agenda electrònica i el nom d'usuari"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per obrir el diàleg de detecció. L'assistent "
+"intentarà trobar automàticament i mostrar el dispositiu correcte i el nom "
+"d'usuari de la vostra agenda electrònica. Si l'assistent no pot recuperar "
+"aquesta informació, comproveu si teniu permís d'escriptura pel dispositiu."
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí el vostre nom d'usuari, tal com apareix a la configuració "
+""Propietari" del Pilot, o empreu el botó inferior per detectar-lo "
+"automàticament."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per fer que el dimoni kpilot es carregui quan "
+"entreu i fins que sortiu. Això significa (en teoria), que no hauríeu de fer "
+"res més que connectar la vostra agenda electrònica i prémer \"sincronitza\", "
+"i el kpilot apareixerà i seguirà màgicament les vostres ordres. "
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripció:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritat:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completat"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ha de &finalitzar a la data:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Suprimida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Assistent de configuració"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres locals"
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..3cd1a94
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,5949 @@
+# translation of kpilot.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Karel Funda , 2003, 2004.
+# Ivo Jánský , 2003.
+# Lukáš Tinkl , 2004.
+# Klara Cihlarova , 2005, 2006.
+# Klára Cihlářová , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová \n"
+"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojení MAL synchronizace pro aplikaci KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronizuje obsah z MAL serverů jako AvantGo s PDA"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hlavní autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal a JPilot AvantGo spojení"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autor knihovny malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Zvolili jste synchronizaci souboru \"%1\", který nelze otevřít. Ujistěte se, "
+"že jste zadali správné jméno souboru v konfiguračním dialogu spojení. "
+"Spojení bude ukončeno."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nelze inicializovat a načíst knihu adres pro synchronizaci."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Nelze inicializovat a načíst knihu adres pro synchronizaci."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Nelze otevřít knihu adres na handheldu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nelze otevřít knihu adres."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Položka v PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Poslední synchronizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vlastní 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vlastní 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Vlastní 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Vlastní 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon do práce"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domů"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon mobil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Směrovací číslo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Následující adresa byla změněna, ale v handheldu již neexistuje. Vyřešte "
+"prosím tento konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Následující adresa byla změněna, ale v PC již neexistuje. Vyřešte prosím "
+"tento konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Následující adresa byla změněna jak v handheldu, tak v PC. Změny nemohly být "
+"automaticky sloučeny, proto prosím vyřešte tento konflikt ručně:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Problém s adresou"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nelze otevřít textový soubor %1 pro čtení."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nelze otevřít databázi pro zápis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nelze otevřít palm doc databázi %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Není nastaven název souboru pro konvertaci"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nelze otevřít databázi pro čtení"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nelze přečíst hlavičku databáze pro databázi %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nelze přečíst textový záznam #%1 z databáze %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nelze přečíst záložku #%1 z databáze %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro záložky %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Hledání textů a databází k synchronizaci"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Databáze vytvořena."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Nelze nainstalovat lokálně vytvořený PalmDOC %1 do handheldu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertování PalmDOC \"%1\" selhalo."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nelze otevřít nebo vytvořit databázi %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikt Rozlišení"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronizace přerušena uživatelem."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Text synchronizace \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Můžete také změnit směr synchronizace pro databázi bez konfliktu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC Databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ne synchronizovat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronizovat handheld do PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronizovat PC do handheldu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Smazat obě databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Více informací..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nezměněno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nové"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "změněno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "změněny pouze záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "smazáno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "neexistuje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stav databáze %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handheld: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Pracovní plocha: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informace o databázi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC spojení pro aplikaci KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavuje DOC spojení pro aplikaci KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hlavní autor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Správce KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertror"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Vybrali jste synchronizaci složek, ale poskytli jste jméno souboru ("
+"%1).
Použít místo toho složku %2?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Použít složku"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"Složka %1 pro soubory databáze PDA není platná složka."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"Složka %1 pro soubory databáze PDA není platný adresář."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr "Složka %1 pro textové soubory nemohla být vytvořena."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Následující texty byly úspěšně zkonvertovány:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverze byla uspěšná"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Žádné textové soubory nebyly konvertovány úspěšně"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Soubor %1 neexistuje."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertování souboru %1 proběhlo úspěšně."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr "Složka %1 pro textové soubory není platná složka."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr "Složka %1 pro soubory PalmDOC nemohla být vytvořena."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Textová složka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC složka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textový soubor:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC soubor:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Databázový soubor již %1 existuje. Přepsat?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "Chyba při konverzi textu %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Textový soubor již %1 existuje. Přepsat?"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Záznam nelze smazat, protože nelze otevřít MemoDB."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nelze zavést spojení %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Smazat vybranou poznámku."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 změněn v souborovém systému. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes spojení v KPilotu"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Přeskakuji MAL synchronizaci, protože předchozí synchronizace neproběhla tak "
+"dávno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL synchronizece selhala (není SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Není nastaven žádný proxy server."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Používám proxy server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS proxy nenastavena."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Použít SOCKS proxy: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Soubor poznámek"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nelze otevřít databázi poznámek na PDA."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nelze spustit z PDA."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Nelze spustit z PDA."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synchronizace s %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopíruji z PDA na PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopírují z PC na PDA..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Provádí se pravidelná synchronizace..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojení souboru poznámek aplikace KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavení spojení souboru poznámek aplikace KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nelze otevřít %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 poznámku nelze uložit\n"
+"%n poznámky nelze uložit\n"
+"%n poznámek nelze uložit"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulové"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nulové spojení je nastaveno k selhání."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulové spojení v KPilotu"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavit nulové spojení v KPilotu"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslána %n zpráva\n"
+"Poslány %n zprávy\n"
+"Posláno %n zpráv"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nebyla odeslána žádná zpráva."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nemohla být odeslána žádná zpráva."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nelze se připojit k DCOP serveru pro připojení KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Chyba při odesílání pošty"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor, do kterého se uloží pošta z Pilota."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP spojení s KMail selhalo."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nelze zazálohovat poštovní databázi"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nelze otevřít poštovní databázi na handheldu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kód"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP podpora a předělání"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Index záznamu:"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systémové informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Heslo je nastaveno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Heslo není nastaveno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Žádné ladicí informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor, použiji %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systémové informace handheldu byly uloženy do souboru %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informace o hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informace o uživateli"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informace o paměťi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Úložná zařízení"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Seznam databází"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Počet záznamů"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informace o synchronizaci"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verze TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verze PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Debug informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Systémové informace o spojení aplikace KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Zjistí informace o systému, hardware a uživateli z Handheldu a uloží je do "
+"souboru."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Nastavení hodin na handheldu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporují nastavení systémového času. Časové spojení "
+"bude přeskočeno... "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojení časové synchronizace pro aplikaci KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronizuje čas v handheldu a na PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopíruji záznamy na PDA..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Úkoly"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Umístění úkolu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Událost \"%1\" má roční opakování jiné než podle měsíce, na PDA se nastaví "
+"na opakování podle měsíce."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nelze otevřít databázi kalendáře."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Používá se lokální časová zóna: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Používá se nelokální časová zóna: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synchronizace se souborem \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Následující položka byla upravena jak v PDA tak na PC:\n"
+"PC záznam:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"PDA položka:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktní údaje"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cíl kalendáře"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor adres"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Společnost:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Stát:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Země:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Je zde stále otevřeno %1 okno editace adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Je zde stále otevřeno %n okno editace adresy.\n"
+"Je zde stále otevřena %n okna editace adresy.\n"
+"Je zde stále otevřeno %n oken editace adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Vyberte kategorii adres pro zobrazení."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Toto zobrazí všechny adresy ve vybrané kategorii. Klikněte na jednu z "
+"nich, aby se zobrazila vpravo."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informace o adrese:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editovat záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Můžete editovat adresu, když je vybrána."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nový záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Přidat novou adresu do knihy adres."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Smazat vybrané adresy z knihy adres."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Toto zobrazí všechny adresy ve vybrané kategorii. Klikněte na jednu z "
+"nich, aby se zobrazila vpravo."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[neznámý]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Nelze editovat nové záznamy dokud nebude proveden HotSync s Pilotem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Vyžadována HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nelze přidat novou adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Nové záznamy nemohou být smazány dokud není proveden HotSync s Pilotem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Smazat aktuálně vybrané záznamy?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Smazat záznam?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportovat všechny adresy"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportovat kategorii adres %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje. Přepsat?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "Soubor %1 nelze otevřít pro zápis."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastavit..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O Aplikaci KPilot. Příspěvky."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Spojení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Obecné nastavení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Obecné nastavení aplikace KPilot (uživatelské jméno, port, obecná nastavení "
+"synchronizace)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Akce HotSync s vlastním nastavením."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Spustit a ukončit"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Chování při spuštění a ukončení."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Prohlížeče"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Nastavení prohlížeče."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Zvláštní nastavení pro zálohování."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Zvláštní chování během HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Nastavit: KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Došlo k problémům při zavádění knihovny pro spojení %1. To znamená, že "
+"spojení nebylo nainstalováno správně."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Smazat..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Upravit blok AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Abyste se mohli podívat na info blok aplikace, nainstalujte si prosím hex "
+"editor (např. khexedit z tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Upravit příznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Změna příznaků databáze může porušit celou databázi nebo udělat data "
+"nepoužitelná. Neměňte tyto hodnoty, pokud si nejste absolutně jistí, že "
+"víte, co děláte.\n"
+"\n"
+"Opravdu přiřadit tyto nové příznaky?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Měním příznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Přiřazení"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editovat záznam"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Změna záznamů a příznaků může porušit celý záznam nebo dokonce celou "
+"databázi. Neměňte tyto hodnoty, pokud si nejste absolutně jistí, že víte, co "
+"děláte.\n"
+"\n"
+"Opravdu přiřadit tyto nové příznaky?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Měním záznam"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Index záznamu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID záznamu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Š&pinavý"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "S&mazáno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zaneprázdněn"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajné"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archivováno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"K zobrazení a editaci zaznamenaných dat prosím nainstalujte hex editor "
+"(např. kbytesedit from tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Toto je databáze, která existuje na zařízení.Byla přidána ručně, takže "
+"nemůže být odebrána ze seznamu."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databáze na zařízení"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Musíte označit databázi ke smazání v seznamu."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Není označená databáze"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Všechny databáze"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Pouze aplikace (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Pouze databáze (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Obecné &informace o databázi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Informace o &aplikace (Kategorie atd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Č. Rec."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Upozornění:Nelze číst z databázového souboru %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Databáze: %1, %2 záznamů
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Typ: %1Vytvořil: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Upozornění:Nelze číst soubor aplikace %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Aplikace:%1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Vytvořeno: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Změněno: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Zálohováno: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Musíte vybrat záznam pro editaci."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Žádný záznam není vybrán"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat vybraný záznam? Tato akce nemůže být odčiněna."
+"
Smazat záznam?"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Mažu záznamu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Soubory k instalaci:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Přidat soubor..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr "Vyberte soubor pro přidání do seznamu souborů k instalaci."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Smazat seznam"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Smazat seznam souborů k instalaci. Žádné soubory nebudou instalovány."
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databáze (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybranou poznámku."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nelze nainstalovat %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Zálohovací adresář: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Plné zálohování začalo."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Rychlé zálohování začalo"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Ukončení při zrušení."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Plné zálohování bylo dokončeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Rychlé zálohování bylo dokončeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Zálohování: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Přeskakuji %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Zálohování %1 selhalo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Zálohování %1 selhalo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalátor souborů]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Žádné soubory k instalaci"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instalace %n souboru\n"
+"Instalace %n souborů\n"
+"Instalace %n souborů"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instalace souborů dokončena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instaluji %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "Nelze nainstalovat soubor"%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "Nelze otevřít soubor "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Nelze číst soubor "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Josef Novák"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"KPilot ani PDA nemají nastaveno uživatelské jméno. To by mělo být "
+"nastaveno. Má je KPilot nastavit na výchozí hodnotu (%1)?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Uživatel neznámý"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"PDA má nastaveno uživatelské jméno (%1), ale KPilot nemá. Má "
+"KPilot použít toto uživatelské jméno v budoucnu?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot má nastaveno uživatelské jméno (%1), ale PDA nemá. Mělo by "
+"uživatelské jméno být nastaveno také v Pilotu?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"PDA si myslí, že uživatelské jméno je %1, jenže KPilot říká, že jste %2. "
+"Které z nich je správné jméno?\n"
+"Pokud kliknete na Zrušit, synchronizace bude pokračovat, ale uživatelská "
+"jména nebudou změněna."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Neshoda uživatele"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Použít jméno z KPilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Použít jméno z handheldu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Adresáč obnovení neexistuje."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Obnova nebyla provedena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete kompletně obnovit váš Pilot ze záložního "
+"adresáře (%1)? Tento krok smaže všechny informace, které máte "
+"aktuálně v Pilotu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Obnovit Pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Obnova nebyla provedena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Přerušeno uživatelem."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Obnova %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Soubor '%1' nelze číst."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Obnova nekompletní."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Nelze obnovit soubor `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[interní editory]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databáze se změněnými záznamy: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Není možné otevřít sériovou nebo lokální databázi pro %1. Přeskakuji."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "záznam"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "položka úkolu"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "poznámka"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "záznam kalendáře"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt v databázi %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Použít KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Použít Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Použít &KPlilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Použít &Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Záznam v KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Záznam v Handheldu"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pro prohlížení a editování záznamů si prosím nainstalujte hex editor (např. "
+"khexedit z tdeutils)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databáze se změněnými příznaky: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Nastavování příznaků databáze na handheldu ještě není podporováno.."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databáze se změněným AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Spouštím démona KPilotu..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+"Nelze spustit démona KPilotu. Chybová zpráva systému byla: "%1""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Stav démona je %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "neběží"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Používám znakovou sadu %1 na handheldu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prohlížeč úkolů"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Prohlížeč adres"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prohlížeč poznámek"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalátor souborů"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Obecný prohlížeč DB"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Následující synchronizace bude záloha. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Stiskněte prosím tlačítko HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Následující synchronizace obnoví PDA ze zálohy. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Následující synchronizace bude HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Následující synchronizace bude úplná synchronizace."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Následující synchronizace povede k překopírování dat z PDA na PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Následující synchronizace povede k překopírování dat z PC na PDA."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Démon byl ukončen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Další HotSync nejsou možné."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Restartovat démona k další HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Nelze nyní spustit synchronizaci. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Synchronizaci nelze spustit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Zvolte typ HotSync, která se má vykonat jako následující."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Následující HotSync bude normální HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Úplná &synchronizace"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Následující HotSync bude úplná synchronizace."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Záloha"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Následující HotSync bude záloha."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Následující HotSync bude obnova."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopírovat handheld do PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopírovat PC do handheldu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Následující HotSync bude kopírování z PC do PDA."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Následující HotSync vylistuje databáze."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Resetova&t odkaz"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Resetovat připojení zařízení."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Průvodce nastavením..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Nastavení aplikace KPilot pomocí průvodce."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Průvodce není dostupný"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Změnit uživatelské jménop na '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Nelze spustit průvoce nastavením aplikace KPilot (rozhraní aplikace KPilot "
+"je zanprázdněno)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Nastavení zařízení PDA, spojení a jiných parametrů"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nastavit úroveň ladění"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vedoucí projektu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal spojení"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui soubory"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Opravy chyb, vylepšení"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Konfigurační soubor je zastaralý."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Konfigurační soubor ma verzi %1, zatímco KPilot potřebuje verzi %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Spusťte prosím KPilot a zkontrolujte pečlivě nastavení, abyste tento soubor "
+"mohli aktualizovat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Důležité změny, které stojí za pozornost jsou:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Řešení konfliktu je nyní obecným nastavením."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Změna formátu nezáložních databází."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor pro KPilot je zastaralý. Spusťte prosím KPilot, abyste "
+"ho mohli aktualizovat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Konfigurační soubor je zastaralý"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Nastavení Aktualizováno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Žádná záložní databáze nebyla aktualizována"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot není nastaven. Nastavení můžete provést pomocí průvodce nebo v "
+"konfiguračním dialogu KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nenastaveno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Použít &průvodce"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Použít &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor pro KPilot je zastaralý. KPilot může aktualizovat "
+"některé části konfigurace automaticky. Chcete pokračovat?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Nastavení konfiogurační stránka %1 se změnilo. Chcete uložit "
+"změny než budete pokračovat?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"Jméno zařízení, které jste zadali (%1) je delší než 13 znaků. "
+"Pravděpodobně to není podporováno a může to způsobit problémy. Jste si "
+"jisti, že chcete použít toto jméno zařízení?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Jméno zařízení je příliš dlouhé"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Použít"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nepoužívat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "obecné TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Omezení aplikace Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "žádná (pouze záloha)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Pilot je nyní synchronizován s %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatická konfigurace dokončena"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detekce PDA"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodetekuji PDA"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Restartovat detekci"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot se nyní pokusí automaticky detekovat zařízení PDA. Prosím, pokud jste "
+"tak doposud neučinili, stiskněte tlačítko HotSync."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodetekce doposud nezačala..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Zjištěné hodnoty"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Uživatel PDA:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Zatím neznámý]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Spouštím detekci..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Vypršení časového limitu, PDA nelze detekovat."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatická detekce selhala"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Nalezeno zařízení připojené jako %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odpojeno od všech zařízení"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronizace úkolů aplikací KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronizace kalendáře aplikací KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronizace poznámek aplikací KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Přepisuji úlohy do aplikace KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Přepis kalendáře do KMailu"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronizace KMailu s adresářem"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronizace KMailu s poznámkami"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync dokončena."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr "Zde jsou všechny zprávy obrdřené během tohoto HotSync"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "HotSync záznam"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Vyčistit záznam"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr "Zmaže seznam zpráv z aktuálního HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Uložit log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Seznam zpráv obdržených během tohoto HotSync můžete uložit do souboru "
+"(například pro oznámení chyby) kliknutím zde."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Průběh synchronizace:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "Odhadované procento dokončení aktuálního HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "HotSync dokončena."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Uložit Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nepřepisovat"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr "Nelze otevřít soubor "%1" pro zápis. Zkusit znovu?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nelze uložit"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Seznam DB"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr "Zálohova Pilota do "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Obnovit Pilota ze zálohy"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "Spuštění spojení ze souboru pracovní plochy "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Zobrazit informace o nastavení aplikace KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Nastavit úroveň ladění"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Skutečně* spustit spojení, žádný testovací režim."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Spustit spojení v souborovém testovacím režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopírovat Pilota na Plochu"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopírovat Plochu do Pilota"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Správce KPilotu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Volby spojení"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Vyberte kategorii adres\n"
+"pro zobrazení."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Tento seznam zobrazí všechny poznámky\n"
+"ve vybrané kategorii. Kliknutím na jednu z nich\n"
+"se poznámka zobrazí vpravo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Text poznámky:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Text vybraných poznámek se objeví zde."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importovat poznámku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Načíst soubor a přidat ho do databáze poznámek Pilota."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportovat poznámku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Zapsat vybranou poznámku do souboru."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Smazat vybranou poznámku."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Přidat novou poznámku do databáze."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Smazat aktuálně vybranou poznámku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Smazat poznámku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Záznam nelze smazat, protože nelze otevřít MemoDB."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Nelze smazat poznámku"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Spustit &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Nastavit KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Výchozí (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Další &synchronizace"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Další HotSync bude: %1 "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Dokud je obrazovka uzamčena, není HotSync možná."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "HotSync dokončena.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Následující synchronizace je %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Zařízení, které se použije první"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot démon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor úkolů"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Je zde stále otevřeno %1 okno úpravy úkolů."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Je zde stále otevřeno %n okno editace úkolu.\n"
+"Je zde stále otevřena %n okna editace úkolů.\n"
+"Je zde stále otevřeno %n oken editace úkolů."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Vyberte kategorii úkolů pro zobrazení."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Položka úkolu"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+" Tento seznam zobrazuje všechny úkoly v dané kategorii. Klikněte na "
+"jeden z nich pro zobrazení vpravo."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info o úkolu:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Můžete upravit úkol pokud je vybrán."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Přidat nový úkol do seznamu úkolů."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Smazat vybraný úkol ze seznamu úkolů."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nelze přidat nový úkol"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Spojení s PDA bylo ztraceno. Synchronizace nemůže pokračovat."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync spuštěna...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Používám znakovou sadu %1 na PDA."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zaneprázdněn a nemůže nyní zpracovat HotSync."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testování.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronizování databáze %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nelze otevřít zařízení %1 (budu opakovat)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokouším se otevřít zařízení %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Na tomto zařízení již naslouchám"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nelze vytvořit socket pro komunikaci s Pilotem."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nelze otevřít port \"%1\" Pilota. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nelze naslouchat na socketu (%1) Pilota"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nelze akceptovat Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "již připojeno"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nelze číst systémové informace z Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Kontroluji poslední PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nelze číst uživatelské informace z Pilot. Nemáte nastavené heslo na zařízení?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot ještě není nakonfigurován."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot %1 není pro čtení-zápis."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"PDA zařízení %1 neexistuje. Pravděpodobně jde o USB zařízení a objeví se "
+"během HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "Nelze nainstalovat soubor "%1"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Konec HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port neexistuje."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Není zde žádné zařízení."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nemáte oprávnění otevřít zařízení Pilota."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Zkontrolujte cestu a oprávnění pro Pilota."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Start datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodenní událost"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Konec datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 před začátkem události"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuty"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "hodiny"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dny"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Opakování: každých %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "den(dnů)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "týden(týdnů)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "měsíc(ů)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(y)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Opakuje se neustále"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Opakovat i-tý den j-tého týdne"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Opakovat n-tý den měsíce"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Výjimky:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "Poznámka:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Poznámka:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"Název: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Název: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nedokončeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datum splnění: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorita: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenované"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Nastavení spojení %1 bylo změněni. Chcete je nejdřív uložit?"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 spojení"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Odeslat otázky a komentáře na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "Otázky a komentáře zasílejte na %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Hlášení o chybách zasílejte na %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"Pro obchodní informace se podívejte na KPilot Uživatelskou příručku."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autoři: "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Poděkování: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nelze nalézt spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nelze zavést spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Spojení %1 má chybnou verzi (%2)"
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nelze inicializovat spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nelze vytvořit spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Spojení %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "Nových do PDA: %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Změněných do PDA: %1. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "smazáno"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " nezměněno."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Na zařízení nelze otevřít databázi %1."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nelze otevřít %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Spojení %1 nelze vykonat."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Plná synchronizace"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Obnovit ze zálohy"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Další &synchronizace"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Ne synchronizovat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Znovu se nedotazovat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Znovu se nedotazovat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Vlastní pole KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Vlastní &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Vlastní &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Vlastní &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Vlastní &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID záznamu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Příznak synchronizace."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Síl synchronizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardní kniha adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Soubor &vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Uložit &archivované záznamy do knihy adres TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konfilkty"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Řešení &konfliktů:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Použít globální nastavení KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Dotázat se uživatele"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handheld přepíše"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC přepíše"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Hodnoty z poslední synchronizace (pokud možno)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Použít oba záznamy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+"
Zde můžete vybrat výchozí akci, pokud byla událost upravena na obou "
+"stranách.
