|
|
|
@ -4,26 +4,23 @@
|
|
|
|
|
# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpilot\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 16:42-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kpilot/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -897,20 +894,20 @@ msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Record Conduit"
|
|
|
|
|
msgstr "Акведук запису"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал Запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Record Conduit for KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Акведук запису для KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал Запису для KPilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування акведука запису для KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштовує Канал Запису для KPilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Системна інформація"
|
|
|
|
|
msgstr "Системна Інформація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Password set"
|
|
|
|
@ -918,19 +915,19 @@ msgstr "Пароль встановлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "No password set"
|
|
|
|
|
msgstr "Не встановлений пароль"
|
|
|
|
|
msgstr "Не встановлено пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "No Cards available via pilot-link"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає карт доступних через pilot-link"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає Карт доступних через pilot-link"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
|
|
|
|
|
msgid "No debug data"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає даних зневадження"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає даних налагодження"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається відкрити файл виводу; натомість вживається %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається відкрити файл виводу, натомість вживається %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -939,23 +936,23 @@ msgstr "Системну інформацію кишенькового прис
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "HardwareInfo"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про обладнання"
|
|
|
|
|
msgstr "Апаратна Інформація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "UserInfo"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про користувача"
|
|
|
|
|
msgstr "Користувацька Інформація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "MemoryInfo"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про пам'ять"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про Пам'ять"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "StorageInfo"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про зберігання"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація Зберігання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "DatabaseList"
|
|
|
|
|
msgstr "Список баз даних"
|
|
|
|
|
msgstr "Перелік Баз Даних"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "RecordNumbers"
|
|
|
|
@ -963,12 +960,11 @@ msgstr "Номери записів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "SyncInfo"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про синхронізацію"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронізаційна Інформація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDEVersion"
|
|
|
|
|
msgstr "Версія TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Версія KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "PalmOSVersion"
|
|
|
|
@ -976,19 +972,19 @@ msgstr "Версія PalmOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "DebugInformation"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про зневадження"
|
|
|
|
|
msgstr "Налагоджувальна Інформація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "KPilot System Information conduit"
|
|
|
|
|
msgstr "Акведук системної інформації KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Канальна Системна Інформації KPilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
|
|
|
|
|
"to a file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отримує з кишенькового пристрою інформацію про систему, обладнання і "
|
|
|
|
|
"користувача, та зберігає її в файлі."
|
|
|
|
|
"Отримує з кишенькового пристрою Системну, Апаратну та Користувацьку "
|
|
|
|
|
"Інформацію та зберігає її у файлі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
|
|
|
|
|
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
|
|
|
|
@ -997,23 +993,23 @@ msgstr "Час"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Setting the clock on the handheld"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування часу на кишеньковому пристрої"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановлення часу на кишеньковому пристрої"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
|
|
|
|
|
"time conduit..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Акведук "
|
|
|
|
|
"синхронізації часу буде пропущено..."
|
|
|
|
|
"PalmOS 3.25 та 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Опущення "
|
|
|
|
|
"каналу часу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Акведук синхронізації часу для KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал Синхронізації Часу для KPilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронізує час на кишеньковому пристрої і ПК"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронізує Час на Кишеньковому Пристрої і ПК"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning up ..."
|
|
|
|
@ -1024,16 +1020,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
|
|
|
|
|
"temporary local file \"%2\" manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Трапилась помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну "
|
|
|
|
|
"Виникла помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну "
|
|
|
|
|
"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Initializing conduit ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ініціалізація акведуку..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ініціалізація каналу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Copying records to Pilot ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Записи копіюються до Pilot ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Копіювання записів до Pilot ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
|
|
|
|
@ -1042,15 +1038,15 @@ msgstr "Завдання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "To-do Conduit for KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Акведук завдань для KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал завдань для KPilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування акведука завдань для KPilot"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштовує Канал Завдань для KPilot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "To-do Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Розміщення завдань"
|
|
|
|
|
msgstr "Мета Завдання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
|
|
|
|
@ -1074,8 +1070,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
|
|
|
|
|
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви вибрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файла. "
|
|
|
|
|
"Будь ласка, вкажіть назву файла в вікні налаштування акведука"
|
|
|
|
|
"Ви обрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файлу. "
|
|
|
|
|
"Будь ласка, вкажіть назву файлу в вікні налаштування каналу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
|
|
|
|
@ -1095,9 +1091,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
|
|
|
|
|
"dialog. Aborting the conduit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або "
|
|
|
|
|
"створити. Будь ласка, вкажіть дійсну назву файла у вікні налагодження "
|
|
|
|
|
"акведука. Синхронізацію перервано."
|
|
|
|
|
"Ви обрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або "
|
|
|
|
|
"створити. Будь ласка, вкажіть дійсну назву файлу у вікні налагодження "
|
|
|
|
|
"каналу. Переривання каналу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Syncing with file \"%1\""
|
|
|
|
|