You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kopete-otr/po/de.po

414 lines
9.3 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: otrguiclient.cpp:61
msgid "OTR Settings"
msgstr "OTR Einstellungen"
#: otrguiclient.cpp:63 otrguiclient.cpp:100 otrguiclient.cpp:118
msgid "Start OTR session"
msgstr "OTR Sitzung starten"
#: otrguiclient.cpp:64
msgid "End OTR session"
msgstr "OTR Sitzung beenden"
#: otrguiclient.cpp:65
msgid "Authenticate Contact"
msgstr "Kontakt authentifizieren"
#: otrguiclient.cpp:106 otrguiclient.cpp:112
msgid "Refresh OTR session"
msgstr "OTR Sitzung erneuern"
#: otrlchatinterface.cpp:96 otrlconfinterface.cpp:86 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Generating private key"
msgstr "Erzeuge privaten Schlüssel"
#: otrlchatinterface.cpp:178
msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>"
msgstr "<b>Neuen Fingerabdruck von <a>%1</a> erhalten. Bitte authentifizieren Sie diesen Kontakt.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:192
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Private OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:196
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:209
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!<b>"
#: otrlchatinterface.cpp:216
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:303
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr "<b>%1</b> hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder bauen Sie eine neue auf."
#: otrlchatinterface.cpp:318 otrlchatinterface.cpp:490 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Enter authentication secret"
msgstr "Geben Sie das Geheimnis zum authentifizieren ein"
#: otrlchatinterface.cpp:337 otrlchatinterface.cpp:355
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
msgstr "<b>Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:341 otrlchatinterface.cpp:359
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:368
msgid "<b>Authentication error!</b>"
msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:398
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
#: otrlchatinterface.cpp:425
msgid "Terminating OTR session."
msgstr "Beende OTR Sitzung."
#: otrlchatinterface.cpp:652
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>Authenfizierung abgebrochen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:667
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>Authentifiziere Kontakt...</b>"
#: otrlconfinterface.cpp:72
msgid "No fingerprint present."
msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden."
#: otrlconfinterface.cpp:115
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"
#: otrlconfinterface.cpp:119
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: otrlconfinterface.cpp:121
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht überprüft"
#: otrlconfinterface.cpp:124
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: otrlconfinterface.cpp:126
msgid "Not Private"
msgstr "Nicht Privat"
#: otrlconfinterface.cpp:129
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: otrlconfinterface.cpp:129
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: otrplugin.cpp:145
msgid "&Default"
msgstr "&Voreinstellung"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "&Immer"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Opportunistic"
msgstr "&Automatisch"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "&Manuell"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Nie"
#: otrplugin.cpp:146
msgid "&OTR Policy"
msgstr "&OTR Einstellung"
#: otrplugin.cpp:219
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr "Ihre OTR Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem Kontakt"
#: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche die OTR Sitzung mit <b>%1</b> zu erneuern..."
#: otrplugin.cpp:227
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche eine private OTR Sitzung mit <b>%1</b> aufzubauen..."
#: otrpreferences.cpp:119
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr "Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen erzeugen?"
#: otrpreferences.cpp:119
msgid "Overwrite key?"
msgstr "Schlüssel überschreiben?"
#: otrpreferences.cpp:156
msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"Fingerprint is correct:"
msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen Sie ob der folgende"
"Fingerabdruck korrekt ist:"
#: otrpreferences.cpp:156
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr ""
#: otrpreferences.cpp:156
msgid "Verify fingerprint"
msgstr ""
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr "Bitte warten Sie während der private Schlüssel erzeugt wird"
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Private Keys"
msgstr "Private Schlüssel"
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Erzeugen"
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+E"
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "No Fingerprint"
msgstr "Kein Fingerabdruck"
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Voreinstellung für Verschlüsselung"
#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 rc.cpp:108 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
msgstr "Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
#: rc.cpp:48 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Never encrypt messages"
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
#: rc.cpp:57 rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln"
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+I"
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "K&nown Fingerprints"
msgstr "&Bekannte Fingerabdrücke"
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck &überprüfen"
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "F&orget Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck &löschen"
#: rc.cpp:102 smppopup.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: rc.cpp:105 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Extras"
#: rc.cpp:115 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "OTR Encryption"
msgstr "OTR Verschlüsselung"
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "&Manual Authentication"
msgstr "&Manuelle Überprüfung"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#: smppopup.cpp:38
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis ein um %1 zu authentifizieren:"
#: verifypopup.cpp:39
msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen"
#: verifypopup.cpp:40
msgid ""
"The received fingerprint is:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
"correct."
msgstr ""
"Der empfangene Fingerabdruck ist:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob der fogende Fingerabdruck korrekt ist."
#: verifypopup.cpp:41
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt."
#: verifypopup.cpp:42
msgid "I have not"
msgstr "Ich habe nicht"
#: verifypopup.cpp:43
msgid "I have"
msgstr "Ich habe"