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+"Vyberte, která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání polí "
+""Jiný" telefon z Pilota."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Jiný telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Obchodní fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon do auta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax domů"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulice handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+"Vyberte, která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání Ulice "
+"z Pilota."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Upřednostňovaná, potom adresa domů"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Upřednostňovaná, potom adresa do práce"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Handheld fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"Vyberte která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání čísla "
+"faxu z Pilota."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Vlastní pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Uložit jako vlastní pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format &data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Místní nastavení"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Následující záznam byl změněn jak na PC, tak na PDA. Zvolte prosím, který se "
+"má použít pro synchronizaci:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Ponechat oba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Hodnoty &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Hodnoty poslední synchronizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Hodnoty handheldu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textové soubory:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Místní ko&pie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Režim synchronizace"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Syn&chronizovat pouze PC do PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synchronizovat &pouze PDA do PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synchronizov&at vše"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimovat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Zvolte, pokud chcete pro úsporu místa na PDA komprimovat text. Většina "
+"prohlížečů komprimované texty podporuje."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Převést &záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dování:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tagy na konci textu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulární &výraz v .bmk souboru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handheld -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Převést záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "Nepře&vádět záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Převést do .bm &souboru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA přepíše"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C přepíše"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Dotáz&at se uživatel"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Soubor &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Převést celé a&dresáře"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Dotáz&at se před přepsáním souborů"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Převést text do PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Převést PalmDOC do textu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Př&evést jako koncové tagy"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Převést do s&ouboru .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Smazat KNote když je poznámka Pilota smazána"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Zvolte frekvenci synchronizace AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Každá synchronizace"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "&Jednou za hodinu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Jednou za &den"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Jednou za &týden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Jednou za &měsíc"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Typ proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Žá&dné proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto volbu, pokud chcete, aby KPilot používal HTTP proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Vlastní &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Jméno ser&veru:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Žá&dné proxy:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informace o serveru MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Jméno serveru &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Zvolte adresář, do kterého chcete uložit poznámky z PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Volby spojení souboru poznámek"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchronizovat soukromé záznamy:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Adresář poznámek:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Zvolte adresář, do kterého chcete uložit poznámky z PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Cesta k adresáři, do kterého se mají obrázky exportovat."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Volby nulového spojení"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot byl zde."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Zde zadejte zprávu pro přidání do záznamu synchronizace vašeho Pilota."
+"qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Zpráva zázna&mu:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Poslat email"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metoda poslání:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr ""
+"Zde nastavte emailovou adresu, na kterou chcete zasílat zprávy."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Soubor s podpisem:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Neposílat poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Použít KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databáze:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Nulové spojení lze připojit k různým databázím a zabránit tak jejich "
+"synchronizace. Zde zadejte jméno databáze."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulace selhala"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Vynucení spojení k simulaci selhání a vyvolání HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Výstupní &soubor:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ výstupu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto volbu, pokud chcete, aby byl výstup systémový informací jako "
+"HTML dokument."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xtový soubor"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Vlastní šablona:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Obsažené části"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typ výstupu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informace o databázi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systémové informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verze PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Režim synchronizace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informace o databázi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Směr"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Nastavit čas &handheldu podle času PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Nastavit čas &PC podle času handheldu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"PalmOS verze 3.25 a 3.3 nepodporují nastavení systémového času. Na PDA s "
+"některým z těchto OS budou tato spojení přeskočena."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Volby spojení kalendáře"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardní kalendář"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendář &soubor:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Uložit &archivované záznamy v kalendáři TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Název databáze:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Vytvořil:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Příznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Databáze &zdrojů"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Pouze pro čtení"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Data&báze je zálohována"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&pírovat cháněné"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Různé příznaky"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Restartovat po &instalaci"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Vynechat ze &synchronizace"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časová razítka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Čas vytvoř&ení :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Čas úp&ravy:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Doba &zálohování:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Smazáno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněn"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Dokud je obrazovka uzamčena, není HotSync možná."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Možnosti KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Provést zálohy:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Při každé HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Pouze na požádání"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Bez zálohy:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ne&obnoveno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Spustit &spojení během zálohování"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Zvolte, pokud chcete spustit zvolená spojení před zálohou. Tím "
+"zajistíte, že je záloha aktuální s nejnovějšími změnami z PC."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&zařízení Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Rychlost:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kódování:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+" PalmOS zařízení jsou dostupná v různých jazycích. Pokud vaše zařízení "
+"používá jiné kódování než ISO-latin1 (ISO8859-1), nastavte správné kódování "
+"zde."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Uživatel pilota:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Zvláštnosti:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Zvláštnosti umožní zvláštní nastavení. Většina zařízení je nepotřebuje, "
+"Zire&tm; 31, Zire 72 a Tungsten T5 však ano. Pokud takové zařízení "
+"připojíte, zvolte jeho zvláštnost."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Ukončit možnosti"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Ukončit také applet v panelu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Ukončit &po HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+"Touto volbou ukončíte po HotSync aplikaci Kpilot i démona KPilot. To "
+"může být užitečné především na systémech, kde KPilota spouští USB démon."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Možnosti spuštění"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Spustit KPilota při přihlášení"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr "Spustit KPilota po každém přihlášení do TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Zapustit KPilota do panelu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+"Touto volbou zapustíte aplikaci KPilot do systémového panelu, kde bude "
+"možné vidět jeho stav a umožní vám výběr typu synchronizace a další "
+"nastavení KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Provést plnou synchronizaci při změně PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synchronizovat vše)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Úplná synchronizace (všechna i nezměněná data)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Výchozí synchronizace:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Nesynchronizovat při spuštěném spořiči obrazovky"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Zabudované prohlížeče &umožňují editaci"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Ukázat soukromé záznamy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Ulázat jako \"&Příjmení, jméno\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Adresy jsou zobrazeny v zabudovaném prohlížeči adres a seřazeny podle "
+"příjmení, jména."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Ukázat jako \"&Společnost, přijmení\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Adresy jsou zobrazeny prohlížeči adres a seřazeny podle jména "
+"společnosti, příjmení."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Po&užít klíčové pole"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"KPilot můžete nastavit tak, aby se synchronizoval s určitými PIM aplikacemi "
+"jako např Kontact (integrované PIM řešení pro TDE) nebo Evolution (PIM pro "
+"GNOME).\n"
+"\n"
+"Nastavení aktivujete kliknutím na \"Dokončit\"."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Nastavit výchozí hodnoty pro synchronizaci s"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "&Žádná synchronizace, jen zálohovat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Průvodce vás provede nastavením aplikace KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"V prvním kroku je potřeba zadat uživatelské jméno a způsob připojení PDA k "
+"počítači."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PDA && uživatelské jméno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Zařízení:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automaticky detekovat PDA && uživatelské jméno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Poz&námka:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorita:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Má &koncové datum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Smazáno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Průvodce nastavením"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Místní nastavení"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Nelze otevřít databázi"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Chyba Pilot databáze"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit databázi %1 na handheldu"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Spojení se zařízením je připraveno.."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prázdný)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nový souborový systém. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 smazán ze souborového systému. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "Smazaných z PDA: %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit DCOP připojení. Spojení nebude bez DCOP fungovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes neběží. K synchronizaci je potřeba vytvořit DCOP připojení k "
+#~ "aplikaci KNotes. Spusťte KNotes a opakujte synchronizaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr "Nelze získat seznam poznámek z KNotes. KNotes spojení nepoběží."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit lokální zálohu."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Vytvářím lokální zálohu databáze v %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Vytvářím lokální zálohu..."
diff --git a/translations/messages/cy.po b/translations/messages/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..94c5f28
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cy.po
@@ -0,0 +1,5725 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kpilot.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud \n"
+"Language-Team: cy \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Prif Awdur"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llyfr cyfeiriadau"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Enw olaf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Enw cyntaf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Sefydliad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Noder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Ffôn Cartref"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Ffôn Symudol"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Ffacs"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Blîp"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Ebost"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Cyfeiriad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Dinas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Ardal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Côd post"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Gwlad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Methu agor y ffeil allbwn. %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mwy o Wybodaeth..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "newydd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "wedi'u dileu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "anhysbys"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC Palm"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Prif Ddatblygwr"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Trosiadydd PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Methu agor %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Awdur Gwreiddiol"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "I'w Wneud"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendr"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Cofnodion sy'n Gwrthdaro"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Enw olaf:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Enw cyntaf:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Cwmni:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Cyfeiriad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Dinas:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Talaith:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Gwlad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categori :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ychw&anegu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Dileu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Baneri"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Budr"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "We&di'u dileu"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Prysur"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Cyfrinachol"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Pob Cronfa Ddata"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Hyd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Gwagu'r Rhestr"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Yn hepgor %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Gosod %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Iawn."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "cyfeiriad"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "ddim yn rhedeg"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Adfer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Heb ffurfweddu"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Defnyddio Ymgom"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Defnydd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kyswllt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Cadw'r Cofnod..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Cadw'r Cofnod"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Peidio â Throsysgrifo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ceisiwch Eto"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Popeth"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Datblygwr"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Dyddiad dechrau: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Dyddiad gorffen: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "munudau"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "oriau"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "diwrnod"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "diwrnod"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "wythnos(au)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mis"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "blwyddyn"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Tan %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Eithriadau :"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Gorffenwyd"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Dyddiad Disgwyliedig : %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Blaenoriaeth: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Di-enw"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Awduron:"
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "wedi'u dileu"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Methu agor %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Cydweddu"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Cwestiwn"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Peidio a gofyn eto"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Peidiwch a gofyn eto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Gwrthdrawiadau"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Meysydd"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Facs Busnes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Ffôn Car"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Facs Cartref"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Fform&at dyddiad:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Maes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compress"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Amgodiad:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Cydweddu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Dirprwy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&Dirprwy HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Enw Gweinydd :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Cyfrinair:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Enw'r defnyddiwr :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Allbwn:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Anfon Ebost"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Cyfeiriad Ebost:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Ffeil llofnodion:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ffeil a&llbwn :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Math Allbwn"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Cyfeiriad:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Enw Cronfa ddata:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Math:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Dar&llen-yn-unig"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Enw Cronfa ddata:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Wedi'u dileu"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Prysur"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Cronfeydd data"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Cyflymder:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Am&godiad:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dyfais:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "E&nw'r d&efnyddiwr :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nodyn:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegori"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Blaenoriaeth:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Gorffenwyd"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Wedi'u dileu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(gwag)"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Dim gwerth"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ailosod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Allforio..."
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "lleol"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Cyffredinol"
+
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "G&wrthdrawiadau"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Ffurflen2"
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 0000000..13fed57
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,6560 @@
+# Danish translation of kpilot
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen , 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Erik K. Pedersen , 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primær forfatter"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Forfatter af libmal og JPilot AvantGo kanal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Forfatter af syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Forfattere af malsync-biblioteket (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes. Sørg "
+"venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog. "
+"Afbryder kanalen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Kan ikke initialisere og indlæse adressebogen til synkronisering."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Kunne ikke låse adressebogen for skrivning. Kan ikke synkronisere."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
+"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne adressebogsdatabaserne på den håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Kan ikke åbne adressebogen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Punkt på PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Håndholdt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Sidste sync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Brugerdefineret 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Brugerdefineret 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Brugerdefineret 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Brugerdefineret 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Arbejdstelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkode"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den "
+"håndholdte. Løs venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på PC'en. Løs "
+"venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret både på den håndholdte og på PC'en. "
+"Ændringerne kunne ikke indflettes automatisk, så løs venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressekonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Slet indgang"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Kan ikke åbne tekstfilen %1 til læsning."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne databasen til skrivning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne palm doc database %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Intet filnavn sat for konverteringen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne database til læsning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Kan ikke læse databasen-header for database %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunne ikke læse tekst-post #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunne ikke læse bogmærke-post #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for bogmærker til %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Søger efter tekster og databaser at synkronisere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database oprettet."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Kan ikke installere den lokalt oprettede PalmDOC %1 på den håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertering af PalmDOC \"%1\" mislykkedes."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Kan ikke åbne eller oprette databasen %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikt-løsning"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sync annulleret af bruger."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synkroniserer teksten \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. "
+"Kanalen forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser "
+"der er i fede røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var "
+"ændret både på desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes "
+"du angive hvilken version der er denne."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen sync"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sync håndholdt med PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sync PC med håndholdt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Slet begge databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mere info..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "uændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "kun bogmærker ændrede"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "slettet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikke!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status for databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Håndholdt: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vedligeholder af KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertering"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere mapper, men angav et filnavn i stedet for ("
+"%1).
