Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>pull/10/head r14.1.0
parent
5a386566ca
commit
4e9cda90c5
@ -1,965 +0,0 @@
|
|||||||
# translation of cs.po to čeština
|
|
||||||
# Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>, 2007.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:09+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Sen <kotyz.king@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: \n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your names"
|
|
||||||
msgstr "Čeština: Jakub Šén"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your emails"
|
|
||||||
msgstr "kotyz.king@gmail.com"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:46
|
|
||||||
msgid "You must select an icon!"
|
|
||||||
msgstr "Musíte vybrat ikonu!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:50
|
|
||||||
msgid "You must enter a name!"
|
|
||||||
msgstr "Musíte zadat název!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:54
|
|
||||||
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
||||||
msgstr "Musíte zadat příkaz nebo cestu!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:58
|
|
||||||
msgid "You must provide a username!"
|
|
||||||
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:115
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
|
||||||
msgstr "Otevřít soubor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:908
|
|
||||||
msgid "Keep &Above Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:909
|
|
||||||
msgid "Keep &Below Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:910
|
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:914
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
|
||||||
msgstr "Hlavní menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:915
|
|
||||||
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
||||||
msgstr "Upravit &menu rychlého spouštění"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:916
|
|
||||||
msgid "Edit &Preferences"
|
|
||||||
msgstr "U&pravit nastavení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:917
|
|
||||||
msgid "&Reload configuration"
|
|
||||||
msgstr "Znovunačí&st nastavení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Plocha &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:938
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Navigace: Plocha %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:940
|
|
||||||
msgid "&Go to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Jít na plochu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:941
|
|
||||||
msgid "&Task List"
|
|
||||||
msgstr "Seznam ú&loh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:961
|
|
||||||
msgid "Item menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu položek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
||||||
msgid "&Edit item"
|
|
||||||
msgstr "&Upravit položku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:964
|
|
||||||
msgid "&Delete item"
|
|
||||||
msgstr "&Odstranit položku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
||||||
msgid "All desktops"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:980
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Současná plocha &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1025
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize all"
|
|
||||||
msgstr "Mi&nimalizovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1026
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize all"
|
|
||||||
msgstr "Ma&ximalizovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1027
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Restore all"
|
|
||||||
msgstr "O&bnovit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1028
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Close all"
|
|
||||||
msgstr "&Zavřít"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1458
|
|
||||||
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Musíte nejprve zadat příkaz který se má provést a nebo adresu která se má "
|
|
||||||
"otevřít."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1486
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
||||||
"or URL and try again</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Název programu nebo příkaz <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"nebyl nalezen. Prosím, opravte příkaz\n"
|
|
||||||
"nebo adresu a zkuste to znovu</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1496
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Nelze spustit <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Prosím, opravte příkaz nebo adresu a zkuste to znovu.</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3537
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
||||||
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
||||||
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
||||||
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
||||||
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
||||||
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3780
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ad&vanced"
|
|
||||||
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3782
|
|
||||||
msgid "&Move"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3785
|
|
||||||
msgid "Re&size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3788
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize"
|
|
||||||
msgstr "Mi&nimalizovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3794
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
|
||||||
msgstr "Ma&ximalizovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3800
|
|
||||||
msgid "&Shade"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3805
|
|
||||||
msgid "&Move to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Př&esunout na plochu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Plocha %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
||||||
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>'Cool' panel pro TDE<br><br>KoolDock je "
|
|
||||||
"založen na programu Ksmoothdock 2.1 od autora Dang Viet Dunga<br><br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:51
|
|
||||||
msgid "Show configuration window on start"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazit konfigurační okno při startu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:53
|
|
||||||
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
||||||
msgstr "Zabije všechny procesy s názvem Kooldock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:61
|
|
||||||
msgid "KoolDock"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:67
|
|
||||||
msgid "Project Webmaster"
|
|
||||||
msgstr "Správce webu projektu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
|
||||||
msgid "Icon and artwork"
|
|
||||||
msgstr "Ikony a grafika"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Grab Window"
|
|
||||||
msgstr "Zachytit okno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Do you want to remove "
|
|
||||||
msgstr "Chcete odstranit "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
||||||
msgid "Remove Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Odstranit spouštěč"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
||||||
msgid "Grabbing..."
