Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 87.3% (151 of 173 strings)

Translation: applications/kooldock
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kooldock/nl/
pull/8/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 93eee9f863
commit 8c1b85c990

@ -2,13 +2,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 12:00+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kooldock/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
@ -18,48 +21,48 @@ msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: VERTALERS: \n"
"Peter A. Sinon"
"Peter A. Sinon\n"
" Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2 main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL VERTALERS: \n"
"pasinon@versatel.nl"
"pasinon@versatel.nl\n"
"Heimen Stoffels"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Wel een ikoontje selecteren..."
msgstr "Kies een pictogram!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Graag een naam opvoeren..."
msgstr "Voer een naam in!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Graag een opdracht of pad opvoeren..."
msgstr "Voer een opdracht of pad in!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Graag een gebruikersnaam opvoeren."
msgstr "Voer een gebruikersnaam in!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Open bestand"
msgstr "Bestand openen"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
msgstr "&Altijd bovenop"
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
msgstr "Altij&d onderop"
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "&Beeldvullend"
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
@ -67,20 +70,20 @@ msgstr "Hoofdmenu"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Wijzig Snelstart-&menu"
msgstr "Snelstart&menu aanpassen"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Wijzig voorke&uren"
msgstr "Instellingen &wijzigen"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "He&rladen configuratie"
msgstr "Instellingen he&rladen"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Huidige Bureaublad &%1"
msgstr "Bureaublad &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
@ -89,11 +92,11 @@ msgstr "Navigatie: Bureaublad %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Naar Bureaublad"
msgstr "&Ga naar bureaublad"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "&Takenlijst"
msgstr "&Taakbeheer"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
@ -101,44 +104,40 @@ msgstr "Item-menu"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "Wijzig it&em"
msgstr "It&em wijzigen"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "&Verwijder item"
msgstr "Item &verwijderen"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
msgstr "Alle bureaubladen"
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Huidige Bureaublad &%1"
msgstr "Huidige bureaublad &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Verklei&nen"
msgstr "Alles mi&nimaliseren"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximaliseer"
msgstr "Alles ma&ximaliseren"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "He&rstel"
msgstr "Alles he&rstellen"
#: kooldock.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "&Close all"
msgstr "&Sluiten"
msgstr "Alles &sluiten"
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Je moet wel eerst een opdracht opgeven."
msgstr "Je moet eerst een opdracht of url invoeren."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
@ -146,16 +145,17 @@ msgid ""
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Programma blijkt niet te vinden. Corrigeer de opdracht en probeer het "
"nog eens.</qt>"
"<qt>Het programma of de opdracht <b>%1</b>\n"
"is niet aangetroffen. Corrigeer de opdracht of url\n"
"en probeer het opnieuw.</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>%1</b> bleek niet uitvoerbaar. Corrigeer de opdracht en probeer het "
"nog eens.</qt>"
"<qt><b>%1</b> kan niet worden uitgevoerd.\n"
"Corrigeer de opdracht of url en probeer het opnieuw.</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
@ -166,64 +166,71 @@ msgid ""
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
"<center><B>Welkom</B></center>Het lijkt erop dat je KoolDock voor het eerst "
"opstart.<br>Standaard is het dock verborgen, onderaan het scherm. Verplaats "
"je cursor naar de onderkant van het scherm om het dock te tonen.<br>Klik "
"erop met de rechtermuisknop om een menu te openen waarmee je e.e.a. kunt "
"instellen,<br>of voer KoolDock uit met <I>-o</I> om op te starten met het "
"instellingenvenster.<br>We hopen dat je deze software als prettig "
"ervaart.<br>-- Het KoolDock-team"
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Extra opties"
msgstr "Gea&vanceerd"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
msgstr "&Verplaatsen"
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
msgstr "Grootte aanpa&ssen"
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Verklei&nen"
msgstr "Mi&nimaliseren"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliseer"
msgstr "Ma&ximaliseren"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
msgstr "&Oprollen"
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "&Verplaats naar Bureaublad"
msgstr "&Verplaatsen naar bureaublad"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Huidige Bureaublad &%1"
msgstr "Bureaublad &%1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>een Kool Dock voor TDE<br><br>KoolDock is "
"gebaseerd op het originele werk of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
"<center><b>KoolDock</b></center> - Een Kool Dock voor TDE<br><br>KoolDock is "
"gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Dang Viet Dung, Ksmoothdock "
"2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr "Toon configuratie-menu bij opstarten"
msgstr "Instellingenmenu tonen bij opstarten"
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr "Stopt alle KoolDock-activiteiten"
msgstr "Stopt alle KoolDock-processen"
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr ""
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Project webmaster"
msgstr "Webmaster van project"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
@ -233,33 +240,33 @@ msgstr "Vormgeving"
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Pak venster op"
msgstr "Venster oppakken"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Verwijderen van "
msgstr "Wil je het volgende verwijderen: "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Verwijder Launcher"
msgstr "Starter verwijderen"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Oppakken..."
msgstr "Bezig met oppakken..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Verwissel met"
msgstr "Verwisselen met"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Launcher eigenschappen"
msgstr "Starter-eigenschappen"
#: appProp.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Nieuw"
msgstr "&Toevoegen"
#: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739
#, no-c-format
@ -269,12 +276,12 @@ msgstr "Alt+A"
#: appProp.ui:109
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Extra opties"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: appProp.ui:120
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Uitvoeren in Terminal"
msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
#: appProp.ui:128
#, no-c-format
@ -284,17 +291,17 @@ msgstr "Uitvoeren als andere gebruiker"
#: appProp.ui:136
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Terminal openhouden na uitvoer"
msgstr "Terminal openhouden na uitvoeren"
#: appProp.ui:159
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Basis-opties"
msgstr "Basisopties"
#: appProp.ui:170
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Kies een ikoontje."
msgstr "Kies een pictogram."