Brug mappen %2 i stedet?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Brug mappe"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"Mappen %1 for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
+"mappe."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"Mappen %1 for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
+"mappe."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr "Mappen %1 for tekstfilerne kunne ikke oprettes."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Følgende tekster blev rigtigt konverteret:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertering lykkedes"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ingen tekstfiler blev rigtigt konverterede"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertering af filen %1 lykkedes."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr "Mappen %1 til tekstfilerne er ikke en gyldig mappe."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr "Mappen %1 til PalmDOC-filerne kunne ikke oprettes."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-mappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstfil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Databasefile %1 eksisterer allerede. Overskriv den?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "Fejl under konvertering af teksten %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Tekstfilen %1 eksisterer allerede. Overskriv den?"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Tilføjede et nyt memo.\n"
+"Tilføjede %n nye memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Ændrede et memo.\n"
+"Ændrede %n memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Slettede et memo.\n"
+"Slettede %n memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Tilføjede en note i Knotes.\n"
+"Tilføjede %n noter i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Ændrede en note i Knotes.\n"
+"Ændrede %n noter i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Slettede en note fra Knotes.\n"
+"Slettede %n noter fra Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Ingen ændring af Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen proxy-server er sat."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Bruger proxy-server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo-fil"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synkronisér med %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopierer Pilot til PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopierer PC til Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Udfører regulær synkronisering..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memofil-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notesblok"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notesblok kunne ikke gemmes\n"
+"%n notesblokke kunne ikke gemmes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notesblok gemt\n"
+"%n notesblokke gemt"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Gemmer notesblokke til png-filer"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller notesblok kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notesblok-kanalen er baseret på Angus' læse-notesblok, en del af pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "Kmail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Sendte en besked\n"
+"Sendte %n beskeder"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ingen post blev sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ingen post kunne blive sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til DCOP server for KMail forbindelsen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fejl ved at sende post"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til at gemme post fra Pilot i."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP forbindelse med KMail mislykkedes."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan ikke udføre sikkerhedskopiering af post-database"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Kunne ikke åbne post-database på håndholdt."
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP støtte og nyt design"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Indspilningskanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indspilningskanal for Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Intet kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen fejlretningsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardware-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Bruger-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Hukommelses-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "StorageInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaseliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Fejlinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformation-kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det "
+"til en fil."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Sætter uret på den håndholdte"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. "
+"Overspringer tids-kanalen..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Rydder op..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
+"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Initierer kanal..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiér poster til Pilot."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Gøremåls-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller gøremåls-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Gøremålsdestination"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre "
+"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kunne ikke åbne kalender-databases."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. "
+"Vælg venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Bruger lokal tidszone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Bruger ikke-lokal tidszone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes eller "
+"oprettes. Sørg venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens "
+"indstillingsdialog. Afbryder kanalen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sync med fil \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synkroniserer med standardkalender-ressourcen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Kan ikke initialisere kalenderobjektet. Tjek venligst kanalens opsætning"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Følgende punkt blev ændret både på den håndholdte og på din PC:\n"
+"PC-indgang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Håndholdt indgang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hvilken indgang ønsker du at beholde? Den vil overskrive den anden indgang."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Modstridende indgange"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar overførsel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Problemløser"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalenderdestination"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseredigering"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postkode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Brugerdefineret 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Brugerdefineret 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Brugerdefineret 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Brugerdefineret 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n"
+"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr "Vælg en kategori af adresser at vise her."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for "
+"at vise den i højre side."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresseinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Redigér post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Man kan redigere en adresse når den er valgt."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling."
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Tilføj en ny adresse til adressebogen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling."
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Slet post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Slet den valgte adresse fra adressebogen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr "Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ukendt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hot-sync nødvending"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Slet den valgt post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Slet post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksportér alle adresser"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksportér adressekategori %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "Tekstfilen %1 eksisterer allerede. Overskriv den?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "Filen %1 kunne ikke åbnes til skrivning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr "Denne kanal synes at være i stykker og kan ikke indstilles."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr "Dette er en gammel-stil kanal."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+"Kanaler er eksterne (muligvis tredjepart) programmer der udfører "
+"synkronisationshandlinger. De kan have individuelle indstillinger. Vælg en "
+"kanal for at indstille den, og aktivér den ved at klikke på dets "
+"afkrydsningsfelt. "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.
You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+"Den generelle del af KPilot's opsætning indeholder "
+"indstillinger for din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For "
+"den basale opsætning som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges "
+"blot opsætningsguiden nedenfor.
Hvis du har brug for specielle "
+"indstillinger, giver denne dialog alle mulighederne for finindstilling af "
+"KPilot. Men vær advaret: HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske "
+"ting.Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets "
+"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg "
+"en kanal for at indstille den.
"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Indstillingsguide"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Om KPilot. Medvirkende."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Generel opsætning af KPilot (Brugernavn, port, generel sync-opsætning)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Handlinger for HotSync med individuel indstilling."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstart og afslut"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Opførsel ved opstart og afslutning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Fremvisere"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Fremviser opsætning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Speciel opsætning for sikkerhedskopiering."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hot-sync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Speciel opførsel under HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-opsætning og opstart og afslutningstilvalg."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+"Dette er en intern handling som ingen indstillingsmuligheder har. "
+"handlingernes beskrivelse er: %1 "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot opsætning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Intet bibliotek kunne findes for kanalen %1. Det betyder at kanalen ikke "
+"blev rigtigt installeret."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanal fejl"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Der opstod et problem ved indlæsning af biblioteket for kanalen %1. Det "
+"betyder at kanalen ikke blev rigtigt installeret."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slet..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Redigér AppInfo-blok"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks "
+"khexedit fra tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Redigér databaseflag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
+"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
+"på du ved hvad du gør.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Ændrer databaseflag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilknyt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Redigér post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Ændring af post-data og -flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
+"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
+"på du ved hvad du gør.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Ændrer post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Post-indeks:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Post-ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Beskidt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "S&lettet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Travl"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Hemmelig"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arkiveret"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se redigere postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. "
+"kbytesedit fra tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, "
+"så den kan ikke fjernes fra listen."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database på enhed"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen database valgt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databaser"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Kun programmer (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Kun databaser (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Generel database-&information"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Programmets info-blok (Kategorier osv.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Post-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Advarsel: Kan ikke læse databasefil %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Database: %1, %2 poster
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Type: %1, Opretter: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Advarsel: Kan ikke læse programfilen %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Program: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Oprettet: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Ændret: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Sikkerhedskopieret: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du skal vælge den post der skal redigeres."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Ingen post valgt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at slette den valgte post? Dette kan ikke fortrydes."
+"
Slet post?"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Sletter post"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Filer at installere:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tilføj fil..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr ""
+"Vælg en fil at tilføje til listen af filer der skal installeres."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ryd liste"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Ryd listen af filer der skal installeres. Ingen filer vil blive "
+"installerede."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Dette er en liste af filer der vil blive installerede på Piloten under "
+"næste HotSync. Træk filer her hen eller brug Tilføj knappen."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slet markerede filer"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan ikke installere %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af "
+"filinstallatøren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sikkerhedskopieringsmappe: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Fuld sikkerhedskopiering startet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering startet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Afslutter ved annullering."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Fuld sikkerhedskopiering færdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering færdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Sikkerhedskopierer: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Springer over %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... o.k.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sikkerhedskopi mislykkedes."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Filinstallering]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ingen filer at installere"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installerer en fil\n"
+"Installerer %n filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Færdig med at installere filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installerer %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "Kan ikke installere filen "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "Kan ikke åbne fil "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Kan ikke læse filen "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Databasen i "%1" har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. "
+"Det gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette "
+"databasen. Kpilot kan ikke installere databasen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Per Smed"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"Hverken KPilot eller den håndholdte har et brugernavn sat. De bør "
+"være sat. Skal KPilot sætte dem til en standardværdi (%1)?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Bruger ukendt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"Den håndholdte har et brugernavn sat (%1) men KPilot har ikke. "
+"Skal KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot har et brugernavn sat (%1) men den håndholdte har ikke. "
+"Skal KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"
(Bemærk: Hvis håndcomputeren er nulstillet til "
+"fabriksindstillinger, skal du bruge Genskab i stedet for en sædvanlig "
+"HotSync-synkronisering. Klik på Annullér for at stoppe igangværende "
+"synkronisering.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. "
+"Hvilket af de to er det rigtige navn?\n"
+"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men "
+"brugernavnene vil ikke blive ændret."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Bruger mistilpasning"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Brug KPilot-navnet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Brug håndholdt-navn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Genopretningsmappe eksisterer ikke."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Genopretning ikke udført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Er du sikke på at du ønsker fuldstændig at genoprette din Pilot fra "
+"sikkerhedskopimappen (%1)? Dette vil slette alle de oplysninger der "
+"er på din Pilot nu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Genopret Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Genopretning ikke udført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Annulleret af bruger."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Genopretter %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Filen '%1' kan ikke læses."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "O.k."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Genopretning ufuldstændig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan ikke genoprette filen '%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne editorer]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede poster: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "gøremålsindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den "
+"interne editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og "
+"sætte ændringerne der ud af kraft?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Brug KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Brug håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Brug &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Brug &håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Indgang i Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Indgang i håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra "
+"tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede flag: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Starter KPilot-dæmon ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: ""
+"%1""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Dæmonstatus er `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "kører ikke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Brug tegnsæt %1 på håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Gøremålsfremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressefremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memofremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generisk DB-fremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "&Næste sync vil lave en sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Næste sync vil genoprette Pilot fra sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Næste sync vil være en regulær HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Næste sync vil være en fuld synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Næste sync vil kopire de håndholdte data til PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Næste sync vil kopiere PC'ens data til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Dæmonen er afsluttet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Ingen yderligere HotSync er mulig."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Genstart dæmonen for at HotSync igen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Kan ikke starte en synkronisering nu. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Kan ikke starte Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Vælg den slags HotSync der skal udføres nu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Vælg den slags HotSync der skal udføres nu. Dette gælder kun næste HotSync; "
+"for at indstille standardopførsel bruges indstillingsdialogen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Hot-sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Fuld&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en fuld synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FuldSync (tjekker data på "
+"begge sider)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "&Næste Hotsync vil lave en sikkerhedskopi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal lave en sikkerhedskopi af den "
+"håndholdte på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Gendan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en genopretning."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data "
+"på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiér håndholdt til PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den "
+"håndholdte til PC'en, og overskrive indgange på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Koipiér PC til håndholdt"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Næste HotSync vil kopiere PC'en til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere al data fra PC'en til den "
+"håndholdte, og overskrive indgange på den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Kun &liste"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Næste Hotsync vil lave en liste af databaser."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på "
+"den håndholdte og ikke gøre andet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Nulstil link"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Nulstil enhedsforbindelsen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Prøv at nulstille dæmonen og dens forbindelse til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Afslut KPilot, (og stop dæmonen hvis indstillet på den måde)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Indstillings&guide..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Indstil KPilot ved brug af indstillingsguiden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke "
+"indlæses, og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære "
+"indstillingsdialog."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Guide ikke tilgængelig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Ændrede brugernavn til '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade "
+"er allerede optaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kan ikke indstille Pilot lige nu (KPilots UI er allerede optaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Opsætning af Pilotenhed, kanaler og andre parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleder"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Kerne og kanal-udvikler"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Udgifts kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notesblok-kanal, fejlretter"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui filer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Problemløser, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Tilstandsmaskine for Vcal-kanal, Cmake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Indstillingsfilen er for gammel."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til "
+"kanal."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at "
+"opdatere den."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Indstillingsfilen for gammel"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. "
+"Tjek listen af installerede kanaler."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opsætning opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at "
+"fjerne dem og de tilknyttede .la and .so.0-filer."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamle kanaler fundet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din "
+"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. Databaseoprettelses-"
+"ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den "
+"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ikke indstillet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Brug &guide"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Brug &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele "
+"af indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Opsætningen for indstillingssiden %1 er ændret. Ønsker du at "
+"gemme ændringerne før du fortsætter?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"Enheden du indtastede, (%1), er længere end 13 tegn. Dette er "
+"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at "
+"du ønsker at bruge dette enhedsnavn?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Enhedsnavn for langt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program at synkronisere med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "generel TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så "
+"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n"
+"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut "
+"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Begrænsninger med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan "
+"bruges til at finindstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk indstilling færdig"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på "
+"\"Fortsæt\".\n"
+"\n"
+"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for "
+"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske "
+"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette "
+"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Håndholdt detektion"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodetektion af din håndholdte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Genstart detektion"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst "
+"på hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detekterede værdier"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Håndholdt bruger:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Endnu ikke kendt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Starter detektion..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:"
+"p>
- Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?
\n"
+"- Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.
\n"
+"- Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.
\n"
+"- Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot "
+"(se http://www.kpilot.org)?
\n"
+"
"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatisk detektion mislykkedes"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sync noter med post"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Omskriver gøremål til KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Omskriver kalender til KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Syncer KMail med adresser"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserer KMail med noter"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hotsync færdig. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr "Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "HotSync Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr "Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gem log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil "
+"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synk. fremgang:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "HotSync færdig."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gem log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen eksisterer"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr "Kan ikke åbne filen "%1" til skrivning. Prøv igen?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kan ikke gemme"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Sti til Pilot enhedsknude"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Liste af DBer"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr "Sikkerhedskopiér håndcomputer til "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Genopret Pilot fra sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "Kør kanal fra desktopfil "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Udfør en specifik kontrol (med enheden)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Vis indstillingsinformation for Kpilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Kør kanalen *rigtigt*, ikke i testtilstand."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Kør *rigtigt*, ikke i testtilstand."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiér Pilot til desktop."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiér desktop til Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Udfør en handling gentagne gange: kun nyttigt med --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot vedligeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanalhandlinger"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Vælg en kategori af adresser\n"
+"at vise her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle memoer\n"
+"i den valgte kategori. Klik på\n"
+"én for at vise den i højre side."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importér memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksportér memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriv det valgte memo til en fil."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slet memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Slet det valgt memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Tilføj memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Slet dette valgte memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Slet memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kan ikke slette memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &Kpilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Indstil KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (én gang)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Næste &sync"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Næste Hotsync vil være: %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af "
+"pauseskærmen. Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere "
+"'synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i "
+"indstillingsdialogen."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "Hot-sync færdig.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Næste synkronisering er %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Enhed først at forsøge med"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-dæmon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Gøremåls-editor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n"
+"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr "Vælg en kategori af adresser at vise her."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Gøremålspunkt"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for "
+"at vise den i højre side."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Gøremålsinfo:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Du kan redigere en adresse når den er valgt."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Tilføj et nyt gøremål til adressebogen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' "
+"indstilling."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Slet det valgte gøremål fra adressebogen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync starter...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Tester.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syncer database %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Prøver at åbne enheden %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lytter allerede til den enhed"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "allerede forbundet"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Tjekker sidste PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på "
+"enheden?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil "
+"komme frem ved en HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "Kan ikke installere filen "%1"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Slut på Hot-sync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porten eksisterer ikke!"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Der er ingen sådan enhed."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Heldags-begivehed"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Slutdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Gentagelse: hver %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Gentages uendeligt"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Indtil %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Gentages den i'te dag i ude j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Gentages den n'te dag i måneden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Undtagelser:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "Note:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Note:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1
\n"
+"Memotekst:
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ikke færdig"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Forfaldsdato: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"%1-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne "
+"før du fortsætter?"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Send problemrapporter til %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"For varemærkeinformation, se KPilots brugermanual."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Forfattere: "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Medvirkende: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Store ændringer detekteret"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade "
+"ændringerne?\n"
+"Information:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke finde kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. slut: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ny. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 ændret."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 slettet."
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Iingen ændringer lavet."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Fuld synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Test synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokal synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "S&pørg ikke igen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot brugerfelter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"På din håndholdte, sørger hver adresse også for fire brugerfelter til din "
+"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, IM-"
+"adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen "
+"speciel betydning. I det sidste tilfælde, kan du ændre værdierne her. Bemærk "
+"imidlertid, at for alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her "
+"ingen virkning have."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Brugerdefineret &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Brugerdefineret &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug "
+"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Brugerdefineret &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Brugerdefineret &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som "
+"brugerfelter på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for "
+"alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning "
+"have."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's private (meta-sync) indstillinger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Post&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync &flag"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Disse værdier indikerer tilstanden af posten for KPilot, og forbinder en "
+"indgang på den håndholdte med en indgang på PC'en.\n"
+"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at "
+"tabe nogle data næste gang du synkroniserer."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sync Destination"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard-adressebog"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere med TDE's standardadressebog (dvs den "
+"adressebog du redigere i KAddressbook, og som du bruger i KMail)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&fil:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge en bestemt adressebogsfil, i stedet for TDE's "
+"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor "
+"filen er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på "
+"filvælgerknappen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+"Indtast vCard-filnavnet her eller vælg det ved at klikke på "
+"filvælgerknappen. vCard er et standardformat til udveksling af "
+"kontaktinformation. "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's adressebog"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+"Hvis du sletter en adresse på din håndholdte, kan du afgøre om den skal "
+"arkiveres på PC'en. Hvis du afkrydser det og dette afkrydsningsfelt, vil "
+"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret "
+"med den håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt-&løsning"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der "
+"er både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug "
+"KPilots globale opsætning\" for at bruge de indstillinger der er defineret i "
+"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det "
+"hvert problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er "
+"forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra "
+"sidste sync\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på "
+"PC'en og den håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Brug KPilots globale opsætning"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Spørg bruger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Håndholdt går forud"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC går forud"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Værdier fra sidste sync (om muligt)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Brug begge indgange"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+"
Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider "
+"her.