|
|
||||||
msgstr "Zachytávání..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
||||||
msgid "Swap with"
|
|
||||||
msgstr "Prohodit s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:36
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Launcher Properties"
|
|
||||||
msgstr "Nastavení spouštěče"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:64
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Add"
|
|
||||||
msgstr "Přid&at"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:103
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:114
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run From Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Spustit v terminálu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:122
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run as different User"
|
|
||||||
msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:130
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
||||||
msgstr "Po ukončení programu nechat terminál otevřený"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:153
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Minimal Options"
|
|
||||||
msgstr "Minimální volby"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:164
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
||||||
msgstr "Nezapomeňte vybrat ikonu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:172
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Command</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Příkaz</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:180
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Název</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:188
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Browse"
|
|
||||||
msgstr "&Procházet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:196
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
|
||||||
msgstr "Ikona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:34
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Nastavení programu KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:88
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "checkBox11"
|
|
||||||
msgstr "checkBox11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:113
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
||||||
msgstr "Povolit systémový panel (Experimentální!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:116
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
||||||
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
||||||
"help me get this working :P )"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Povolení systémového panelu KoolDocku; může být používán místo systémového "
|
|
||||||
"panelu Kickeru (je ve velmi rané fázi vývoje; nepoužívejte ho pokud nechcete "
|
|
||||||
"pomáhat s odhalováním chyb)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:128
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Základní"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:147
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General options:"
|
|
||||||
msgstr "Základní nastavení:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Autohide"
|
|
||||||
msgstr "Automaticky skrývat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:206
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
||||||
msgstr "Spouštět KoolDock skrytý; pokud není myš nad KoolDockem, tak se skryje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:214
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Povolit pruh úloh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:217
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Povolení pruhu úloh KoolDocku; může být používán místo pruhu úloh Kickeru "
|
|
||||||
"(panelu TDE)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:225
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
||||||
msgstr "Povolit oznamování v pruhu úloh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:228
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
||||||
"given application"
|
|
||||||
msgstr "Ikona okna v pruhu úloh bliká pokud se něco děje v dané aplikaci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:236
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Similar windows grouping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:239
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:247
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show K Menu"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazovat K Menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
||||||
msgstr "Zobrazovat menu TDE ve spouštěči KoolDocku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:258
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
||||||
msgstr "Neposouvat ikony pokud je myš stále nad stejnou ikonou"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:269
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation Menu"
|
|
||||||
msgstr "Navigační menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:272
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
||||||
msgstr "Přidání hodin do hlavního menu a přepínače ploch."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:280
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Use KBFX"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:283
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
||||||
"is necessary)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:291
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show only minimized"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazovat pouze minimalizované"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:294
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
||||||
"the other."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:302
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
||||||
msgstr "Snímky minimalizovaných oken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:305
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
||||||
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Když je okno minimalizované, snímek aplikace bude použit jako ikona v pruhu "
|
|
||||||
"úloh KoolDocku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:313
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Spravovat pouze aktuální plochu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:316
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazovat v pruhu úloh KoolDocku pouze okna z aktuální plochy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:332
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide on click"
|
|
||||||
msgstr "Skrýt při kliknutí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:338
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
||||||
msgstr "Skrýt KoolDock po kliknutí na ikonu spouštěče nebo okna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:346
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
||||||
msgstr "Zůstávat pod okny pokud není používaný"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:349
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon text"
|
|
||||||
msgstr "Text ikony"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:383
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text font:"
|
|
||||||
msgstr "Písmo textu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:396
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow offset:"
|
|
||||||
