You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kooldock/po/cs.po

964 lines
21 KiB

# translation of cs.po to čeština
# Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>\n"
"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1 main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Čeština: Jakub Šén"
#: _translatorinfo:2 main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kotyz.king@gmail.com"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Musíte vybrat ikonu!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Musíte zadat název!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Musíte zadat příkaz nebo cestu!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: kooldock.cpp:930
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:931
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:932
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:936
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní menu"
#: kooldock.cpp:937
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Upravit &menu rychlého spouštění"
#: kooldock.cpp:938
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "U&pravit nastavení"
#: kooldock.cpp:939
msgid "&Reload configuration"
msgstr "Znovunačí&st nastavení"
#: kooldock.cpp:950 kooldock.cpp:1011
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Plocha &%1"
#: kooldock.cpp:960
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigace: Plocha %1"
#: kooldock.cpp:962
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Jít na plochu"
#: kooldock.cpp:963
msgid "&Task List"
msgstr "Seznam ú&loh"
#: kooldock.cpp:983
msgid "Item menu"
msgstr "Menu položek"
#: kooldock.cpp:985 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "&Upravit položku"
#: kooldock.cpp:986
msgid "&Delete item"
msgstr "&Odstranit položku"
#: kooldock.cpp:1001 kooldock.cpp:3857 kooldock.cpp:3906
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1002
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Současná plocha &%1"
#: kooldock.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Mi&nimalizovat"
#: kooldock.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximalizovat"
#: kooldock.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "O&bnovit"
#: kooldock.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "&Close all"
msgstr "&Zavřít"
#: kooldock.cpp:1480
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
"Musíte nejprve zadat příkaz který se má provést a nebo adresu která se má "
"otevřít."
#: kooldock.cpp:1508
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Název programu nebo příkaz <b>%1</b>\n"
"nebyl nalezen. Prosím, opravte příkaz\n"
"nebo adresu a zkuste to znovu</qt>"
#: kooldock.cpp:1518
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze spustit <b>%1</b>.\n"
"Prosím, opravte příkaz nebo adresu a zkuste to znovu.</qt>"
#: kooldock.cpp:3781
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: kooldock.cpp:3783
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3786
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3789
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizovat"
#: kooldock.cpp:3795
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizovat"
#: kooldock.cpp:3801
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3806
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Př&esunout na plochu"
#: kooldock.cpp:3860 kooldock.cpp:3909
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Plocha %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for KDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>'Cool' panel pro KDE<br><br>KoolDock je "
"založen na programu Ksmoothdock 2.1 od autora Dang Viet Dunga<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr "Zobrazit konfigurační okno při startu"
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr "Zabije všechny procesy s názvem Kooldock"
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Správce webu projektu"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Ikony a grafika"
#: setupdialog.ui:853 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Zachytit okno"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Chcete odstranit "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Odstranit spouštěč"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Zachytávání..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Prohodit s"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Nastavení spouštěče"
#: appProp.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: appProp.ui:109
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: appProp.ui:120
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Spustit v terminálu"
#: appProp.ui:128
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
#: appProp.ui:136
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Po ukončení programu nechat terminál otevřený"
#: appProp.ui:159
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Minimální volby"
#: appProp.ui:170
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Nezapomeňte vybrat ikonu."
#: appProp.ui:178
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Příkaz</b>"
#: appProp.ui:186
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: appProp.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
#: appProp.ui:197
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: appProp.ui:205
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Nastavení programu KoolDock"
#: setupdialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "checkBox11"
#: setupdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Povolit systémový panel (Experimentální!)"
#: setupdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Povolení systémového panelu KoolDocku; může být používán místo systémového "
"panelu Kickeru (je ve velmi rané fázi vývoje; nepoužívejte ho pokud nechcete "
"pomáhat s odhalováním chyb)"
#: setupdialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Základní"
#: setupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Základní nastavení:"
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr "Automaticky skrývat"
#: setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Spouštět KoolDock skrytý; pokud není myš nad KoolDockem, tak se skryje"
#: setupdialog.ui:220
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Povolit pruh úloh"
#: setupdialog.ui:223
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Povolení pruhu úloh KoolDocku; může být používán místo pruhu úloh Kickeru "
"(panelu KDE)"
#: setupdialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Povolit oznamování v pruhu úloh"
#: setupdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr "Ikona okna v pruhu úloh bliká pokud se něco děje v dané aplikaci"
#: setupdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:245
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:253
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Zobrazovat K Menu"
#: setupdialog.ui:256
#, no-c-format
msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Zobrazovat menu KDE ve spouštěči KoolDocku."
#: setupdialog.ui:264
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr "Neposouvat ikony pokud je myš stále nad stejnou ikonou"
#: setupdialog.ui:267
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:275
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigační menu"
#: setupdialog.ui:278
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Přidání hodin do hlavního menu a přepínače ploch."
#: setupdialog.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:297
#, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Zobrazovat pouze minimalizované"
#: setupdialog.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:308
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Snímky minimalizovaných oken"
#: setupdialog.ui:311
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Když je okno minimalizované, snímek aplikace bude použit jako ikona v pruhu "
"úloh KoolDocku."
#: setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Spravovat pouze aktuální plochu"
#: setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Zobrazovat v pruhu úloh KoolDocku pouze okna z aktuální plochy"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Skrýt při kliknutí"
#: setupdialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Skrýt KoolDock po kliknutí na ikonu spouštěče nebo okna."