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Felter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Håndholdt anden telefon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+"Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
+""Anden" telefon her."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Anden telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Forretnings faxnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Hjemmefax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Håndholdt gadeadresse:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+"Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
+"gadeadresse her."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Foretrukken, derefter hjemmeadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Foretrukken, derefter forretningsadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Håndholdt fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme "
+"faxnummeret fra Piloten her."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Brugerfelter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Gem som brugerfelter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Data&format"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+"Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en "
+"af de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er:
%d for dagen, %m "
+"for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire cifre. For eksempel "
+"vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens %m/%d/%y vil skrive den "
+"samme dato som 01/27/46."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokale indstillinger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg "
+"venligst hvilke værdier der skal synkroniseres:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+"Brug denne liste til at resolvere, felt efter felt, de konflikter der "
+"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For "
+"hver post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den "
+"håndholdte og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den "
+"ønskede værdi."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden "
+"citationstegn)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Behold begge"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i "
+"duplikation af posten."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC-værdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af "
+"alle felter der er i konflikt i denne post."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "S&idste sync-værdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til "
+"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Håndholdte værdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til "
+"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstfiler:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+"Indtast, eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet på mappen der "
+"bruges til at finde og synkronisere tekstfiler. Alle filer med endelsen .txt "
+"der findes i dennemappe vil blive synkroniseret med DOC databaser på din "
+"håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokal ko&pi:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaser "
+"(.pdb-filer på din PC."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseringstilstand"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sync kun P&C til PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere tekster ændret på din PC med Palm DOC "
+"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sync kun P&DA til PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at ændringer der er lavet på Palm DOC databaser på din "
+"håndholdte med PC'ens tekstfiler. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sync &alt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm "
+"DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde "
+"de to versioner synkroniserede."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+"Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen "
+"hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale "
+"kopier laves kun hvis feltet også er afkrydset."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Håndholdt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimér"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt, hvis teksten skal komprimeres på den håndholdte for at "
+"spare hukommelse. De fleste doc-læsere på den håndholdte understøtter "
+"komprimerede tekster."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
+"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
+"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
+"Palm understøtter komprimerede tekster."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertér &bogmærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når "
+"tekstfiler konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere "
+"understøtter bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge "
+"for stedet i teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af "
+"formaterne på listen nedenfor."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Indlejrede mærker i tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at lave bogmærker fra indlejrede mærker i teksten. De "
+"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>. Bogmærkets "
+"sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i teksten, og "
+"navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>) vil blive "
+"fjernet fra teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Mærker ved afslutning af tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen i "
+"slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname"
+"\") vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive "
+"sat der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af "
+"teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulært &udtryk i .bmk-fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at "
+"gennemsøge tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som "
+"tekstfilen, men skal ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen "
+"med regulære udtryk for tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se "
+"dokumentationen for en beskrivelse af formatet af bmk-filen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Håndholdt -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Konvertér ikke, hvis teksten er uændret (kun bogmærker)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den "
+"håndholdte til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men "
+"ikke teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertér bogmærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "Konvertér &ikke bogmærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at undgå at konvertere Palm DOC bogmærker til "
+"indlejrede mærker eller til en bogmærkefil."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertér til .bm-&fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
+"en separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). "
+"Den resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-"
+"fil, men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil "
+"og en bogmærkefil."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konvertér som &indlejrede mærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
+"indlejrede mærker på formen <* BookmarkName *>. Disse mærker indsættes "
+"i teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni "
+"mærket svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, "
+"slette, flytte og redigere."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af "
+"de to versioner skal så bruges som den nye version?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+"Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor er valget mellem at "
+"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af dem."
+""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Ingen løsning"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+"Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at forhindre KPilot i at "
+"overskrive dine ændringer"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA går forud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PDA'ens udgave til at "
+"overskrive PC'ens i tilfælde af konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C går forud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PC'ens udgave til at "
+"overskrive PDA'ens i tilfælde af konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "S&pørg brugeren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+"Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en "
+"konfliktløsningsdialog frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af "
+"gangen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Vis &altid en løsningsdialog"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, "
+"selv når der ingen konflikter er"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertér hele &mapper"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere "
+"dem til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre "
+"mennesker (men pas på brud på ophavsret.)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Spørg for overskrivning af filer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "S&nakkesalige beskeder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertér tekst til PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertér PalmDOC til tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer "
+"med endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et "
+"bogmærke blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> vil "
+"blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Mærker af formen ved slutningen af teksten vil blive brugt "
+"til at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" "
+"er der i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> vil så "
+"blive fjernet fra slutningen af teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
+"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
+"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
+"Palm understøtter komprimerede tekster."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter "
+"bogmærker. Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og "
+"deres titler. Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Brug regulære udtryk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet på "
+"teksten) til at gennemsøge teksten for bogmærker. Se dokumentationen for en "
+"beskrivelse af formatet på bmk-filen."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertér som &afslutningsmærker"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertér til .bmk-&fil"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk "
+"når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, "
+"da de noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke "
+"nødvendigvis er de samme."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden "
+"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette "
+"hvis du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Hver sync"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at "
+"en synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Én gang i &timen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Én gang om &dagen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Én gang om &ugen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "'En gang om &måneden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der "
+"er mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-type"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Ingen proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. "
+"Brug dette hvis du er direkte forbundet til internettet"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Brugerdefineret &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+"Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-"
+"serveren der skal bruges her, på formen foo.bar.com (ikke http://"
+"foo.bar.com eller http://foo.bar.com:8080)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din "
+"proxy-server her."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+"Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+"Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+"Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, "
+"adskilt af kommaer, f.eks.:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Ingen proxy for:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL Server-information"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL servernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+"Der er for øjeblikket ingen måde at sætte serverparametre på "
+"desktoppen; du må bruge MobileLink-programmet på den håndholdte "
+"enhed. eller AGCONNECT-programmet på den håndholdte enhed"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Tilvalg for memofil-kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synkronisér private poster:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Mappe for memoer:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null Kanal tilvalg"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var her."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr ""
+"Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemetode:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+" Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din "
+"håndholdte til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre "
+"felter i dialog være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste "
+"metode der virker gennem KMail."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Underskriftsfil:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er "
+"(sædvanligvis, .signature, placeret i din hjemmemappe) her, eller "
+"vælg den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den "
+"tekst der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Send ikke post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Brug Kmail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databaser:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i "
+"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene her."
+""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulér det mislykkes"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+"Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og "
+"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes "
+"systeminformation."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Output-&fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Type uddata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et HTML-"
+"dokument."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Tekst-fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
+"tekstdokument."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+"Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for "
+"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed."
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Brugerdefineret &skabelon:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+"Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en "
+"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller "
+"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parter inkluderet"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Output-type"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+"Markér på denne liste de typer af information om dit system og din "
+"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseringstilstand"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
+"at bruge PC'ens tid på begge."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
+"at bruge den håndholdtes tid på begge."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets "
+"tid, så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af "
+"disse operativsystemer."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Kalender-kanal tilvalg"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard-kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+" Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i TDE's "
+"kalenderindstillinger."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for TDE's "
+"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. "
+"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
+"klikke på filvælgerknappen."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
+"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-"
+"format. "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n"
+"blive gemt i kalenderen på PC'en."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
+"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug "
+"KPilot's globale opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-"
+"indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af "
+"gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC "
+"går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste "
+"synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både "
+"på PC'en og den håndholdte. Bemærk at dette ikke håndterer "
+"skemalægningskonflikter."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&navn"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Skaber:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databaseflag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressource-database"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Læs-&kun"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Database blive sik&kerhedskopieret"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Kopi&beskyttet"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse flag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Nulstil efter &installation"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&kskludér fra sync"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Op&rettelsestidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Æ&ndringstidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Sikkerhedskopieringstid:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "S&lettet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-tilvalg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Kun på forespørgsel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra "
+"sikkerhedskopieringen her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering "
+"af nogle databaser får den håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du "
+"ikke ønsker en sikkerhedskopi af nogle databaser (såsom AvantGo-sider)."
+"p>
Indgange med firkantede parenteser [] er opretter-knuder såsom "
+"[lnch] og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden "
+"disse parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med "
+"skallen såsom *_a68k.
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ikke &gendannet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+"Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra "
+"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive "
+"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af "
+"sikkerhedskopieringsdatabaser på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at "
+"installere en ignoreret database på den håndholdte, kan du altid installere "
+"den manuelt på den håndholdte.
Indgange med firkantede parenteser [] "
+"er porettelseskoder såsom [lnch] og kan ekskludere et helt "
+"område af databaser. Indgange uden firkantede parenteser er lister af "
+"databasenavne, og kan indeholde jokertegn i stil med dem der bruges i en "
+"skal såsom *_a68k.
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+"Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
+"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering "
+"fra en liste."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+"Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
+"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra "
+"genoprettelsesoperationen fra en liste."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver "
+"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med "
+"de sidste ændringer fra din PC."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-&enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+"Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (fore eksempel en seriel eller USB "
+"port) her. Du kan også bruge /dev/pilot, og lave et symlink til den "
+"rigtige enhed. Du har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at "
+"synkronisere med den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hastighed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. "
+"Dette har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. "
+"Nyere modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på "
+"listen, 115200. Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen "
+"foreslår at starte med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere "
+"hastigheder for at se om de virker."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Indtast dit navn her, som det viser sig i Pilotens "Ejer" "
+"opsætning."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Ind&kodning:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+"PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger "
+"et andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt "
+"her, for at kunne vise særlige tegn rigtigt."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot&bruger:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Nødløsninger:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De "
+"fleste enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og "
+"Tungsten T5 do har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder "
+"til en sådan enhed, så vælg venligst nødløsningen for dem."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Afslutningstilvalg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. "
+"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen)."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Afslut &efter HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter "
+"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af "
+"USB-dæmonen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartsindstillinger"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start KPilot ved login"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger "
+"på til TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "V&is KPilot i statusfeltet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som "
+"viser dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og "
+"indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den "
+"sidste synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for "
+"at garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+"Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige "
+"værdier er:
\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og "
+"synkronisere databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede "
+"poster.
\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler "
+"og synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig "
+"sikkerhedskopiering,
\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle "
+"kanaler og synkronisere alle databaser, men i stedet for at sammenflette "
+"information fra begge kilder, kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, "
+"
\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
+"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge "
+"kilder, kopieres data fra håndcomputeren til PC'en."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standard-Sync:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
+"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger"
+"\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at "
+"tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud"
+"\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" "
+"for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det "
+"valg til løsning af konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har "
+"deres egen indstilling af konfliktløsninger."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din "
+"håndholdte mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning "
+"til at forhindre andre i at synkronisere deres håndholdte med dine "
+"data. Denne valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden "
+"desktop, idet KPilot ikke kender til andre pauseskærmen end TDE's."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den "
+"redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller "
+"redigere eksisterende poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til "
+"den håndholdte. Afkryds dette felt for at sætte de interne fremvisere til at "
+"være redigerbare, og afmarkér for at lave dem være kun til læsning."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Vis private poster"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede ""
+"Privat" på Piloten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vis som \"Si&dst, først\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
+"efter efternavn, fornavn."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
+"efter firmanavn, efternavn."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Brug nøglefelt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme "
+"efternavn."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom "
+"Kontact (TDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede "
+"PIM-program).\n"
+"\n"
+"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne "
+"indstillings-guide."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM-suiten (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte "
+"er forbundet til computeren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Håndholdt && brugernavn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette "
+"skal din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem "
+"manuelt.
\n"
+"Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte.
\n"
+"Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke "
+"virkede for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige "
+"enhedsnavn. {0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, "
+"sædvanligvis dog blot 255.\n"
+"
\n"
+"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den "
+"oprindelig linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. "
+"Enhedsnavnet vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, "
+"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller /"
+"dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, "
+"skal både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, "
+"og ældre enheder tenderer til at bruge 0.
\n"
+"\n"
+"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste "
+"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) "
+"eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye "
+"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være /dev/"
+"usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne "
+"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet "
+"rapporteret at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for "
+"netværksaktiverede enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser "
+"KPilot fast når der udføres andet end blot synkronisering. Brug det med "
+"forsigtighed.\n"
+"
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB "
+"port) her. Du kan også bruge /dev/pilot, og lave et symlink til den "
+"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du "
+"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den "
+"håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge "
+"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din "
+"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du "
+"har skriverettigheder for enheden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens ""
+"Ejer" opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at "
+"detektere det."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Bruger&navn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når "
+"du først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke "
+"vil skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr."
+"\", så vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til."
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har slut&dato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "S&lettet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Indstillingsguide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Lokale indstillinger"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne database"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot database fejl"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne databasen %1 på håndholdt"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Enhedslink parat."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tom)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 ny for filsystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra filsystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra Palm. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes "
+#~ "for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive "
+#~ "kørt."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal sikkerhedskopi."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi af databaser på %1"
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi .."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Fast-Sync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Afslutter ved annullering. Alle data ikke genoprettede."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl returnerede %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Ingen værdi"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python returnerede %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Python-kanal for KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Indstiller Python-kanalen for KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Kopierer poster til PC ..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til genopretning."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Næste sync vil være en FastSync."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Fast-Sync"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Næste Hotsync vil være en FastSync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun "
+#~ "kanaler)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopi i stedet for liste af DBer"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Liste af tilgængelige kanaler"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Kør kanal specielt konstrueret for at en tidsgrænse skal "
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Kør kanal blot for at tjekke bruger."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Send kalender ud på standardudskriften."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nulstil"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Perl-kanal tilvalg"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her."
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perl-udtryk:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Python-kanal tilvalg"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Python-udtryk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her."
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)"
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..5488f7a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,6501 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Winter , 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Thomas Diehl , 2002, 2003.
+# Gregor Zumstein , 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach , 2004, 2005.
+# Stefan Winter , 2005.
+# Thomas Reitelbach , 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Chris \n"
+"Language-Team: German \n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, (Keine Email)"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-Abgleich für KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hauptsächlicher Autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor von libmal und des JPilot AvantGo Abgleichs"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor von syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autoren der malsync Bibliothek (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
+"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
+"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammes angegeben "
+"ist. Der Abgleich wird abgebrochen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Adressbuch kann nicht zum Abgleichen geöffnet werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Adressbuch kann nicht zum Schreiben gesperrt werden. Sync nicht möglich!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
+"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Adress-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Eintrag auf dem PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Pilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Letzter Abgleich"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Nachname"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Vorname"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Benutzerdefiniert 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Benutzerdefiniert 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Benutzerdefiniert 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Benutzerdefiniert 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Firmentelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Privattelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Handy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Funkruf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Anschrift"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Ort"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Bundesland"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot "
+"nicht mehr. Konflikt bitte auflösen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem PC nicht "
+"mehr. Konflikt bitte auflösen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC "
+"geändert. Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte "
+"den Konflikt auflösen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressen-Konflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Eintrag löschen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Datenbank kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Die Palm-Doc Datenbank %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Kein Dateiname zur Konversion angegeben"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Datenbank kann zum Lesen nicht geöffnet werden"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Datenbank-Kopfsatz für die Datenbank %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Texteintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Lesezeicheneintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Die Datei %1 für die Lesezeichen von %2 kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Datenbanken und Texte zum Abgleichen werden gesucht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Datenbank wurde angelegt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Das lokal erstellte PalmDOC %1 kann nicht auf dem Pilot installiert werden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertierung von PalmDOC \"%1\" schlug fehl."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Die Datenbank %1 kann nicht geöffnet bzw. erzeugt werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikauftlösung"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Abgleich durch den Benutzer abgebrochen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Text \"%1\" wird abgeglichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das "
+"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die "
+"richtige Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten "
+"Buchstaben wurde ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem "
+"PC als auch dem Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche "
+"Version die aktuelle ist."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Datenbanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Kein Abgleich"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Pilot zum PC abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "PC zum Pilot abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide Datenbanken löschen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Weitere Informationen ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "ungeändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "neu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "geändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "gelöscht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "existiert nicht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zustand der Datenbank %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Pilot: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Datenbankinformation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr "Lösungsdialog"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Haupt-Entwickler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Betreuer von KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Konvertierer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Ordner-Abgleich ist ausgewählt, %1 ist aber ein Dateiname. "
+"
Stattdessen den Ordner %2 benutzen?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Ordner benutzen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
+"Ordner."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
+"Ordner."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 für die Textdateien kann nicht erzeugt werden."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Die folgenden Texte wurden erfolgreich konvertiert:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertierung erfolgreich"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Es wurde keine Textdatei korrekt konvertiert"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertierung der Datei %1 erfolgreich."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 für die Textdateien ist kein gültiger Ordner."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+"Der Ordner %1 für die PalmDOC-Dateien kann nicht erstellt "
+"werden."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Ordner für &Textdateien:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Ordner für &PalmDOC-Dateien:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textdatei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-Datei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datenbankdatei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Die Textdatei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n"
+"%n neue Notizen hinzugefügt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Eine Notiz geändert.\n"
+"%n Notizen geändert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eine Notiz gelöscht.\n"
+"%n Notizen gelöscht."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n"
+"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Eine Notiz in KNotes geändert.\n"
+"%n Notizen in KNotes geändert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n"
+"%n Notizen aus KNotes gelöscht."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Keine Änderungen in KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange "
+"genug her ist."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Notizdatei"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Mit \"%1\" abgleichen."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Eine Notiz kann nicht gespeichert werden\n"
+"%n Notizen können nicht gespeichert werden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Eine Notiz gespeichert\n"
+"%n Notizen gespeichert"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Speichert Notizen als png-Dateien"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Notepad-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Das Notepad-Abgleichprogramm basiert auf Angus read-notepad, einem Teil von "
+"pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Leerer Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Eine Mitteilung gesendet\n"
+"%n Mitteilungen gesendet"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Es wurde keine E-Mail versendet."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Es kann keine E-Mail versendet werden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Verbindung zum DCOP-Server für die Verbindung zu KMail fehlgeschlagen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht "
+"geöffnet werden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-Verbindung mit KMail fehlgeschlagen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "E-Mail-Datenbank lässt sich nicht sichern"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "E-Mail-Datenbank auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 Code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Aufnahmeprogramm"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passwort gesetzt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Kein Passwort gesetzt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Keine Debugdaten"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardwareinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Benutzerinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Speicherinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Festspeicher-Informationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Datenbankenliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Eintragnummern"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Abgleichsinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und "
+"speichert sie in eine Datei."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der "
+"Zeitabgleich wird übersprungen ..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Zeitabgleich für KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Aufräumen ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
+"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiere Einträge zum Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Aufgaben-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Aufgaben-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Aufgaben-Ziel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat "
+"ist. Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kalender-Datenbanken können nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Abgleich mit einer iCalender-Datei ausgewählt, jedoch keinen "
+"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des "
+"Abgleichprogramms einen aus."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Benutze lokale Zeitzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Benutze nicht lokale Zeitzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
+"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
+"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammss angegeben "
+"ist. Abgleich wird abgebrochen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Mit Datei \"%1\" abgleichen"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Kalenderobjekt kann nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen des "
+"Abgleichprogramms überprüfen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC "
+"geändert:\n"
+"PC-Eintrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"PDA-Eintrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird "
+"überschrieben."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konflikt-Einträge"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar Portierung"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Fehlerbereinigung"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalender-Ziel"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adress-Editor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nachname:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Vorname:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Anschrift:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Bundesstaat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n"
+"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden sollen."