msgstr "Odsazení stínu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:415
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text color:"
|
|
||||||
msgstr "Barva textu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:439
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgstr "Velikost písma:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:452
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow color:"
|
|
||||||
msgstr "Barva stínu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:474
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
||||||
msgstr "Hezčí text (větší zatížení procesoru a paměti)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:507
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Tučné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:535
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show text over icons"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazovat text nad ikonami"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:538
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
||||||
"launcher name on the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Přejezd myši nad spouštěčem nebo pruhem úloh způsobí zobrazení názvu "
|
|
||||||
"spouštěče nebo okna na obrazovce"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sizes"
|
|
||||||
msgstr "Velikosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:619
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Small icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Velikost malých ikon:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:632
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Big icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Velikost velkých ikon:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:656
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Amount of big icons:"
|
|
||||||
msgstr "Počet velkých ikon:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:678
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Space between icons"
|
|
||||||
msgstr "Mezera mezi ikonami:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:695
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Application List"
|
|
||||||
msgstr "Seznam aplikací"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:714
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
||||||
msgstr "Přetáhněte aplikaci pro její přidání"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:730
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Manually &add Application"
|
|
||||||
msgstr "Ručně přid&at aplikaci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:733
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Klikněte sem pokud chcete ručně přidat aplikaci do spouštěče"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:752
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
||||||
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Přetáhněte sem jakýkoliv spustitelný soubor nebo odkaz z plochy pro který "
|
|
||||||
"chcete vytvořit položku ve spouštěči KoolDocku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:768
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Left"
|
|
||||||
msgstr "Přesunout doleva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:771
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:787
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Right"
|
|
||||||
msgstr "Přesunout doprava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:790
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:823
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
||||||
msgstr "Pravé kliknutí otevře menu ikony."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:833
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Ignore list"
|
|
||||||
msgstr "Seznam ignorovaných"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:847
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
||||||
"click on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klikněte sem pro zahájení zachytávání názvů oken; klikněte na Přidat pro "
|
|
||||||
"každé okno na které kliknete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:863
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
||||||
"it to\n"
|
|
||||||
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klikněte na \"Zachytit okno\" a klikněte na okno, potom klikněte na \"Přidat"
|
|
||||||
"\", pro jeho přidání\n"
|
|
||||||
"do seznamu ignorovaných; můžete také ručne vypsat nebo upravit názvy oken\n"
|
|
||||||
"v poli dole. Pro přerušení zachytávání klikněte na \"Zachytávání...'\",\"OK"
|
|
||||||
"\" nebo \"Zrušit\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:889
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background"
|
|
||||||
msgstr "Pozadí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:908
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid Background:"
|
|
||||||
msgstr "Jednolité pozadí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:922
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Border color:"
|
|
||||||
msgstr "Barva okraje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:935
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Dock opacity:"
|
|
||||||
msgstr "Průhlednost docku:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:943
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background color:"
|
|
||||||
msgstr "Barva pozadí:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:956
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show borders"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazovat okraje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:959
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
||||||
"(rectangle)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pokud používáte jednolité pozadí, můžete nastavit KoolDock aby vykresloval "
|
|
||||||
"jeho okraje (obdélníková oblast)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:973
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
||||||
msgstr "Úroveň průhlednosti pro jednolité pozadí (0 znamená plnou průhlednost)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1000
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "TaskBar Separator"
|
|
||||||
msgstr "Oddělovač pruhu úloh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1022
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Oddělovač je čára vykreslovaná mezi spouštěčem KoolDocku a pruhem úloh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1038
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Separator color:"
|
|
||||||
msgstr "Barva oddělovače:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background Theme:"
|
|
||||||
msgstr "Téma pozadí:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1076
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
||||||
msgstr "Nedovolit širší pozadí než je šířka obrazovky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1079
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1167
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: free"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: min"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1231
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Placement"
|
|
||||||
msgstr "Pozice a rychlost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window placement"
|
|
||||||
msgstr "Pozice okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
||||||
