You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
962 lines
21 KiB
962 lines
21 KiB
# translation of de.po to Deutsch
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/kooldock/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Florian Sievert"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kde@floriansievert.de"
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:46
|
|
msgid "You must select an icon!"
|
|
msgstr "Sie müssen ein Symbol auswählen!"
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:50
|
|
msgid "You must enter a name!"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben!"
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:54
|
|
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Befehl oder Pfad eingeben!"
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:58
|
|
msgid "You must provide a username!"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben!"
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:115
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:908
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:909
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:910
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:914
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:915
|
|
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
msgstr "Programm&liste editieren"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:916
|
|
msgid "Edit &Preferences"
|
|
msgstr "&Einstellungen editieren"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:917
|
|
msgid "&Reload configuration"
|
|
msgstr "&Einrichtung erneut laden"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop &%1"
|
|
msgstr "Arbeitsfläche &%1"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
msgstr "Navigation: Arbeitsfläche %1"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:940
|
|
msgid "&Go to Desktop"
|
|
msgstr "&Gehe zu Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:941
|
|
msgid "&Task List"
|
|
msgstr "&Programme"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:961
|
|
msgid "Item menu"
|
|
msgstr "Eintragmenü"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
msgid "&Edit item"
|
|
msgstr "Eintrag &editieren"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:964
|
|
msgid "&Delete item"
|
|
msgstr "Eintrag &entfernen"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche &%1"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi&nimize all"
|
|
msgstr "&Minimieren"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma&ximize all"
|
|
msgstr "Ma&ximieren"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restore all"
|
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Close all"
|
|
msgstr "&Durchsuchen"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1458
|
|
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen zunächst einen ausführbaren Befehl oder eine URL eingeben, die "
|
|
"geöffnet werden soll."
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1486
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
"or URL and try again</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Das Programm oder der Befehl <b>%1</b>\n"
|
|
" konnte nicht gefunden werden. Bitte korrigieren Sie Ihre Angaben und "
|
|
"versuchen es erneut</qt>"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1496
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Die Ausführung von <b>%1</b> war nicht möglich.\n"
|
|
" Bitte korrigieren Sie den Befehl oder die URL und versuchen es erneut.</qt>"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3537
|
|
msgid ""
|
|
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3782
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3785
|
|
msgid "Re&size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3788
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "&Minimieren"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3794
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Ma&ximieren"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3800
|
|
msgid "&Shade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3805
|
|
msgid "&Move to Desktop"
|
|
msgstr "&Verschiebe auf Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "Arbeitsfläche %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<center><b>KoolDock</b></center>Eine Kool(e) Andockleiste für "
|
|
"TDE<br><br>KoolDock basiert ursprünglich auf der Arbeit von Dang Viet Dung, "
|
|
"Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Show configuration window on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "KoolDock"
|
|
msgstr "KoolDock"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Project Webmaster"
|
|
msgstr "Seitenbetreiber des Projektes"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Icon and artwork"
|
|
msgstr "Symbole und Gestaltung"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grab Window"
|
|
msgstr "Fenster schnappen"
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
msgid "Do you want to remove "
|
|
msgstr "Wollen Sie folgenden Eintrag entfernen:"
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
msgid "Remove Launcher"
|
|
msgstr "Starter entfernen"
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
msgid "Grabbing..."
|
|
msgstr "Schnappe ..."
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
msgid "Swap with"
|
|
msgstr "Tausche mit"
|
|
|
|
#: appProp.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Launcher Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften des Eintrages"
|
|
|
|
#: appProp.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
#: appProp.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
#: appProp.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run From Terminal"
|
|
msgstr "In Terminal ausführen"
|
|
|
|
#: appProp.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run as different User"
|
|
msgstr "Als anderer Nutzer ausführen"
|
|
|
|
#: appProp.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
msgstr "Nach Programmende geöffnet lassen"
|
|
|
|
#: appProp.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal Options"
|
|
msgstr "Notwendige Optionen"
|
|
|
|
#: appProp.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
msgstr "Bitte vergessen Sie nicht ein Symbol auszuwählen."