+""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
+"eine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adress-Info:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Datensatz bearbeiten ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr "Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv."
+"i>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Neuer Eintrag ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors "
+"inaktiv."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Eintrag löschen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr "Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv."
+"i>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Export..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem "
+"Pilot erfolgt ist."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync erforderlich"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht "
+"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
+"Pilot herunterzuladen)."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
+"erfolgt ist."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Eintrag löschen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle Adressen exportieren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adressekategorie %1 exportieren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "Die Datei %1 kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+"Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht "
+"eingerichtet werden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr "Dies ist ein Abgleichprogramm nach altem Muster."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+"Abgleichprogramme sind externe (auch von Dritten gelieferte) "
+"Programme, die Synchronisationsaufgaben ausführen. Die meisten "
+"Abgleichprogramme haben einen eigenen Einrichtungsdialog. Wählen Sie ein "
+"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das "
+"Ankreuzfeld, um dieses zu aktivieren."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+" Der allgemeine Teil der KPilot-Einrichtung enthält die "
+"Einstellungen für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. "
+"Die Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des "
+"Einrichtungsassistenten festgelegt.
Spezielle Einstellungen können in "
+"diesem Dialog vorgenommen werden. Bitte beachten: Die HotSync-Einstellungen "
+"sind nicht trivial. Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit "
+"einem Klick auf das Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme "
+"werden bei einem HotSync aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um "
+"es einzurichten.
"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Einstellungs-Assistent"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Über KPilot. Ehre wem Ehre gebührt."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Abgleichprogramme"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Allgemeine Einstellungen von KPilot (Benutzername, Port, allgemeine "
+"Abgleicheinstellungen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Aktionen für HotSync mit individuellen Einstellungen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Start und Ende"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Verhalten beim Starten und Beenden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Anzeigeprogramme"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Einstellungen für die Anzeigeprogramme."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Spezialeinstellungen für Sicherungen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Spezialverhalten beim HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-Einstellungen, Einstellungen zum Starten und Beenden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+"Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die "
+"Beschreibung der Aktion lautet: %1"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Einrichtung von KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Für den Abgleich %1 wurde keine Bibliothek gefunden. Der Abgleich wurde "
+"nicht korrekt installiert."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Abgleich-Fehler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der "
+"Abgleich wurde nicht korrekt installiert."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Löschen ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "KI"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo-Block bearbeiten"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Um den Programminfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein "
+"(z. B. khexedit aus tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Der Programminfoblock kann von KPilot noch nicht geändert werden."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die "
+"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau "
+"wissen, was Sie tun.\n"
+"\n"
+"Die neuen Flags zuweisen?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Flags ändern"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Datensatz bearbeiten"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Das Ändern der Einträge und Flags kann einen ganzen Eintrag oder sogar die "
+"ganze Datenbank unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht "
+"genau wissen, was Sie tun.\n"
+"\n"
+"Die neuen Flags zuweisen?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Eintrag ändern"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Eintragsnummer:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Eintrag-ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Dirty"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "ge&löscht"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Beschäftigt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Geheim"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archiviert"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Um einen Eintrag zu betrachten oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
+"installiert sein (z. B. kbytesedit aus tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und "
+"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Datenbank auf dem Pilot"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Keine Datenbank ausgewählt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle Datenbanken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Nur Programme (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Nur Datenbanken (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Allgemeine Datenbank&informationen"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Programminformationsblock (Kategorien etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Eintrag-Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Eintrag-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr "Warnung:Datenbankdatei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Datenbank: %1, %2 Einträge
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Typ: %1, Erzeugt von: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Warnung: Programmdatei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Programm: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Erzeugt: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Geändert: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Gesichert: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Ein Eintrag zum Bearbeiten muss ausgewählt sein."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden.
Soll der "
+"ausgewählte Eintrag gelöscht werden?"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Eintrag wird gelöscht"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Zu installierende Dateien:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Datei hinzufügen ..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Datei aus, die der Liste der zu installierenden Dateien "
+"hinzugefügt werden soll."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Liste der zu installierenden Dateien löschen. Es werden keine Dateien "
+"installiert."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Auflistung der Dateien, die beim nächsten HotSync mit dem "
+"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen "
+"Sie den Knopf \"Hinzufügen\"."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 kann nicht installiert werden."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem "
+"Dateiinstallationsprogramm installiert werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Ordner für Sicherung: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Vollständige Sicherung startet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Schnelle Sicherung gestartet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Ende wegen Abbruch durch Benutzer."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Vollständige Sicherung abgeschlossen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Schnelle Sicherung abgeschlossen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "%1 wird gesichert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Überspringe %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Datei-Installierer]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Keine Dateien zu installieren"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Eine Datei wird installiert\n"
+"%n Dateien werden installiert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Dateien wurden installiert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 wird installiert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "Datei "%1" kann nicht installiert werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "Fehler beim Öffnen von Datei "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Datei "%1" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Der Name der Datenbank "%1" hat einen Ressourcennamen der länger "
+"ist als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, "
+"das diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht "
+"installieren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Max Mustermann"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es "
+"sollte einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (%1"
+"i>) setzen?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Benutzer unbekannt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (%1), in KPilot "
+"aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an verwenden?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (%1), auf dem Pilot aber "
+"nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls verwenden?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"
(Hinweis: Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen "
+"zurückgesetzt urde, sollten Sie Wiederherstellung statt eines "
+"normalen HotSync machen. Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang "
+"abzubrechen.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. "
+"Welcher ist korrekt?\n"
+"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht."
+"qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Falscher Benutzer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot Benutzernamen verwenden"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Pilot Namen benutzen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Ordner wiederherstellen existiert nicht."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Wiederherstellung nicht durchgeführt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (%1) "
+"wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot "
+"überschrieben."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot wird wiederhergestellt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Wiederherstellung nicht durchgeführt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 wird wiederhergestellt ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Wiederherstellung unvollständig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Datei %1 kann nicht wiederhergestellt werden."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne Editoren]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie "
+"wird übersprungen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "Anschrift"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "Aufgabeneintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalendereintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor "
+"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die "
+"Änderungen dort überschreiben?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt in Datenbank %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Pilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "&Pilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Eintrag in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Eintrag auf Pilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
+"installiert sein (z. B. khexedit aus tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot-Dienst wird gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: ""
+"%1""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Der Status des Dienstes ist \"%1\""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "läuft nicht"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Zeichensatz %1 wird auf dem Pilot verwendet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Aufgabenanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Notizanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Datei-Installierer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Der nächste Abgleich wird den PDA von der Sicherung her wiederherstellen. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird die PDA-Daten zum PC kopieren. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird die PC-Daten zum PDA kopieren. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Der Dienst läuft nicht mehr."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Es keine weiteren HotSyncs möglich."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Den Dienst neu starten, um wieder HotSyncs durchzuführen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Der Abgleich lässt sich jetzt nicht starten. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Abgleich lässt sich nicht starten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Auswahl der nächsten HotSync-Art."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Auswahl der nächsten HotSync-Art. Dies hat nur Auswirkungen auf den nächsten "
+"Abgleich. Um die Standardabgleichsart zu ändern, müssen Sie diese im Dialog "
+"Einstellungen ändern."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein normaler HotSync sein soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Vollständiger Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich "
+"sein soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sicherung"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf "
+"den PC sein soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf "
+"den PDA sein soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Pilot auf PC kopieren"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf "
+"den PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC auf Pilot kopieren"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Der nächste HotSync wird den PC zum Pilot kopieren."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync alle Daten vom PC auf den PDA "
+"kopieren soll, wobei die Einträge auf dem PDA überschrieben werden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Nur &auflisten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird die Datenbanken auflisten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync nur die Dateien auf dem PDA "
+"auflisten und sonst gar nichts tun soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Link &zurücksetzen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Zurücksetzen der Verbindung zum Gerät."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Versuchen Sie, den Dienst und seine Verbindung zum PDA zurückzusetzen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"KPilot beenden (und den Dienst stoppen, falls entsprechend eingestellt)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Einrichtungs-&Assistent ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot mit Hilfe des Einrichtungs-Assistenten einrichten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek mit dem Einstellungsassistenten für KPilot kann nicht geladen "
+"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie "
+"den gewöhnlichen Einstellungsdialog."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Der Assistent ist nicht verfügbar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Der Benutzername wurde geändert in \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot "
+"ist bereits beschäftigt)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot kann jetzt nicht eingerichtet werden (KPilot ist bereits beschäftigt)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Das Pilot-Gerät, die Abgleichprogramme und anderes einrichten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugging-Stufe einstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleiter"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Entwickler von Basis- und Abgleichprogrammen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Adressbuch-Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Ausgabenverwaltungs-Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad-Abgleich, Fehlerkorrekturen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML-Benutzeroberfläche"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-Dateien"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Fehlerbereinigung"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit Zustandsautomat, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht "
+"aber Version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtige Änderungen sind:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für "
+"Kroupware und die Installation von Dateien hinzugekommen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie "
+"KPilot, um sie zu aktualisieren."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die "
+"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie "
+"die Liste der installierten Abgleichprogramme."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Einstellungen aktualisiert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am "
+"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen .la und ."
+"so.0-Dateien."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Einrichtungsdatei an "
+"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert "
+"und haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den "
+"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nicht eingerichtet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistenten benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialog benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige "
+"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen Einstellungsseite %1 haben sich geändert. "
+"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"Der eingegebene Gerätename (%1) ist länger als 13 Zeichen. Das "
+"wird vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll "
+"dieser Name dennoch verwendet werden?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Gerätename zu lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nicht benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-Informationen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Abzugleichendes Programm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "allgemein TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde "
+"das Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n"
+"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das "
+"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Einschränkungen mit Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene "
+"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und "
+"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n"
+"\n"
+"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-"
+"Kernelmodul (für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, "
+"dass der Rechner keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu gestartet "
+"wird. In einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "PDA-Ermittlung"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ermittlung wird neu gestartet"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken "
+"Sie jetzt den Knopf HotSync."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Ermittelte Werte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "PDA-Benutzer:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[noch unbekannt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>- Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"
- Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"
- Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"
- Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:- Haben Sie "
+"den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n"
+"
- Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n"
+"
- Ist die Halterung richtig mit dem Rechner verbunden?\n"
+"
- Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf "
+"http://www.kpilot.org.\n"
+"
"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync beendet."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"This lists all the messages received during the current HotSync"
+msgstr ""
+"Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync "
+"empfangen wurden"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "HotSync Log"
+msgstr "HotSync-Protokoll"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Protokoll leeren"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "Clears the list of messages from the current HotSync."
+msgstr "Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Protokoll speichern ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here."
+msgstr ""
+"Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen "
+"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht)."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Abgleich-Fortschritt:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "The (estimated) percentage completed in the current HotSync."
+msgstr "(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "HotSync Finished."
+msgstr "HotSync abgeschlossen."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Protokoll speichern"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open the file "%1" for writing; try again?"
+msgstr ""
+"Datei "%1" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut "
+"versuchen?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmals versuchen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nicht versuchen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pfad zum Pilot-Gerätenamen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Datenbanken auflisten"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to "
+msgstr "Backup vom Pilot in "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file "
+msgstr "Abgleich von der Arbeitsoberflächendatei ausführen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Eine bestimmte Überprüfung durchführen (am Gerät)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot Einstellungen anzeigen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Debug-Stufe einstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Abgleich *wirklich* ausführen, nicht nur Test-Modus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Das Abgleichprogramm im Datei-Test-Modus ablaufen lassen."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Pilot auf PC kopieren."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "PC auf Pilot kopieren."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Aktion wiederholt ausführen - nur sinnvoll bei --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot Betreuer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Aktionen für das Abgleichsmodul"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n"
+"die hier angezeigt werden sollen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt alle Notizen\n"
+"in der gewählten Kategorie an.\n"
+"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n"
+"anzuzeigen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Notiztext:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Notiz importieren ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "Import is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv."
+"i>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Notiz exportieren ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Notiz löschen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Notiz hinzufügen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Notiz löschen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starten"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot &einrichten ..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (einmal)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nächster &Abgleich"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners "
+"nicht ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn "
+"Sie das Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert "
+"ist\" auf der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.
"
+msgstr "HotSync abgeschlossen.
"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Beenden, statt auf fehlerhafte Einrichtungsdateien aufmerksam zu machen"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-Dienst"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor für Aufgaben"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n"
+"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "Select the category of to-dos to display here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden sollen."
+""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Aufgabeneintrag"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
+"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Aufgaben-Info:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "You can edit a to-do when it is selected."
+msgstr "Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "Add a new to-do to the to-do list."
+msgstr "Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des "
+"internen Editors inaktiv."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "Delete the selected to-do from the to-do list."
+msgstr "Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie "
+"nicht mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout "
+"aus dem Pilot herunterzuladen)."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt "
+"werden."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Am Testen.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "bereits verbunden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Letzter PC wird überprüft ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. "
+"Möglicherweise sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät "
+"und erscheint erst während einem Abgleich."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "Cannot install the file "%1"."
+msgstr "Die Datei "%1".kann nicht installiert werden."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Ende des HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Der Port existiert nicht."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Ganztägig"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Enddatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Wiederholung alle %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "Woche(n)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "Monat(e)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "Jahr(e)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Unbeschränkt"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Bis %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Ausnahmen:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:
"
+msgstr "Notiz:
"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notiz:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"Title: %1
\n"
+"MemoText:
%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1
\n"
+"Notizentext:
%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Notiztext:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nicht abgeschlossen"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Fälligkeitsdatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorität: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"The %1 conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen des %1Abgleichprogramms haben sich geändert. "
+"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Abgleichprogramm"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Fragen und Kommentare bitte an tdepim-users@kde.org senden"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to %2."
+msgstr "Fragen und Kommentare bitte an %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to %2."
+msgstr "Fehlerberichte bitte an %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the KPilot User's Guide."
+msgstr ""
+"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich imBenutzerhandbuch."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autoren: "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "Credits: "
+msgstr "Danke an: "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Größere Änderungen entdeckt"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten "
+"Sie diese Änderungen erlauben?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Abgleich %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. Ende: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ist neu. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 wurde geändert. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 gelöscht. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Vollständiger Abgleich"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Abgleich testen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokaler Abgleich"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nicht mehr fragen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nicht mehr fragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot benutzerdefinierte Felder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Auf dem PDA gibt es zu jeder Adresse vier benutzerdefinierte Felder, die Sie "
+"nach belieben verwenden können. KPilot kann diese als Geburtstag, URL, "
+"Instant-Messaging Adresse oder schlicht als benutzerdefiniertes Feld ohne "
+"definierte Bedeutung abgleichen. In letzterem Fall können Sie hier die Werte "
+"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine "
+"Bedeutung und werden nicht abgeglichen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Wert für das dritte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Wert für das vierte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Wert für das zweite benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Wert für das erste benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem "
+"PC abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen "
+"Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht "
+"abgeglichen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Private (meta-) Einstellungen von KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Eintrag-&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Abgleichs&flag:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Diese Werte bezeichnen für KPilot den Zustand jedes einzelnen Eintrags und "
+"verbinden einen Eintrag auf dem Organizer mit einem Eintrag auf dem PC.\n"
+"Diese Werte dürfen nicht geändert werden, ansonsten mit grösster "
+"Wahrscheinlichkeit beim nächsten Abgleich ein Datenverlust auftritt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Abgleich-Ziel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardadressbuch"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)"
+"qt>"
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um das Standardadressbuch von TDE "
+"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem TDE-Adressbuch bearbeitet "
+"wird und das von KMail verwendet wird)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&Datei:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um mit einer spezifischen Adressbuchdatei "
+"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-"
+"Format entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen "
+"Sie ihn."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. "
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen der vCard-Datei ein, oder suchen Sie die Datei. "
+"vCard ist ein Standardformat, um Kontaktinformationen auszutauschen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&Archivierte Einträge im TDE-Adressbuch speichern"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld."
+msgstr ""
+"Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, "
+"dass Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden "
+"Auswahlfelder aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, "
+"aber nicht mehr weiter mt dem Gerät abgeglichen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflik&auftlösung:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld."
+msgstr ""
+"Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen "
+"Einstellungen von KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-"
+"Einstellungen zu übernehmen, \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall "
+"zu Fall zu entscheiden, \"Nichts tun\", um zuzulassen, dass die Einträge "
+"unterschiedlich bleiben, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
+"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf "
+"dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Die globalen Einstellungen von KPilot verwenden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Benutzer fragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nichts tun"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Pilot hat Vorrang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC hat Vorrang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Werte vom letzten Abgleich (falls vorhanden)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beide Einträge benutzen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default action if an event was modified on both sides here. "
+"p>"
+msgstr ""
+"
Hier können Sie die Standardaktion wählen, wenn ein Ereignis auf beiden "
+"Seiten geändert wurde.