#: setupdialog.ui:352
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr "Zůstávat pod okny pokud není používaný"
#: setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
#: setupdialog.ui:389
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Písmo textu:"
#: setupdialog.ui:402
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Odsazení stínu:"
#: setupdialog.ui:421
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Barva textu:"
#: setupdialog.ui:445
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: setupdialog.ui:458
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva stínu:"
#: setupdialog.ui:480
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr "Hezčí text (větší zatížení procesoru a paměti)"
#: setupdialog.ui:513
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: setupdialog.ui:541
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Zobrazovat text nad ikonami"
#: setupdialog.ui:544
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Přejezd myši nad spouštěčem nebo pruhem úloh způsobí zobrazení názvu "
"spouštěče nebo okna na obrazovce"
#: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
#: setupdialog.ui:625
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Velikost malých ikon:"
#: setupdialog.ui:638
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Velikost velkých ikon:"
#: setupdialog.ui:662
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr "Počet velkých ikon:"
#: setupdialog.ui:676
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:684
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr "Mezera mezi ikonami:"
#: setupdialog.ui:701
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Seznam aplikací"
#: setupdialog.ui:720
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Přetáhněte aplikaci pro její přidání"
#: setupdialog.ui:736
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Ručně přid&at aplikaci"
#: setupdialog.ui:742
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Klikněte sem pokud chcete ručně přidat aplikaci do spouštěče"
#: setupdialog.ui:761
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Přetáhněte sem jakýkoliv spustitelný soubor nebo odkaz z plochy pro který "
"chcete vytvořit položku ve spouštěči KoolDocku"
#: setupdialog.ui:777
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout doleva"
#: setupdialog.ui:780
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:796
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout doprava"
#: setupdialog.ui:799
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:832
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Pravé kliknutí otevře menu ikony."
#: setupdialog.ui:842
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Seznam ignorovaných"
#: setupdialog.ui:856
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Klikněte sem pro zahájení zachytávání názvů oken; klikněte na Přidat pro "
"každé okno na které kliknete"
#: setupdialog.ui:872
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Klikněte na \"Zachytit okno\" a klikněte na okno, potom klikněte na \"Přidat"
"\", pro jeho přidání\n"
"do seznamu ignorovaných; můžete také ručne vypsat nebo upravit názvy oken\n"
"v poli dole. Pro přerušení zachytávání klikněte na \"Zachytávání...'\",\"OK"
"\" nebo \"Zrušit\"."
#: setupdialog.ui:898
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: setupdialog.ui:917
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Jednolité pozadí"
#: setupdialog.ui:931
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Barva okraje:"
#: setupdialog.ui:944
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Průhlednost docku:"
#: setupdialog.ui:952
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: setupdialog.ui:965
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Zobrazovat okraje"
#: setupdialog.ui:968
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Pokud používáte jednolité pozadí, můžete nastavit KoolDock aby vykresloval "
"jeho okraje (obdélníková oblast)"
#: setupdialog.ui:982
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Úroveň průhlednosti pro jednolité pozadí (0 znamená plnou průhlednost)"
#: setupdialog.ui:1009
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Oddělovač pruhu úloh"
#: setupdialog.ui:1031
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr "Oddělovač je čára vykreslovaná mezi spouštěčem KoolDocku a pruhem úloh"
#: setupdialog.ui:1047
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Barva oddělovače:"
#: setupdialog.ui:1065 setupdialog.ui:1104
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Téma pozadí:"
#: setupdialog.ui:1085
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr "Nedovolit širší pozadí než je šířka obrazovky"
#: setupdialog.ui:1088
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr "Pozice a rychlost"
#: setupdialog.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr "Pozice okna"
#: setupdialog.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr "Pozice okna na okraji (%):"
#: setupdialog.ui:1287
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Podpora Xineramy"
#: setupdialog.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Jestliže používáte Xineramu, měli byste povolit tuto volbu pro lepší chování "
"programu."
#: setupdialog.ui:1323
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr "Požadovaná šířka monitoru:"
#: setupdialog.ui:1331
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr "Požadovaná výška monitoru:"
#: setupdialog.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1362
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1373
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1381
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr "Předchozí šířka monitoru:"
#: setupdialog.ui:1389
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr "Pozice okna:"
#: setupdialog.ui:1450
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1528
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1550
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: setupdialog.ui:1609
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: setupdialog.ui:1620
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr "Priorita (0=nejvyšší, 19=nejnižší):"
#: setupdialog.ui:1644
#, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Oříznutí prostoru plochy"
#: setupdialog.ui:1655
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr "Oříznutí oblasti plochy"
#: setupdialog.ui:1658
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1666
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr "Oříznutí oblasti s ikonami (pomocí DCOP)"
#: setupdialog.ui:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Makes KDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1679
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: setupdialog.ui:1690
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr "Rychlost zoomování (msek):"
#: setupdialog.ui:1722
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Zobrazit po dobu:"
#: setupdialog.ui:1738
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: setupdialog.ui:1744
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Čas do objevení KoolDocku pokud myš dosáhne spodního okraje obrazovky"
#: setupdialog.ui:1752
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "O pro&gramu"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "U&končit"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zavřít"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstranit"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Z&rušit"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kurzíva"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vlevo"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Nahoře"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit jednolité pozadí pro KoolDock, může být průhledné a mít barvu "
#~ "jakou vyberete"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Povoleno"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Použít sadu obrázků namísto jednolitého pozadí"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "checkBox1"