#: appProp.ui:178
#, no-c-format
@ -309,7 +316,7 @@ msgstr "<b>Naam</b>"
#: appProp.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr ""
msgstr "&Bladeren"
#: appProp.ui:197
#, no-c-format
@ -319,22 +326,22 @@ msgstr "Alt+B"
#: appProp.ui:205
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgstr "Pictogram"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "KoolDock configuratie"
msgstr "KoolDock-configuratie"
#: setupdialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr ""
msgstr "keuzevakje 11"
#: setupdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Activeer Systeemlade (experimenteel!)"
msgstr "Systeemvakpictogram gebruiken (experimenteel!)"
#: setupdialog.ui:122
#, no-c-format
@ -343,8 +350,9 @@ msgid ""
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Activeert KoolDock's Systeembalk-ondersteuning; Je kunt dit gebruiken i.p.v. "
"Kicker systray applets; (alleen debug-mode!)"
"Activeert KoolDock's systeemvakondersteuning; dit vervangt Kicker's "
"systeemvakapplet (ZEER experimenteel - alleen gebruiken als je me wilt "
"helpen om dit werkend te krijgen :P)."
#: setupdialog.ui:134
#, no-c-format
@ -359,67 +367,69 @@ msgstr "Algemene opties:"
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr "Verberg automatisch"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr "Start KoolDock verborgen"
msgstr ""
"KoolDock verborgen opstarten: als de cursor niet boven het dock zweeft, dan "
"wordt het verborgen"
#: setupdialog.ui:220
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Activeer Taakbalk"
msgstr "Taakbalk gebruiken"
#: setupdialog.ui:223
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr "Activeert KoolDock's Taakbalk; te gebruiken i.p.v. de Kicker taakbalk"
msgstr "Activeert KoolDock's taakbalk; dit vervangt Kicker's taakbalk"
#: setupdialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Activeer Taakbalk-kennisgeving"
msgstr "Taakbalkmelding gebruiken"
#: setupdialog.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Venster-ikoon in KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in die "
"toepassing."
"Het vensterpictogram in de KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in "
"het programma"
#: setupdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
msgstr "Vergelijkbare vensters groeperen"
#: setupdialog.ui:245
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
msgstr "Schaart vergelijkbare vensters onder één pictogram."
#: setupdialog.ui:253
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Toon K-Menu"
msgstr "K-menu tonen"
#: setupdialog.ui:256
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "TDE-Menu in KoolDock's Launcher"
msgstr "TDE-menu tonen in KoolDock's starter."
#: setupdialog.ui:264
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr "Niet verplaatsen zolang de muis op zelfde ikoon staat"
msgstr "Niet verplaatsen zolang de cursor boven hetzelfde pictogram zweeft"
#: setupdialog.ui:267
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
msgstr "Focust automatisch op het huidige gecentreerde pictogram."
#: setupdialog.ui:275
#, no-c-format
@ -429,24 +439,24 @@ msgstr "Navigatiemenu"
#: setupdialog.ui:278
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Voegt een Klokje toe aan het hoofdmenu en een Bureaubladmanager."
msgstr "Voegt een klok toe aan het hoofdmenu, en bureaubladnavigatie."
#: setupdialog.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
msgstr "KBFX gebruiken"
#: setupdialog.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
msgstr "KBFX-menu gebruiken in plaats van K-menu (widget vereist)."
#: setupdialog.ui:297
#, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Toon alleen geminimaliseerd"
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
#: setupdialog.ui:300
#, no-c-format
@ -454,65 +464,67 @@ msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
"Kooldock toont alleen geminimaliseerde vensters en verbergt andere vensters."
#: setupdialog.ui:308
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Schermafbeelding"
msgstr "Schermafdruk van geminimaliseerde vensters"
#: setupdialog.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Bij verkleind venster gebruikt KoolDock een schermafbeelding als ikoon in de "
"KoolDock Taakbalk."
"Bij een geminimaliseerd venster gebruikt KoolDock een schermdruk als "
"pictogram op de KoolDock-taakbalk."
#: setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Alleen beheersing actueel Bureaublad"
msgstr "Alleen huidige bureaublad beheren"
#: setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Alleen vensters in actueel Bureaublad tonen in de Taakbalk"
msgstr "Alleen vensters van huidige bureaublad tonen op de taakbalk"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Verberg na aanklikken"
msgstr "Verbergen na aanklikken"
#: setupdialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Verberg Kooldock na activeren van een toepassing"
msgstr ""
"Verberg Kooldock na het aanklikken van een programma of vensterpictogram."
#: setupdialog.ui:352
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr "Blijf verborgen indien niet gebruikt"
msgstr "Onder vensters houden indien niet gebruikt"
#: setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
msgstr "Houdt KoolDock onder vensters als het niet verborgen is."
#: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Ikoon-tekst"
msgstr "Pictogramtekst"
#: setupdialog.ui:389
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Lettertype"
msgstr "Lettertype:"
#: setupdialog.ui:402
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Schaduw verschuiving:"
msgstr "Schaduwverschuiving:"
#: setupdialog.ui:421
#, no-c-format
@ -532,17 +544,17 @@ msgstr "Schaduwkleur:"
#: setupdialog.ui:480
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr "Opschonen tekst"
msgstr "Helderder tekst (gebruikt meer werkgeheugen en CPU)"
#: setupdialog.ui:513
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
msgstr "Vetgedrukt"
#: setupdialog.ui:541
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Toon tekst boven ikonen"
msgstr "Tekst boven pictogrammen tonen"
#: setupdialog.ui:544
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save