"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Felder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pilot Andere Telefonnummer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+""Other" phone here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um "
+"das Feld "Andere Telefonnummer" des Pilot zu speichern."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Andere Telefonnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Geschäftsfax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-Mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Privates Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-Telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilot Straße:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
+"Feldes Straße des Pilot verwendet werden soll."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Bevorzugt, dann Privatadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Bevorzugt, dann Firmenadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Pilot Fax-Nummer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
+"Feldes Faxnummer des Pilot verwendet werden soll."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"ersten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"zweiten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"dritten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"vierten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Als benutzerdefiniertes Feld speichern"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Geburtstag"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datums&format:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:
%d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. "
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Datumsformat, falls Sie für eines der benutzerdefinierten "
+"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:
\n"
+"%d für den Tag, %m für den Monat, %y für das zweistellige Jahr, %Y für das "
+"vierstellige Jahr. Zum Beispiel stellt %d.%m.%Y ein Datum als 27.3.1952 dar, "
+"während %m/%d/%y das gleiche Datum als 03/27/52 darstellt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regionaleinstellungen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC bearbeitet. "
+"Bestimmen Sie bitte, welcher Wert abgeglichen wird:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Liste, um Feld für Feld die Konflikte aufzulösen, die "
+"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer "
+"geändert worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem "
+"Zeitpunkt des letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus "
+"für den Abgleich."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Zeilenumbrüche in irgendeinem Eintrag werden mit einem \" | \" dargestellt "
+"(ohne Anführungszeichen)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Beide behalten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die "
+"Einträge dupliziert werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC-Werte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem PC für alle "
+"problematischen Einträge zu verwenden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Werte des letzten Abgleichs"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle "
+"problematischen Einträge zu verwenden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Pilot-Werte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem Organizer für alle "
+"problematischen Einträge zu verwenden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Text-Dateien:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden "
+"Textdateien befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner "
+"werden als Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokale &Kopie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken (."
+"pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Abgleich-Methode"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Abgleich nur von P&C zu Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-"
+"DOC- Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte "
+"Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer "
+"geänderte Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Abgleich nur von &Pilot zu PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer geänderte Texte als "
+"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte Palm-"
+"DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem "
+"PC geänderte Textdateien nicht in Palm-DOC-Datenbanken umgewandelt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Alle abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und "
+"Organizer abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC "
+"konvertiert, und auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in "
+"Textdateien umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well."
+msgstr ""
+"Ordner, in dem die Pilot-Datenbanken gespeichert werden sollen. Lokale "
+"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn der Text auf dem Pilot komprimiert werden "
+"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
+"unterstützen komprimierte Texte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
+"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
+"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
+"Pilot unterstützen komprimierte Texte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below."
+msgstr ""
+"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
+"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
+"und wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate "
+"aus."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Formatanweisungen in Text integrieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um aus Kennzeichnungen im Text Lesezeichen zu "
+"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>. Das "
+"Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und "
+"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> werden aus dem Text "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Formatanweisungen am Ende des Texts"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Formatanweisungen der Art am Ende des Texts werden "
+"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
+"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
+"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulärer &Ausdruck in der .bmk-Datei"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um für die Suche nach Lesezeichen einen "
+"regulären Ausdruck aus einer Datei zu verwenden. Diese muss gleich wie die "
+"Textdatei selbst heißen, aber die Erweiterung .bmk (statt .txt) haben "
+"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, "
+"wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Pilot -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom "
+"Pilot zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der "
+"Text geändert hat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do ¬ convert bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen &nicht konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um Palm-DOC-Lesezeichen nicht als "
+"Kennzeichnungen oder als Lesezeichen-Datei abzugleichen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "In .bm-&Datei konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um Lesezeichen einer PalmDOC-Datei in eine "
+"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende "
+"Dokumentation). Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die "
+"Erweiterung .bmk statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine "
+"Lesezeichendatei."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Mit &Integration der Formatierungsanweisungen konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen "
+"von der Form < * lesezeichenname *>. Diese Kennzeichnungen werden "
+"direkt im Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb "
+"der <* *>-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu "
+"erstellen, löschen, verschieben und bearbeiten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf "
+"dem Pilot wie auch dem PC geändert wurde?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them."
+msgstr ""
+"Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Keine Konflikauftlösung"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications."
+msgstr ""
+"Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung "
+"damit KPilot Ihre Änderungen nicht überschreibt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Pilot hat Vorrang"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&PC hat Vorrang"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict."
+msgstr ""
+"Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Benutzer fragen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis."
+msgstr ""
+"Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige "
+"Variante zu wählen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Auflösungsdialog &immer anzeigen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts."
+msgstr ""
+"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer "
+"angezeigt werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-Datei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Ganze &Ordner konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Ordner für die Kopien der Pilot-Datenbanken. Diese können auf jedem anderen "
+"Organizer mit PalmOS installiert werden oder Kopien können (im Rahmen "
+"allfälliger Copyrights) an andere Leute verteilt werden."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vor dem Überschreiben von Dateien &nachfragen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Ausführliche Nachrichten"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Text nach PalmDOC konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC zu Text konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Bitte den Ordner angeben, in dem die Textdateien auf dem PC liegen. Alle "
+"Dateinamenerweiterungen mit *.txt werden mit dem Pilot abgeglichen."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Wenn ein <* Lesezeichentext *> irgendwo im Text erscheint, so wird an diese "
+"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als "
+"Name für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Formatanweisungen der Art am Ende des Texts werden "
+"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
+"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
+"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
+"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
+"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
+"Pilot unterstützen komprimierte Texte."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
+"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
+"und wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden "
+"Typen aus."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist "
+"der Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen "
+"Sie in der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Als &Ende-Formatierungsanweisung konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+"Die Bestätigung unterdrücken, die KNotes normalerweise beim Löschen einer "
+"Notiz anzeigt."
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr "Liste der abgeglichenen MemoDB-Datensätze."
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr "Liste der entsprechenden KNotes-Notiz-Kennungen."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch "
+"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen "
+"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen "
+"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, "
+"ohne Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht "
+"wurde. Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft "
+"andere Notizen gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Abgleich"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Jeder Abgleich"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Einmal pro &Stunde"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens eine Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich "
+"müssen Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Einmal pro &Tag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens ein Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Einmal pro &Woche"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens eine Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Einmal pro &Monat"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens ein Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-Typ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Kein Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen "
+"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden "
+"soll.>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden "
+"soll.>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Benutzerdefinierter Port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vername:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form foo.bar.com (not http://foo.bar."
+"com or http://foo.bar.com:8080)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die "
+"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form foo.bar.com "
+"(und nicht http://foo.bar.com oder http://foo.bar.com:8080)."
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server "
+"anzusprechen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your password here."
+msgstr ""
+"Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das "
+"Passwort ein."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your proxy requires authentication, enter your username here."
+msgstr ""
+"Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den "
+"Benutzernamen ein."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g:
localhost,127.0.0.1,.lan"
+msgstr ""
+"Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy "
+"benötigen. Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. "
+"
localhost,127.0.0.1,lan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Kein Proxy für:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-Servername:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is currently no way to set server parameters on the desktop"
+"b>; you need to use the MobileLink or AGConnect application on "
+"the handheld device. "
+msgstr ""
+"Momentan gibt es keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner "
+"zu ändern. Dazu müssen Sie das MobileLink- oder AGConnect-"
+"i>Programm auf dem Pilot verwenden."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, mit dem Sie die Notizen des PDAs abgleichen möchten."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+"Ob Sie Ihre privaten Datensätze mit dem Dateisystem abgleichen möchten."
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Private Einträge abgleichen:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Ordner mit Notizen:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr "Das Exportverzeichnis für die Notepad-Zeichnungen."
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr "Die Fehlermeldung, wenn das Null-Conduit ausfallen soll."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot war hier."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here."
+msgstr "Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Protokollnachricht:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr "Wählt die Art des E-Mailversands aus: keine (0), kmail (1)."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Adresse, die im Feld An: für ausgehende Nachrichten eingegeben "
+"wurde."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr "Der Pfadname Ihrer .signature-Datei."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr "Der Name des Postausgangs von KMail - mit Vorsicht verwenden."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Nachrichten senden"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemethode:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus "
+"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. "
+"Im Moment funktioniert allerdings nur die Methode mit KMail."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt "
+"werden soll."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Unterschriftdatei:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, .signature, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages."
+"qt>"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Unterschrift anfügen wollen, geben Sie hier deren "
+"Dateinamen an (normalerweise .signature im Persönlichen Ordner) oder "
+"wählen Sie sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Unterschriftdatei "
+"enthält den Text, der an das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird."
+"qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Keine E-Mail senden"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail benutzen"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr "Ob das Conduit sofort mit einem Fehler aussteigen soll."
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr "Datenbanken, die beim Abgleich übersprungen werden."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datenbanken:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um "
+"deren Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Fehler simulieren"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen "
+"HotSync einzuleiten."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die "
+"Systeminformationen für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können "
+"die Datei direkt (als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ausgabe&datei:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Ausgabeart"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite "
+"auszugeben."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xtdatei"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as a text "
+"document."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei "
+"auszugeben."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+""
+msgstr ""
+"Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung "
+"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt "
+"(als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer "
+"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als "
+"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Folgende Teile sind dabei"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Ausgabetyp"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die "
+"in der Ausgabedatei angezeigt werden sollen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr "Fehleranalyse-Informationen (für KPilot-Entwickler)."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Geräteinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr "Liste der Datenbanken auf dem Handheld (dauert lange)."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Speicherinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr "Anzahl der Adressen, Aufgaben, Ereignisse und Notizen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr "Speicherinformationen (SD-Karte, Memory Stick, ...)."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Abgleich-Informationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Benutzer-Informationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr "Version von KPilot, pilot-link und TDE"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both."
+msgstr ""
+" Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit "
+"anzugleichen."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both."
+msgstr ""
+" Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit "
+"anzugleichen."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems."
+msgstr ""
+"PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr "
+"nicht, dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer "
+"dieser Versionen laufen."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den "
+"TDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&datei:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des "
+"Standard-TDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder "
+"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder "
+"wählen Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie "
+"sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder "
+"iCalender-Format sein."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von TDE speichern"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im "
+"Kalender auf dem PC geführt."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does not handle "
+"double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen "
+"von KPilot benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen "
+"übernehmen\", \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", "
+"\"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch "
+"nicht auflösen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie "
+"auch dem PDA einen neuen Eintrag hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-"
+"Scheduling-Problem nicht."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Datenbank-&Name:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Ersteller:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Datenbankflags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressourcendatenbank"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Nur-&lesen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Datenbank ist &gesichert"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Kopiergeschützt"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse Flags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Nach &Installation zurücksetzen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Von Abgleich &ausschließen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Erstellungs&zeit:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Bearbeitungszeit:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Sicherungszeit:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Gelöscht"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr "Welche Datenbanken nicht gesichert werden sollen."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der Abgleich verhindert\n"
+"wenn der Bildschirm gesperrt ist. Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme\n"
+"um zu verhindern, dass Menschen Ihre Daten durch physischen\n"
+"Zugriff auf einen Pilot-Geräte-Anschluss zu Ihrem Rechner stehlen.\n"
+"Es funktioniert jedoch nicht mit anderen Bildschirmschonern als TDE.\n"
+"Sie müssen es daher für andere Umgebungen deaktivieren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-Einstellungen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Intervall für Sicherungskopien"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Sicherungskopie &erstellen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bei jedem HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Nur auf Befehl"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Keine Sicherungskopie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).
Entries with square brackets [] are creator codes like "
+"[lnch] and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like *_a68k.
"
+msgstr ""
+" Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen "
+"ausnehmen wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren "
+"Organizer zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. "
+"AvantGo Seiten).
Einträge in eckigen Klammern [] sind Ersteller-"
+"Codes wie [lnch] und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
+"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
+"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie *_a68k."
+"p>
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nicht &wiederhergestellt:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.
Entries with square brackets [] are creator "
+"codes like [lnch] and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like *_a68k.
"
+msgstr ""
+" Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von "
+"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). "
+"Diese werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten "
+"sind. Sie können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell "
+"wiederherstellen.
Einträge in eckigen Klammern [] sind Ersteller-"
+"Codes wie [lnch] und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
+"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
+"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie *_a68k."
+"p>
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+"Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
+"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list."
+msgstr ""
+"Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
+"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte "
+"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung "
+"mit den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-&Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, entweder ein "
+"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch /dev/pilot "
+"verwenden als Link auf die korrekte Gerätedatei. Sie benötigen "
+"Schreibberechtigung, um den Organizer erfolgreich abzugleichen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Geschwindigkeit:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Geschwindigkeit der seriellen Verbindung zum Organizer "
+"(nicht für USB-Geräte). Für ältere Modelle wählen Sie 9600. Neuer Modelle "
+"können mit Geschwindigkeiten bis zum Maximum von 115200 umgehen. "
+"Experimentieren Sie mit Ihrer Verbindungsgeschwindigkeit: Das Handbuch "
+"empfiehlt bei einer Geschwindigkeit von 19200 zu starten und dann schnellere "
+"Geschwindigkeiten auszutesten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen ein, der als "Eigentümer" des Pilot "
+"erscheint."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+" PalmOS-Geräte sind in diversen Sprachausführungen erhältlich. Wenn Ihr "
+"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen "
+"Sie hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu "
+"können."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-&Benutzer:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Umgehungslösungen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 do have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. "
+"Die meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte "
+"Zire&tm; 31, Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. "
+"Wenn Sie also ein solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die "
+"Umgehungslösung."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Einstellungen zum Beenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+"KPilot-&Symbol bei Beendigung aus Systembereich der Kontrollleiste entfernen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von "
+"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat)."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Nach &HotSync beenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon."
+msgstr ""
+"Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem "
+"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst "
+"gestartet wird."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Programmstart-Einstellungen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start "
+"von TDE."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot im Systembereich der Kontrollleiste an&zeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot."
+msgstr ""
+"Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes "
+"im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den "
+"Programmstatus an, erlaubt die nächste Abgleichmethode zu wählen und "
+"ermöglicht es, KPilot einzurichten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu "
+"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden "
+"hat, um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:
\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;
\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden "
+"soll. Mögliche Werte sind:
\"HotSync\", um alle ausgewählten "
+"Abgleichprogramme laufen zu lassen und bei allen Datenbanken mit Änderungen "
+"nur die geänderten Einträge abzugleichen;
\"Vollständiger Abgleich\", um "
+"alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen, alle Datenbanken "
+"abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine vollständige Sicherung "
+"durchzuführen;
\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme "
+"laufen zu lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die "
+"Informationen zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; "
+"
\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu "
+"lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
+"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standardabgleich:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt "
+"nachfragen\", \"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge "
+"unterschiedlich zu halten, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
+"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um "
+"je auf dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen . "
+"Abgleichprogramme mit einer eigenen Konfliktlösungseinstellung ignorieren "
+"diese Einstellungen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem "
+"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist "
+"eine Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, ihren"
+"i> Organizer mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur "
+"zusammen mit der TDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern "
+"verwenden, da andere Bildschirmschoner nicht erkannt werden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten "
+"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten "
+"von Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung "
+"gewählt, so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so "
+"befindet sich der Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Private Einträge zeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked "Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als ""
+"Privat" gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen."
+""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
+"Nachname, Vorname sortiert dargestellt."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
+"Firmenname, Nachname sortiert dargestellt."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Schlüsselfeld verwenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen "
+"im internen Adressbetrachter kombiniert."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Programme wie "
+"Kontact (das integrierte PIM-Programm von TDE), oder Evolution (das "
+"integrierte PIM-Programm von Gnome) einrichten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "PIM-Programm von &TDE (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "PIM-Programm von &Gnome (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem "
+"Rechner verbunden ist."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PDA && Benutzername"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually."
+"p>\n"
+"
Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer "
+"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die "
+"Werte auch manuell eingeben.
\n"
+"Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.
\n"
+"Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische "
+"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, "
+"wie Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis "
+"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n"
+"
\n"
+"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den "
+"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten "
+"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /"
+"dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.
\n"
+"\n"
+"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, "
+"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann /dev/"
+"ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} "
+"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere "
+"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0
\n"
+"\n"
+"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur "
+"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann /"
+"dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.
\n"
+"\n"
+"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich "
+"bei neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 "
+"Verwendung findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/"
+"ttyUB{0...n} unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.
\n"
+"\n"
+"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels "
+"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung "
+"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch "
+"schon festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs "
+"noch etwas anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n"
+"
"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein "
+"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch /dev/pilot als Link "
+"auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, um das "
+"Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den PDA "
+"erfolgreich abgleichen zu können."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+"Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, "
+"automatisch das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den "
+"Benutzernamen zu ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht "
+"lesen, prüfen Sie, ob Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben."
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als "Eigentümer" des "
+"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu "
+"ermitteln."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden "
+"geladen werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts "
+"anderes tun müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. "
+"KPilot erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch."
