You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kooldock/translations/messages/cs.po

966 lines
21 KiB

# translation of cs.po to čeština
# Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>\n"
"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Čeština: Jakub Šén"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kotyz.king@gmail.com"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Musíte vybrat ikonu!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Musíte zadat název!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Musíte zadat příkaz nebo cestu!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní menu"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Upravit &menu rychlého spouštění"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "U&pravit nastavení"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "Znovunačí&st nastavení"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Plocha &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigace: Plocha %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Jít na plochu"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "Seznam ú&loh"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Menu položek"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "&Upravit položku"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "&Odstranit položku"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Současná plocha &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Mi&nimalizovat"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximalizovat"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "O&bnovit"
#: kooldock.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "&Close all"
msgstr "&Zavřít"
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr ""
"Musíte nejprve zadat příkaz který se má provést a nebo adresu která se má "
"otevřít."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Název programu nebo příkaz <b>%1</b>\n"
"nebyl nalezen. Prosím, opravte příkaz\n"
"nebo adresu a zkuste to znovu</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze spustit <b>%1</b>.\n"
"Prosím, opravte příkaz nebo adresu a zkuste to znovu.</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizovat"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizovat"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Př&esunout na plochu"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Plocha %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>'Cool' panel pro TDE<br><br>KoolDock je "
"založen na programu Ksmoothdock 2.1 od autora Dang Viet Dunga<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr "Zobrazit konfigurační okno při startu"
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr "Zabije všechny procesy s názvem Kooldock"
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Správce webu projektu"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Ikony a grafika"
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Zachytit okno"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Chcete odstranit "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Odstranit spouštěč"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Zachytávání..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Prohodit s"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Nastavení spouštěče"
#: appProp.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: appProp.ui:103
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: appProp.ui:114
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Spustit v terminálu"
#: appProp.ui:122
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
#: appProp.ui:130
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Po ukončení programu nechat terminál otevřený"
#: appProp.ui:153
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Minimální volby"
#: appProp.ui:164
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Nezapomeňte vybrat ikonu."
#: appProp.ui:172
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Příkaz</b>"
#: appProp.ui:180
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: appProp.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
#: appProp.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Nastavení programu KoolDock"
#: setupdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "checkBox11"
#: setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Povolit systémový panel (Experimentální!)"
#: setupdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Povolení systémového panelu KoolDocku; může být používán místo systémového "
"panelu Kickeru (je ve velmi rané fázi vývoje; nepoužívejte ho pokud nechcete "
"pomáhat s odhalováním chyb)"
#: setupdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Základní"
#: setupdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Základní nastavení:"
#: setupdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr "Automaticky skrývat"
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Spouštět KoolDock skrytý; pokud není myš nad KoolDockem, tak se skryje"
#: setupdialog.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Povolit pruh úloh"
#: setupdialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Povolení pruhu úloh KoolDocku; může být používán místo pruhu úloh Kickeru "
"(panelu TDE)"
#: setupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Povolit oznamování v pruhu úloh"
#: setupdialog.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr "Ikona okna v pruhu úloh bliká pokud se něco děje v dané aplikaci"
#: setupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Zobrazovat K Menu"
#: setupdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Zobrazovat menu TDE ve spouštěči KoolDocku."
#: setupdialog.ui:258
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr "Neposouvat ikony pokud je myš stále nad stejnou ikonou"
#: setupdialog.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigační menu"
#: setupdialog.ui:272
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Přidání hodin do hlavního menu a přepínače ploch."
#: setupdialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:291
#, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Zobrazovat pouze minimalizované"
#: setupdialog.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Snímky minimalizovaných oken"
#: setupdialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Když je okno minimalizované, snímek aplikace bude použit jako ikona v pruhu "
"úloh KoolDocku."
#: setupdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Spravovat pouze aktuální plochu"
#: setupdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Zobrazovat v pruhu úloh KoolDocku pouze okna z aktuální plochy"
#: setupdialog.ui:332
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Skrýt při kliknutí"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Skrýt KoolDock po kliknutí na ikonu spouštěče nebo okna."