|
|
|
|
#: appProp.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Command</b>"
|
|
msgstr "<b>Befehl:</b>"
|
|
|
|
#: appProp.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Name:</b>"
|
|
|
|
#: appProp.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse"
|
|
msgstr "&Durchsuchen"
|
|
|
|
#: appProp.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
msgstr "KoolDock einrichten"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "checkBox11"
|
|
msgstr "Ankreuzfeld11"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
msgstr "Kontrollleiste aktivieren (experimentell!)"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
"help me get this working :P )"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert die Unterstützung für den Systembereich der Kontrollleiste von "
|
|
"KoolDock. Diese kann anstatt des normalen Systembereiches der TDE-"
|
|
"Kontrollleiste verwendet werden. (Dies ist EXTREM experimentell! Bitte "
|
|
"nutzen Sie dies nur dann, wenn Sie den Entwicklern bei Ihrer Arbeit helfen "
|
|
"wollen :P)"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "General options:"
|
|
msgstr "Sichtbare Optionen:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autohide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
msgstr ""
|
|
"KoolDock wird verborgen gestartet und erst sichtbar, wenn Sie sich mit dem "
|
|
"Mauszeiger darüber befinden"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Taskbar"
|
|
msgstr "Programmleiste aktivieren"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert die KoolDock-Fensterleiste. Diese kann anstatt der Kicker-"
|
|
"Fensterleiste verwendet werden."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
msgstr "Aktiviere Benachrichtigungen durch Programmleiste"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
"given application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Symbol des Fensters wird in der Fensterleiste von KoolDock blinken, "
|
|
"sofern etwas mit dem angegebenen Programm geschehen ist"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Similar windows grouping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show K Menu"
|
|
msgstr "TDE Menü anzeigen"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
msgstr "Zeigt das TDE-Menü in der Programmliste von KoolDock."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation Menu"
|
|
msgstr "Navigationsmenü"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt eine Uhr und einen Navigator für Arbeitsflächen ins Hauptmenü von "
|
|
"KoolDock."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use KBFX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
"is necessary)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:291
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show only minimized"
|
|
msgstr "Bildschirmfoto von minimierten Fenstern"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
"the other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
msgstr "Bildschirmfoto von minimierten Fenstern"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Fenster minimiert ist, dient ein Bildschirmfoto dem Programm als "
|
|
"Symbol innerhalb der Fensterleiste von KoolDock."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
msgstr "Verwalte nur die aktuelle Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche in der Fensterleiste von KoolDock "
|
|
"anzeigen."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide on click"
|
|
msgstr "Bei Klick verbergen"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"KoolDock wird nach einem Mausklick auf den Starter oder einem Fenstersymbol "
|
|
"verborgen."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Icon text"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text font:"
|
|
msgstr "Schriftart:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow offset:"
|
|
msgstr "Versatz des Schattens:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr "Schriftfarbe:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "Schriftgröße:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow color:"
|
|
msgstr "Schattenfarbe:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text over icons"
|
|
msgstr "Zeige Text über Symbole"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
"launcher name on the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird der Mauszeiger über einen Eintrag von KoolDock oder der Fensterleiste "
|
|
"bewegt, wird der Name des Programms angezeigt."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Small icon size:"
|
|
msgstr "Größe der kleinen Symbole:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Big icon size:"
|
|
msgstr "Größe der großen Symbole:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount of big icons:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Space between icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application List"
|
|
msgstr "Programmliste"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
msgstr "Ziehen Sie ein Programm herein um es hinzuzufügen oder"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manually &add Application"
|
|
msgstr "Programm manuell &hinzufügen"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie hierher um ein Programm manuell der Programmliste hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziehen Sie ein beliebiges ausführbares Programm oder eine Arbeitsflächen-"
|
|
"Datei hier herein, um sie als Eintrag in KoolDock's Programmliste "
|
|
"hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moves selected item left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moves selected item right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
msgstr "Ein Klick mit der rechten Maustaste öffnet das Symbolmenü."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore list"
|
|
msgstr "Aussparliste"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
"click on"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie hierher, um mit dem Schnappen nach einem Fenster zu beginnen. "
|
|
"Sie müssen nach jeder Fensterauswahl auf \"Hinzufügen\" klicken, um dieses "
|
|
"der Liste hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
"it to\n"
|
|
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
"the\n"
|
|
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicke auf \"Fenster schnappen\" und klicke auf ein Fenster. Danach klicke "
|
|
"auf \"Hinzufügen\",\n"
|
|
" um dieses Programm auf die Aussparliste zu setzen. Sie können auch den "
|
|
"Namen des\n"
|
|
" Fensters im unteren Eingabefeld manuell eingebenoder nachträglich "
|
|
"editieren. Um das Schnappen\n"
|
|
" von Fenster zu beenden, klicke Sie auf \"Schnappen...\", \"OK\" oder "
|
|
"\"Abbrechen\"."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid Background:"
|
|
msgstr "Einfacher Hintergrund:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Border color:"
|
|
msgstr "Rahmenfarbe:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dock opacity:"
|
|
msgstr "Durchsichtigkeit des Dock:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show borders"
|
|
msgstr "Rahmen anzeigen"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
"(rectangle)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie einen einfarbigen Hintergrund benutzen, können Sie KoolDock "
|
|
"anweisen dessen Rahmen (Rechteck) zu zeichnen"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Transparenzlevel des einfarbigen Hintergrundes (0 bedeutet vollständig "
|
|
"durchsichtig)"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TaskBar Separator"
|
|
msgstr "Trennlinie zur Programmleisten"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Trennlinie ist eine Linie, die zwischen KoolDock's Programmleiste und "
|
|
"der Fensterleiste gezeichnet wird."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Separator color:"
|
|
msgstr "Farbe der Trennlinie:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Theme:"
|
|
msgstr "Hintergrundbild:"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Corner scale: free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Corner scale: min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
"edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xinerama Support"
|
|
msgstr "Xinerama-Unterstützung"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie Xinerama nutzen, sollten Sie diese Option für ein zweckmäßiges "
|
|
"Verhalten aktivieren."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window position:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1635
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Desktop clipping"
|
|
msgstr "Arbeitsfläche %1"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show after"
|
|
msgstr "Zeige nach"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "msek"
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeitliche Verzögerung bevor KoolDock angezeigt wird, wenn der Mauszeiger den "
|
|
"unteren Bereich des Bildschirmes erreicht hat."
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1743
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
#~ msgstr "&Durchsuchen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiviert einen einfarbigen Hintergrund für KoolDock. Dieser kann "
|
|
#~ "transparent (durchsichtig) sein und jede beliebige Farbe annehmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
#~ msgstr "Benutze ein Bild anstelle eines einfarbigen Hintergrundes"
|
|
|
|
#~ msgid "checkBox1"
|
|
#~ msgstr "Ankreuzfeld1"
|