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notiz:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorität:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Abgeschlossen"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hat &Enddatum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Gelöscht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Einstellungs-Assistent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Regionaleinstellungen"
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..40ac28b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,6600 @@
+# translation of kpilot.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis , 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 13:58+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα συγχρονισμού MAL για το KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Συγχρονισμός του περιεχομένου από εξυπηρετητές MAL όπως ο AvantGo για τον "
+"υπολογιστή παλάμης"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Συγγραφέας του libmal και του κυκλώματος JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Συγγραφέας του syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Συγγραφείς της βιβλιοθήκης malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Επιλέξατε το συγχρονισμό με το αρχείο \"%1\", το οποίο δε μπορεί να "
+"ανοιχτεί. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στο "
+"διάλογο ρύθμισης του κυκλώματος. Εγκατάλειψη του κυκλώματος."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αρχικοποίησης και φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων για το "
+"συγχρονισμό."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Αδυναμία κλειδώματος του βιβλίου διευθύνσεων για εγγραφή. Ο συγχρονισμός δεν "
+"μπορεί να γίνει!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του \"%1\". Μπορείτε να δοκιμάσετε να "
+"αποστείλετε το προσωρινό τοπικό αρχείο \"%2\" χειροκίνητα"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων των βιβλίων διευθύνσεων στον "
+"υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Αντικείμενο στο PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Υπολογιστής παλάμης"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Οργανισμός"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο οικίας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Φαξ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Βομβητής"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε, αλλά δεν υπάρχει πια στον "
+"υπολογιστή παλάμης. Παρακαλώ επιλύστε αυτήν τη σύγκρουση:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε, αλλά δεν υπάρχει πια στο PC. "
+"Παρακαλώ επιλύστε αυτήν τη σύγκρουση:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε στον υπολογιστή παλάμης όπως "
+"επίσης και στο PC. Οι τροποποιήσεις δε μπορούν να συγχωνευτούν αυτόματα. "
+"Παρακαλώ επιλύστε τη σύγκρουση εσείς:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Σύγκρουση διεύθυνσης"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα Abbrowser για το KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος Abbrowser για το KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρησης"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείο κειμένου %1 για ανάγνωση."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για εγγραφή"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων palm doc %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου για τη μετατροπή"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για ανάγνωση"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της επικεφαλίδας βάσης δεδομένων για τη βάση %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εξόδου %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της εγγραφής κειμένου #%1 από τη βάση δεδομένων %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανάγνωσης της εγγραφής σελιδοδείκτη #%1 από τη βάση δεδομένων %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για τους σελιδοδείκτες του %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Αναζήτηση κειμένων και βάσεων δεδομένων για συγχρονισμό"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εγκατάστασης του τοπικά δημιουργημένου PalmDOC %1 στον υπολογιστή "
+"παλάμης."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Η μετατροπή του PalmDOC \"%1\" απέτυχε."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος και δημιουργίας της βάσης δεδομένων %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Επίλυση σύγκρουσης"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Ο συγχρονισμός εγκαταλείφθηκε από το χρήστη."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Συγχρονισμός κειμένου \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα με όλα τα αρχεία κειμένου και όλες τις βάσεις δεδομένων "
+"DOC που βρήκε το κύκλωμα. Το κύκλωμα προσπάθησε να καθορίσει τη σωστή "
+"κατεύθυνση συγχρονισμού, αλλά για τις βάσεις δεδομένων με έντονα κόκκινα "
+"γράμματα συνέβη κάποια σύγκρουση (π.χ. το κείμενο τροποποιήθηκε τόσο στον "
+"επιτραπέζιο υπολογιστή όσο και στον υπολογιστή παλάμης). Για αυτές τις "
+"βάσεις δεδομένων παρακαλώ ορίστε την έκδοση που είναι τρέχουσα."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση συγχρονισμού και για βάσεις δεδομένων "
+"χωρίς κάποια σύγκρουση."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Χωρίς συγχρονισμό"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Συγχρονισμός υπολογιστή παλάμης με το PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Συγχρονισμός PC με τον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Διαγραφή και των δύο βάσεων"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "μη τροποποιημένο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "νέο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "τροποποιημένο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "τροποποιήθηκαν μόνο σελιδοδείκτες"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "διαγράφηκε"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "δεν υπάρχει"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Κατάσταση της βάσης δεδομένων %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Υπολογιστής παλάμης: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Υπολογιστής: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Πληροφορίες βάσης δεδομένων"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα Palm DOC για το KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος DOC για το KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Συντηρητής του KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Μετατροπέας PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"You selected to sync folders, but gave a filename instead (%1)."
+"
Use folder %2 instead?"
+msgstr ""
+"Επιλέξατε το συγχρονισμό φακέλων, αλλά δώσατε ένα όνομα αρχείου αντί "
+"ενός φακέλου (%1).
Χρήση του φακέλου %2 στη θέση του;"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Χρήση φακέλου"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος %1 για τα αρχεία βάσης δεδομένων του υπολογιστή "
+"παλάμης δεν είναι ένας έγκυρος φάκελος."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"The folder %1 for the handheld database files is not a valid "
+"directory."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος %1 για τα αρχεία βάσης δεδομένων του υπολογιστή "
+"παλάμης δεν είναι ένας έγκυρος κατάλογος."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files could not be created."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος %1 για τα αρχεία κειμένου δε μπορεί να δημιουργηθεί."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Τα παρακάτω κείμενα μετατράπηκαν με επιτυχία:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Επιτυχής μετατροπή"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Κανένα αρχείο κειμένου δεν μετατράπηκε σωστά"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Επιτυχής μετατροπή του αρχείου %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"The folder %1 for the text files is not a valid folder."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος %1 για τα αρχεία κειμένου δεν είναι ένας έγκυρος "
+"φάκελος."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"The folder %1 for the PalmDOC files could not be created."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος %1 για τα αρχεία PalmDOC δε μπορεί να δημιουργηθεί."
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Φάκελος &κειμένου:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Φάκελος &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Αρχείο &κειμένου:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Αρχείο &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "The database file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο της βάσης δεδομένων %1 υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "Error while converting the text %1."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του κειμένου %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "The text file %1 already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο κειμένου %1 υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της MemoDB στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του πόρου στο: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε μία νέα σημείωση.\n"
+"Προστέθηκαν %n νέες σημειώσεις."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Τροποποιήθηκε μία σημείωση.\n"
+"Τροποποιήθηκαν %n σημειώσεις."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Διαγράφηκε μία σημείωση.\n"
+"Διαγράφηκαν %n σημειώσεις."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε μία νέα σημείωση στο KNotes.\n"
+"Προστέθηκαν %n νέες σημειώσεις στο KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Τροποποιήθηκε μία σημείωση στο KNotes.\n"
+"Τροποποιήθηκαν %n σημειώσεις στο KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Διαγράφηκε μία σημείωση από το KNotes.\n"
+"Διαγράφηκαν %n σημειώσεις από το KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Καμία τροποποίηση στο KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα KNotes για το KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος KNotes για το KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Παράλειψη συγχρονισμού MAL, επειδή ο τελευταίος συγχρονισμός έγινε πολύ "
+"πρόσφατα."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού MAL (δεν υπάρχουν πληροφορίες συγχρονισμού)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Δεν ορίστηκε διαμεσολαβητής."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Χρήση του διαμεσολαβητή: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Δεν ορίστηκε διαμεσολαβητής SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Χρήση του διαμεσολαβητή SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Αρχείο σημειώματος"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων σημειώματος στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης από το pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των αρχείων σημειωμάτων από το δίσκο."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Συγχρονισμός με %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Αντιγραφή Pilot στο PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Αντιγραφή PC στο Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Εκτέλεση τακτικού συγχρονισμού..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα αρχείου σημειώματος για το KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος αρχείου σημειώματος για το KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Σημειωματάριο"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης 1 σημειωματάριου\n"
+"Αδυναμία αποθήκευσης %n σημειωματάριων"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Αποθηκεύτηκε 1 σημειωματάριο\n"
+"Αποθηκεύτηκαν %n σημειωματάρια"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Αποθηκεύει σημειωματάρια σε αρχεία png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος σημειωματάριου για το KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Το κύκλωμα σημειωματάριου βασίζεται στην ανάγνωση σημειωματάριου του Angus, "
+"τμήμα της σύνδεσης pilot"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Κενό"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Το ΚΕΝΟ κύκλωμα έχει προγραμματιστεί για να αποτυχαίνει."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Κενό κύκλωμα για το KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρυθμίζει το κενό κύκλωμα του KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Στάλθηκε ένα μήνυμα\n"
+"Στάλθηκαν %n μηνύματα"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Δε στάλθηκε κανένα μήνυμα."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή DCOP για τη σύνδεση με το KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αποθήκευση μηνύματος από το "
+"Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης DCOP με το KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων μηνυμάτων"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων στον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα αλληλογραφίας για το KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος αλληλογραφίας για το KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Κώδικας POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Υποστήριξη SMTP και επανασχεδιασμός"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Εγγραφή κυκλώματος"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα εγγραφών για το KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος εγγραφών για το KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Ορίστηκε κωδικός"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κάρτες μέσω του δεσμού pilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Χωρίς δεδομένα αποσφαλμάτωσης"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εξόδου, γίνεται χρήση του %1 στη θέση του."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+"Οι πληροφορίες συστήματος του υπολογιστή παλάμης γράφτηκαν στο αρχείο %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Πληροφορίες υλικού"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Πληροφορίες μνήμης"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Πληροφορίες αποθ.χώρου"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Λίστα βάσεων δεδομένων"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Αριθμοί εγγραφών"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Έκδοση TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Έκδοση PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Κύκλωμα πληροφοριών συστήματος KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Ανακτά πληροφορίες συστήματος, υλικού, και χρήστη από τον υπολογιστή παλάμης "
+"και τις αποθηκεύει σε ένα αρχείο."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Ορισμός του ρολογιού του υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"Τα PalmOS 3.25 και 3.3 δεν υποστηρίζουν τον ορισμό της ώρας του συστήματος. "
+"Παράλειψη του κυκλώματος ώρας..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα συγχρονισμού ώρας για το KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Συγχρονισμός της ώρας του υπολογιστή παλάμης και του PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Καθαρισμός ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του \"%1\". Μπορείτε να δοκιμάσετε να "
+"αποστείλετε το προσωρινό τοπικό αρχείο \"%2\" χειροκίνητα."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Αρχικοποίηση κυκλώματος..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Αντιγραφή εγγραφών στο Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Προς υλοποίηση"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα προς υλοποίηση εργασιών για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος προς υλοποίηση εργασιών για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Προορισμός εργασίας προς υλοποίηση"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Το γεγονός \"%1\" έχει μια ετήσια επανάληψη αντί για μηνιαία. Αυτό θα "
+"αλλάξει σε επανάληψη μηνιαία στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων ημερολογίου."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Επιλέξατε το συγχρονισμό με ένα αρχείο iCalendar, αλλά δε δώσατε το όνομα "
+"αρχείου. Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στο διάλογο ρυθμίσεων "
+"του κυκλώματος"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Χρήση τοπικής ωρολογιακής ζώνης: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Χρήση μη τοπικής ωρολογιακής ζώνης: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Επιλέξατε το συγχρονισμό με το αρχείο \"%1\", το οποίο δε μπορεί να ανοιχτεί "
+"ή να δημιουργηθεί. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δώσατε ένα έγκυρο όνομα "
+"αρχείου στο διάλογο ρυθμίσεων του κυκλώματος. Εγκατάλειψη του κυκλώματος."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Συγχρονισμός με το αρχείο \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Συγχρονισμός με τον τυπικό πόρο ημερολογίου."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αρχικοποίησης του αντικειμένου ημερολογίου. Παρακαλώ ελέγξτε την "
+"εγκατάσταση του κυκλώματος"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Το παρακάτω αντικείμενο τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και "
+"στο PC σας:\n"
+"Καταχώρηση στο PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ποια καταχώρηση επιθυμείτε να κρατήσετε; Θα αντικαταστήσει την άλλη "
+"καταχώρηση."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Συγκρουόμενες καταχωρήσεις"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα VCal για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος VCal για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "μεταφορά iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Διορθωτής σφαλμάτων"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Προορισμός ημερολογίου"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής διεύθυνσης"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Επώνυμο:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Εταιρία:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Πολιτεία:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Ταχ.Κώδικας:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Υπάρχουν ακόμη ανοικτά %1 παράθυρα επεξεργασίας διεύθυνσης."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ακόμη ανοικτό ένα παράθυρο επεξεργασίας διευθύνσεων.\n"
+"Υπάρχουν ακόμη ανοικτά %n παράθυρα επεξεργασίας διευθύνσεων."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "Select the category of addresses to display here."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την κατηγορία των διευθύνσεων που θα εμφανιστούν εδώ."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Κατηγορία:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις διευθύνσεις της επιλεγμένης κατηγορίας. "
+"Κάντε κλικ σε μία διεύθυνση για την εμφάνισή της στα δεξιά."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Πληροφορίες διεύθυνσης:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Επεξεργασία εγγραφής..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "You can edit an address when it is selected."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μια διεύθυνση όταν αυτή είναι επιλεγμένη."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "Editing is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Η επεξεργασία είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
+"επεξεργαστές'."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Νέα εγγραφή..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "Add a new address to the address book."
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας διεύθυνσης στο βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "Adding is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
+"επεξεργαστές'."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "Delete the selected address from the address book."
+msgstr ""
+"Διαγραφή της επιλεγμένης διεύθυνσης από το βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "Deleting is disabled by the 'internal editors' setting."
+msgstr ""
+"Η διαγραφή είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
+"επεξεργαστές'."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Εξαγωγή..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "Export all addresses in the selected category to CSV format."
+msgstr ""
+"Εξαγωγή όλων των διευθύνσεων της επιλεγμένης κατηγορίας σε μορφή CSV."
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[άγνωστο]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Αδυναμία επεξεργασίας νέων εγγραφών μέχρι το τέλος του HotSync με το Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Απαιτείται HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να προσθέσετε διευθύνσεις στο βιβλίο διευθύνσεων μέχρι να κάνετε "
+"μια φορά τουλάχιστον συγχρονισμό HotSync για την ανάκτηση της διάταξης των "
+"βάσεων δεδομένων από το Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας διεύθυνσης"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Αδυναμία διαγραφής νέων εγγραφών μέχρι το τέλος του HotSync με το pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης εγγραφής;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Διαγραφή εγγραφής;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Εξαγωγή όλων των διευθύνσεων"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Εξαγωγή της κατηγορίας διευθύνσεων %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file %1 exists. Overwrite?"
+msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει. Να αντικατασταθεί;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file %1 could not be opened for writing."
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να ανοιχτεί για εγγραφή."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "This conduit appears to be broken and cannot be configured."
+msgstr ""
+"Αυτό το κύκλωμα μοιάζει να είναι χαλασμένο και δε μπορεί να ρυθμιστεί."
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "This is an old-style conduit."
+msgstr "Αυτό είναι ένα κύκλωμα παλαιότερης μορφής."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ρύθμιση..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"Conduits are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+""
+msgstr ""
+"Τα Κυκλώματα είναι εξωτερικά (πιθανότατα τρίτων) προγράμματα που "
+"εκτελούν ενέργειες συγχρονισμού. Μπορούν να έχουν ξεχωριστές ρυθμίσεις. "
+"Επιλέξτε ένα κύκλωμα για να το ρυθμίσετε, και ενεργοποιήστε το κάνοντας κλικ "
+"στο πλαίσιο ενεργοποίησής του. "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"The general portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.
If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.
"
+msgstr ""
+"Το γενικό τμήμα των ρυθμίσεων του KPilot περιέχει ρυθμίσεις "
+"σχετικές με το υλικό σας και με τον τρόπο που το KPilot θα εμφανίζει τα "
+"δεδομένα σας. Για τη βασική ρύθμιση, η οποία θα είναι λειτουργική για τους "
+"περισσότερους χρήστες, χρησιμοποιήστε απλά τον μάγο εγκατάστασης παρακάτω."
+"p> Αν χρειάζεστε κάποιες ειδικές ρυθμίσεις, αυτός ο διάλογος προσφέρει όλες "
+"τις επιλογές για τη ρύθμιση του KPilot. Προσοχή όμως γιατί οι ρυθμίσεις του "
+"HotSync είναι εσωτερικές ρυθμίσεις.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια "
+"ενέργεια ή ένα κύκλωμα κάνοντας κλικ στο πλαίσιο ενεργοποίησής του. Τα "
+"ενεργοποιημένα κυκλώματα θα εκτελεστούν κατά τη διάρκεια ενός HotSync. "
+"Επιλέξτε ένα κύκλωμα για τη ρύθμισή του.
"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Μάγος ρυθμίσεων"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Σχετικά με το KPilot. Συντελεστές."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Κυκλώματα"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Γενική εγκατάσταση"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Γενική εγκατάσταση του KPilot (Όνομα χρήστη, θύρα, γενικές ρυθμίσεις "
+"συγχρονισμού)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Ενέργειες για το HotSync με ξεχωριστές ρυθμίσεις."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Έναρξη και έξοδος"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Συμπεριφορά κατά την έναρξη και την έξοδο."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Προβολείς"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Ρυθμίσεις προβολέα."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις για αντίγραφα ασφαλείας."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Ειδική συμπεριφορά κατά τη διάρκεια του HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Ρυθμίσεις υλικού και επιλογές έναρξης και εξόδου."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: %1 "
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια εσωτερική ενέργεια η οποία δεν έχει επιλογές ρύθμισης. Η "
+"περιγραφή της ενέργειας είναι: %1 "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Ρύθμιση του KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε βιβλιοθήκη για το κύκλωμα %1. Αυτό σημαίνει ότι το κύκλωμα "
+"δεν εγκαταστάθηκε σωστά."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Σφάλμα κυκλώματος"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly."