#: setupdialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr "Zůstávat pod okny pokud není používaný"
#: setupdialog.ui:349
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
#, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
#: setupdialog.ui:383
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Písmo textu:"
#: setupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Odsazení stínu:"
#: setupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Barva textu:"
#: setupdialog.ui:439
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva stínu:"
#: setupdialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr "Hezčí text (větší zatížení procesoru a paměti)"
#: setupdialog.ui:507
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: setupdialog.ui:535
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Zobrazovat text nad ikonami"
#: setupdialog.ui:538
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Přejezd myši nad spouštěčem nebo pruhem úloh způsobí zobrazení názvu "
"spouštěče nebo okna na obrazovce"
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
#: setupdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Velikost malých ikon:"
#: setupdialog.ui:632
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Velikost velkých ikon:"
#: setupdialog.ui:656
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr "Počet velkých ikon:"
#: setupdialog.ui:670
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:678
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr "Mezera mezi ikonami:"
#: setupdialog.ui:695
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Seznam aplikací"
#: setupdialog.ui:714
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Přetáhněte aplikaci pro její přidání"
#: setupdialog.ui:730
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Ručně přid&at aplikaci"
#: setupdialog.ui:733
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Klikněte sem pokud chcete ručně přidat aplikaci do spouštěče"
#: setupdialog.ui:752
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Přetáhněte sem jakýkoliv spustitelný soubor nebo odkaz z plochy pro který "
"chcete vytvořit položku ve spouštěči KoolDocku"
#: setupdialog.ui:768
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout doleva"
#: setupdialog.ui:771
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout doprava"
#: setupdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Pravé kliknutí otevře menu ikony."
#: setupdialog.ui:833
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Seznam ignorovaných"
#: setupdialog.ui:847
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Klikněte sem pro zahájení zachytávání názvů oken; klikněte na Přidat pro "
"každé okno na které kliknete"
#: setupdialog.ui:863
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Klikněte na \"Zachytit okno\" a klikněte na okno, potom klikněte na \"Přidat"
"\", pro jeho přidání\n"
"do seznamu ignorovaných; můžete také ručne vypsat nebo upravit názvy oken\n"
"v poli dole. Pro přerušení zachytávání klikněte na \"Zachytávání...'\",\"OK"
"\" nebo \"Zrušit\"."
#: setupdialog.ui:889
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: setupdialog.ui:908
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Jednolité pozadí"
#: setupdialog.ui:922
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Barva okraje:"
#: setupdialog.ui:935
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Průhlednost docku:"
#: setupdialog.ui:943
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: setupdialog.ui:956
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Zobrazovat okraje"
#: setupdialog.ui:959
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Pokud používáte jednolité pozadí, můžete nastavit KoolDock aby vykresloval "
"jeho okraje (obdélníková oblast)"
#: setupdialog.ui:973
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Úroveň průhlednosti pro jednolité pozadí (0 znamená plnou průhlednost)"
#: setupdialog.ui:1000
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Oddělovač pruhu úloh"
#: setupdialog.ui:1022
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr "Oddělovač je čára vykreslovaná mezi spouštěčem KoolDocku a pruhem úloh"
#: setupdialog.ui:1038
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Barva oddělovače:"
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Téma pozadí:"
#: setupdialog.ui:1076
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr "Nedovolit širší pozadí než je šířka obrazovky"
#: setupdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1167
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr "Pozice a rychlost"
#: setupdialog.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr "Pozice okna"
#: setupdialog.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr "Pozice okna na okraji (%):"
#: setupdialog.ui:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1286
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Podpora Xineramy"
#: setupdialog.ui:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Jestliže používáte Xineramu, měli byste povolit tuto volbu pro lepší chování "
"programu."
#: setupdialog.ui:1314
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr "Požadovaná šířka monitoru:"
#: setupdialog.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr "Požadovaná výška monitoru:"
#: setupdialog.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr "Předchozí šířka monitoru:"
#: setupdialog.ui:1380
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr "Pozice okna:"
#: setupdialog.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1463
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1519
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: setupdialog.ui:1600
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: setupdialog.ui:1611
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr "Priorita (0=nejvyšší, 19=nejnižší):"
#: setupdialog.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Oříznutí prostoru plochy"
#: setupdialog.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr "Oříznutí oblasti plochy"
#: setupdialog.ui:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1657
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr "Oříznutí oblasti s ikonami (pomocí DCOP)"
#: setupdialog.ui:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1670
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: setupdialog.ui:1681
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr "Rychlost zoomování (msek):"
#: setupdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Zobrazit po dobu:"
#: setupdialog.ui:1729
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: setupdialog.ui:1735
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Čas do objevení KoolDocku pokud myš dosáhne spodního okraje obrazovky"
#: setupdialog.ui:1743
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "O pro&gramu"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "U&končit"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zavřít"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstranit"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Z&rušit"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kurzíva"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vlevo"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Nahoře"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit jednolité pozadí pro KoolDock, může být průhledné a mít barvu "
#~ "jakou vyberete"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Povoleno"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Použít sadu obrázků namísto jednolitého pozadí"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "checkBox1"