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα πρόβλημα με τη φόρτωση της βιβλιοθήκης για το κύκλωμα %1. "
+"Αυτό σημαίνει ότι το κύκλωμα δεν εγκαταστάθηκε σωστά."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Διαγραφή..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Εγγρ"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Επεξεργασία τμήματος πληροφοριών εφαρμογής"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε τα δεδομένα του τμήματος πληροφοριών εφαρμογής, παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστικού δεκαεξαδικών δεδομένων (π.χ. το khexedit "
+"από τα tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"Η τροποποίηση του τμήματος πληροφοριών εφαρμογής δεν υποστηρίζεται ακόμα από "
+"το KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Επεξεργασία σημαιών βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Η τροποποίηση των σημαιών της βάσης δεδομένων μπορεί να καταστρέψει ολόκληρη "
+"τη βάση δεδομένων, ή ακόμη και να καταστήσει τα δεδομένα άχρηστα. Μην κάνετε "
+"τροποποίηση των τιμών εκτός αν είστε απόλυτα σίγουροι για αυτό.\n"
+"\n"
+"Να συνεχίσει ο ορισμός νέων σημαιών;"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Τροποποίηση σημαιών βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Ορισμός"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Επεξεργασία εγγραφής"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Η τροποποίηση των δεδομένων εγγραφών και των σημαιών μπορεί να καταστρέψει "
+"ολόκληρη την εγγραφή, ή ακόμη και να καταστήσει τη βάση δεδομένων άχρηστη. "
+"Μην κάνετε τροποποίηση των τιμών εκτός αν είστε απόλυτα σίγουροι για αυτό.\n"
+"\n"
+"Να συνεχίσει ο ορισμός νέων σημαιών;"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Τροποποίηση εγγραφής"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Ευρετήριο εγγραφής:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID εγγραφής:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Σημαίες"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Ακάθαρτη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Διαγραμμένη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "Α&πασχολημένη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Μυστική"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Αρχειοθετημένη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Για την προβολή και επεξεργασία των δεδομένων εγγραφής, παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστή δεκαεξαδικής μορφής (π.χ. το kbytesedit από τα "
+"tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια βάση δεδομένων που υπάρχει στη συσκευή. Δεν προστέθηκε "
+"χειροκίνητα, έτσι είναι αδύνατη η αφαίρεσή της από τη λίστα."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Βάση δεδομένων στη συσκευή"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια βάση δεδομένων για διαγραφή από τη λίστα."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε βάση δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Όλες τις βάσεις δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Μόνο εφαρμογές (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Μόνο βάσεις δεδομένων (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Γενικές &πληροφορίες βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Τμήμα πληροφοριών εφαρμογής (Κατηγορίες κτλ.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Αριθμ. εγγρ."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Μήκος"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID εγγραφής"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου βάσης δεδομένων %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "Database: %1, %2 records
"
+msgstr "Βάση δεδομένων: %1, %2 εγγραφές
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "Type: %1, Creator: %2
"
+msgstr "Τύπος: %1, Δημιουργός: %2
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot read application file %1."
+msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου εφαρμογής %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "Application: %1
"
+msgstr "Εφαρμογή: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1
"
+msgstr "Δημιουργία: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1
"
+msgstr "Τροποποίηση: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1
"
+msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας: %1
"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια εγγραφή για επεξεργασία."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"
Delete record?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της επιλεγμένης εγγραφής; Η διαγραφή "
+"δε μπορεί να αναιρεθεί.
Διαγραφή εγγραφής;"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Αρχεία για εγκατάσταση:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "Choose a file to add to the list of files to install."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα αρχείο για την προσθήκη του στη λίστα των αρχείων για "
+"εγκατάσταση."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"Clear the list of files to install. No files will be installed."
+msgstr ""
+"Καθαρισμός της λίστας των αρχείων για εγκατάσταση. Δε θα εγκατασταθούν "
+"αρχεία."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα εμφανίζει τα αρχεία που θα εγκατασταθούν με τον επόμενο "
+"συγχρονισμό HotSync. Σύρετε αρχεία εδώ ή χρησιμοποιήστε το κουμπί προσθήκης."
+""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Βάσεις δεδομένων PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Μόνο αρχεία βάσης δεδομένων PalmOS (όπως *.pdb και *.prc) μπορούν να "
+"εγκατασταθούν από την εγκατάσταση αρχείων."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Κατάλογος αντιγράφου ασφαλείας: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας πλήρους αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας γρήγορου αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Έξοδος κατά την ακύρωση."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία του πλήρους αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία του γρήγορου αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Παράλειψη %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής ασφαλείας του %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Εντάξει.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Αποτυχία λήψης αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Εγκατάσταση αρχείων]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για εγκατάσταση"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση ενός αρχείου\n"
+"Εγκατάσταση %n αρχείων"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Τέλος εγκατάστασης αρχείων"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Εγκατάσταση %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file "%1"."
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του αρχείου "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file "%1"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file "%1"."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου "%1"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων στο "%1" περιέχει ένα όνομα πόρου μεγαλύτερο από "
+"31 χαρακτήρες. Αυτό πιθανότατα να υποδηλώνει ένα σφάλμα στο εργαλείο "
+"δημιουργίας της βάσης. Το KPilot δε μπορεί να εγκαταστήσει αυτήν τη βάση "
+"δεδομένων."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"Neither KPilot nor the handheld have a username set. They should "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (%1)?"
+msgstr ""
+"Το KPilot αλλά ούτε και ο υπολογιστής παλάμης δεν έχουν ορισμένο ένα "
+"όνομα χρήστη. Αυτό θα πρέπει να οριστεί. Να ορίσει το KPilot σε μια "
+"προκαθορισμένη τιμή (%1);"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Άγνωστος χρήστης"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"The handheld has a username set (%1) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής παλάμης έχει ορισμένο ένα όνομα χρήστη (%1) αλλά "
+"δεν έχει και το KPilot. Να γίνεται χρήση αυτού του ονόματος χρήστη από το "
+"KPilot στο μέλλον;"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (%1) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"Το KPilot έχει ορισμένο ένα όνομα χρήστη (%1) αλλά δεν έχει και ο "
+"υπολογιστής παλάμης. Να οριστεί το όνομα χρήστη του KPilot και στον "
+"υπολογιστή παλάμης;"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"
(Note: If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use Restore instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"
(Σημείωση: Αν ο υπολογιστής παλάμης σας έχει επανέλεθει στις εξ "
+"ορισμού ρυθμίσεις του, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Επαναφορά αντί "
+"του κανονικού συγχρονισμού. Κάντε κλικ στο Ακύρωση για να σταματήσετε αυτόν "
+"το συγχρονισμό.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής παλάμης δηλώνει ότι το όνομα χρήστη είναι %1. Ωστόσο το "
+"KPilot δηλώνει ότι έχετε όνομα χρήστη %2. Ποιο από τα δύο είναι το σωστό ;\n"
+"Αν κάνετε κλικ στην ακύρωση, ο συγχρονισμός θα συνεχίσει χωρίς την "
+"τροποποίηση των ονομάτων χρηστών."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Αναντιστοιχία χρήστη"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Χρήση ονόματος KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Χρήση ονόματος υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Ο κατάλογος επαναφοράς δεν υπάρχει."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Η επαναφορά δεν εκτελέστηκε."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (%1)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot."
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ολοκληρωτική επαναφορά του Pilot σας "
+"από τον κατάλογο αντιγράφου ασφαλείας (%1); Αυτό θα διαγράψει κάθε "
+"πληροφορία που έχετε αυτήν τη στιγμή στο Pilot σας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Επαναφορά Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Η επαναφορά δεν εκτελέστηκε."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Επαναφορά %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Το αρχείο '%1' δε μπορεί να αναγνωστεί."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Εντάξει."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Μη ολοκληρωμένη επαναφορά."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του αρχείου `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Εσωτερικοί επεξεργαστές]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένες εγγραφές: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος της σειριακής ή τοπικής βάσης δεδομένων για το %1. "
+"Παράλειψη αυτής."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "εγγραφή"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "διεύθυνση"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "καταχώρηση εργασίας"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "σημείωμα"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "καταχώρηση ημερολογίου"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Η εγγραφή %1 με ID %2 της βάσης δεδομένων \"%3\" τροποποιήθηκε στον "
+"υπολογιστή παλάμης και στον εσωτερικό επεξεργαστή. Να αντιγραφούν οι αλλαγές "
+"του KPilot στον υπολογιστή παλάμης, και έτσι να αντικατασταθούν οι "
+"τροποποιήσεις σε αυτόν;"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Σύγκρουση στη βάση δεδομένων %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Χρήση του KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Χρήση του υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Χρήση του &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Χρήση του &υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Καταχώρηση στο KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε και να επεξεργαστείτε δεδομένα εγγραφής, παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστή δεκαεξαδικών δεδομένων (π.χ. το khexedit από "
+"το tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένες σημαίες: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Ο ορισμός των σημαιών βάσεων δεδομένων στον υπολογιστή παλάμης δεν "
+"υποστηρίζεται ακόμη."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένο τμήμα εφαρμογής: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Έναρξη του δαίμονα KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: ""
+"%1""
+msgstr ""
+"Αδυναμία έναρξης του δαίμονα KPilot. Το μήνυμα σφάλματος του συστήματος "
+"ήταν: "%1""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Η κατάσταση του δαίμονα είναι `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "δεν εκτελείται"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Χρήση του συνόλου χαρακτήρων %1 στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Προβολέας προς υλοποίηση εργασιών"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Προβολέας διευθύνσεων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Προβολέας σημειωμάτων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Εγκατάσταση αρχείων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Γενικευμένος προβολέας βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι αντιγραφή ασφαλείας. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Παρακαλώ πατήστε το κουμπί HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Ο επόμενος συγχρονισμός θα επαναφέρει το Pilot από το αντίγραφο ασφαλείας. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι ένας τυπικός HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι ένας πλήρης συγχρονισμός. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Ο επόμενος συγχρονισμός θα αντιγράψει τα δεδομένα του υπολογιστή παλάμης στο "
+"PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Ο επόμενος συγχρονισμός θα αντιγράψει τα δεδομένα του PC στον υπολογιστή "
+"παλάμης. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Ο δαίμονας τερμάτισε."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Δεν είναι δυνατός άλλος συγχρονισμός HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Επανεκκινήστε το δαίμονα για να μπορείτε να εκτελείτε HotSync ξανά."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συγχρονισμού αυτή τη στιγμή. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συγχρονισμού"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του HotSync που θα εκτελεστεί την επόμενη φορά."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον τύπο του HotSync που θα εκτελεστεί την επόμενη φορά. Αυτό έχει "
+"ισχύ μόνο για το επόμενο HotSync: για να αλλάξετε την προκαθορισμένη "
+"συμπεριφορά, χρησιμοποιήστε το διάλογο ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένα κανονικό HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι ένα κανονικό HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Πλήρης συγχρονισμός"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένας πλήρης συγχρονισμός."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι ένας πλήρης "
+"συγχρονισμός (αμφίδρομος έλεγχος των δεδομένων)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένα αντίγραφο ασφαλείας."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι μια αντιγραφή "
+"ασφαλείας του υπολογιστή παλάμης στον υπολογιστή."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι μια επαναφορά."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι μια επαναφορά του "
+"υπολογιστή παλάμης από τα δεδομένα στο PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Αντιγραφή υπολογιστή παλάμης στο PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα αντιγράψει όλα τα δεδομένα "
+"από τον υπολογιστή παλάμης στο PC, με αντικατάσταση των καταχωρήσεων στο PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Αντιγραφή PC στον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"Το επόμενο HotSync θα αντιγράψει τα δεδομένα του PC στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα αντιγραφούν όλα τα δεδομένα "
+"από το PC στον υπολογιστή παλάμης, με αντικατάσταση των καταχωρήσεων στον "
+"υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Μόνο εμφάνιση"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα εμφανίσει τις βάσεις δεδομένων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα εμφανίσει μόνο τα αρχεία που "
+"περιέχονται στον υπολογιστή παλάμης χωρίς να εκτελέσει κάποια άλλη ενέργεια."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Μη&δενισμός σύνδεσης"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Μηδενισμός της σύνδεσης της συσκευής."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Προσπάθεια μηδενισμού του δαίμονα και της σύνδεσής του με τον υπολογιστή "
+"παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"Έξοδος από το KPilot, (και σταμάτημα του δαίμονα αν έχει οριστεί αυτό)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Μάγος ρυθμίσεων..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Ρύθμιση του KPilot χρησιμοποιώντας το μάγο ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη που περιέχει το μάγο ρυθμίσεων του KPilot δε μπορεί να "
+"φορτωθεί, και ο μάγος δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ δοκιμάστε να "
+"χρησιμοποιήσετε τον κανονικό διάλογο ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Ο μάγος δεν είναι διαθέσιμος"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Αλλαγή του ονόματος χρήστη σε `%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του μάγου ρυθμίσεων του KPilot αυτήν τη στιγμή (το "
+"γραφικό περιβάλλον του KPilot είναι απασχολημένο)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ρύθμισης του KPilot αυτήν τη στιγμή (το γραφικό περιβάλλον του "
+"KPilot είναι ήδη απασχολημένο)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Εγκατάσταση της συσκευής Pilot, των κυκλωμάτων και άλλων παραμέτρων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Επικεφαλής έργου"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Προγραμματιστής κορμού και κυκλωμάτων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Κύκλωμα VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Κύκλωμα Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Κύκλωμα εξόδων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Κύκλωμα σημειωματάριου, διορθωτής σφαλμάτων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Γραφικό περιβάλλον XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui αρχεία"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Διορθωτής σφαλμάτων, εμφάνιση"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Μηχανή κατάστασης VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων είναι ξεπερασμένο."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Το αρχείο ρυθμίσεων είναι έκδοσης %1, ενώ το KPilot χρειάζεται έκδοση %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εκτελέστε το KPilot και ελέγξτε τις ρυθμίσεις προσεκτικά για την "
+"ενημέρωση του αρχείου."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Σημαντικές αλλαγές για προσοχή είναι:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Μετονομασμένα κυκλώματα, τα Kroupware και η εγκατάσταση αρχείου έγιναν "
+"κυκλώματα επίσης."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Η επίλυση σύγκρουσης είναι τώρα καθολική ρύθμιση."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Τροποποιήθηκε η μορφή των βάσεων δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Το αρχείο ρυθμίσεων του KPilot είναι ξεπερασμένο. Παρακαλώ εκτελέστε το "
+"KPilot για την ενημέρωσή του."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Ξεπερασμένο αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις της εγκατάστασης αρχείων μετακινήθηκαν στις ρυθμίσεις "
+"κυκλωμάτων. Ελέγξτε τη λίστα εγκατεστημένων κυκλωμάτων."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις ενημερώθηκαν"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated .la and .so.0 files."
+msgstr ""
+"Τα παρακάτω παλιά κυκλώματα βρέθηκαν στο σύστημά σας. Είναι καλή ιδέα η "
+"αφαίρεσή του και των σχετικών τους αρχείων .la και .so.0."
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Βρέθηκαν παλιά κυκλώματα"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Οι βάσεις δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας που εμφανίζονται στο αρχείο "
+"ρυθμίσεων, μετατράπηκαν στη νέα μορφή. Τα ID του δημιουργού βάσης δεδομένων "
+"τροποποιήθηκαν με τη χρήση των αγκίστρων []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Δεν ενημερώθηκε βάσεις δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"Το KPilot δεν είναι ρυθμισμένο για χρήση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"μάγο ρυθμίσεων ή τον κανονικό διάλογο ρυθμίσεων για να ρυθμίσετε το KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Μη ρυθμισμένο"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Χρήση &μάγου"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Χρήση &διαλόγου"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο ρυθμίσεων του KPilot είναι ξεπερασμένο. Το KPilot μπορεί να "
+"ενημερώσει κάποια τμήματα των ρυθμίσεων αυτόματα. Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"The settings for configuration page %1 have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?"
+msgstr ""
+"Οι επιλογές της σελίδας ρυθμίσεων %1 έχουν τροποποιηθεί. "
+"Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν να συνεχίσετε;"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"The device name you entered (%1) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?"
+msgstr ""
+"Το όνομα συσκευής που εισάγατε (%1) είναι μακρύτερο από 13 "
+"χαρακτήρες. Αυτό πιθανότατα είναι μη υποστηριζόμενο και μπορεί να "
+"δημιουργήσει προβλήματα. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη χρήση αυτού του "
+"ονόματος για την συσκευή;"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Πολύ μακρύ όνομα συσκευής"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Πληροφορίες Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Εφαρμογή για συγχρονισμό με αυτήν"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "γενικά TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"Το KPilot δε μπορεί ακόμη να συγχρονίσει το βιβλίο διευθύνσεων με το "
+"Evolution, για αυτόν το λόγο το κύκλωμα του βιβλίου διευθύνσεων "
+"απενεργοποιήθηκε.\n"
+"Κατά το συγχρονισμό του ημερολογίου ή της λίστας εργασιών προς υλοποίηση "
+"χρησιμοποιώντας το KPilot παρακαλώ βγείτε από το Evolution πριν το "
+"συγχρονισμό, γιατί σε άλλη περίπτωση θα χάσετε δεδομένα."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Περιορισμοί με το Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "τίποτα (μόνο αντίγραφο ασφαλείας)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Το KPilot ρυθμίστηκε για συγχρονισμό με %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Οι υπόλοιπες επιλογές στο διάλογο ρύθμισης είναι προχωρημένες και μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν για την παραμετροποίηση του KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Τέλος αυτόματης ρύθμισης"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ τοποθετήστε τον υπολογιστή παλάμης στη βάση, πατήστε το κουμπί "
+"hotsync και κάντε κλικ στο \"Συνέχεια\".\n"
+"\n"
+"Κάποιες εκδόσεις του πυρήνα (Linux 2.6.x) έχουν προβλήματα με το άρθρωμα του "
+"πυρήνα visor (για συσκευές Sony Clie). Η εκτέλεση του αυτόματου εντοπισμού "
+"σε τέτοια περίπτωση μπορεί να προκαλέσει μπλοκάρισμα του συγχρονισμού του "
+"υπολογιστή μέχρι να γίνει επανεκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση προτείνεται να "
+"μη συνεχίσετε."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Εντοπισμός υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Αυτόματος εντοπισμός του υπολογιστή παλάμης σας"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Επανεκκίνηση εντοπισμού"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Το KPilot προσπαθεί αυτήν τη στιγμή να εντοπίσει αυτόματα τη συσκευή του "
+"υπολογιστή παλάμης σας. Παρακαλώ πατήστε το κουμπί hotsync αν δεν το έχετε "
+"κάνει ήδη."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Ο αυτόματος εντοπισμός δεν ξεκίνησε ακόμη..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Ανιχνευμένες τιμές"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Χρήστης υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Δεν είναι ακόμη γνωστό]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Έναρξη ανίχνευσης..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Αναμονή για τη σύνδεση του υπολογιστή παλάμης..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Το χρονικό όριο έληξε, αδυναμία εντοπισμού ενός υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
+"p>