msgstr "Pozice okna na okraji (%):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1278
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
||||||
"edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1286
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Xinerama Support"
|
|
||||||
msgstr "Podpora Xineramy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1292
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Jestliže používáte Xineramu, měli byste povolit tuto volbu pro lepší chování "
|
|
||||||
"programu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1314
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
||||||
msgstr "Požadovaná šířka monitoru:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1322
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
||||||
msgstr "Požadovaná výška monitoru:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1339
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1353
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1364
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
||||||
msgstr "Předchozí šířka monitoru:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1380
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position:"
|
|
||||||
msgstr "Pozice okna:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1441
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1463
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1519
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1541
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1589
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Other"
|
|
||||||
msgstr "Ostatní"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1600
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr "CPU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1611
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
msgstr "Priorita (0=nejvyšší, 19=nejnižší):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1635
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop clipping"
|
|
||||||
msgstr "Oříznutí prostoru plochy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1646
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
||||||
msgstr "Oříznutí oblasti plochy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1649
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1657
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
||||||
msgstr "Oříznutí oblasti s ikonami (pomocí DCOP)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1660
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed"
|
|
||||||
msgstr "Rychlost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1681
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
||||||
msgstr "Rychlost zoomování (msek):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1713
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1721
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show after"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazit po dobu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1729
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "msec"
|
|
||||||
msgstr "msek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1735
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
||||||
msgstr "Čas do objevení KoolDocku pokud myš dosáhne spodního okraje obrazovky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1743
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed control"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Chyba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&About"
|
|
||||||
#~ msgstr "O pro&gramu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "E&xit"
|
|
||||||
#~ msgstr "U&končit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Zavřít"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remove"
|
|
||||||
#~ msgstr "Odstranit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Cancel"
|
|
||||||
#~ msgstr "Z&rušit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "&OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Italic"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kurzíva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vlevo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vpravo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Top"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nahoře"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bottom"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dole"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
||||||
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Povolit jednolité pozadí pro KoolDock, může být průhledné a mít barvu "
|
|
||||||
#~ "jakou vyberete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Povoleno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
||||||
#~ msgstr "Použít sadu obrázků namísto jednolitého pozadí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "checkBox1"
|
|
||||||
#~ msgstr "checkBox1"
|
|
@ -1,961 +0,0 @@
|
|||||||
# translation of de.po to Deutsch
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2007.
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
||||||
"projects/applications/kooldock/de/>\n"
|
|
||||||
"Language: de\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your names"
|
|
||||||
msgstr "Florian Sievert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your emails"
|
|
||||||
msgstr "kde@floriansievert.de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:46
|
|
||||||
msgid "You must select an icon!"
|
|
||||||
msgstr "Sie müssen ein Symbol auswählen!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:50
|
|
||||||
msgid "You must enter a name!"
|
|
||||||
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:54
|
|
||||||
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
||||||
msgstr "Sie müssen einen Befehl oder Pfad eingeben!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:58
|
|
||||||
msgid "You must provide a username!"
|
|
||||||
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:115
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
|
||||||
msgstr "Datei öffnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:908
|
|
||||||
msgid "Keep &Above Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:909
|
|
||||||
msgid "Keep &Below Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:910
|
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:914
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
|
||||||
msgstr "Hauptmenü"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:915
|
|
||||||
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
||||||
msgstr "Programm&liste editieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:916
|
|
||||||
msgid "Edit &Preferences"
|
|
||||||
msgstr "&Einstellungen editieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:917
|
|
||||||
msgid "&Reload configuration"
|
|
||||||
msgstr "&Einrichtung erneut laden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:938
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Navigation: Arbeitsfläche %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:940
|
|
||||||
msgid "&Go to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Gehe zu Arbeitsfläche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:941
|
|
||||||
msgid "&Task List"
|
|
||||||
msgstr "&Programme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:961
|
|
||||||
msgid "Item menu"
|
|
||||||
msgstr "Eintragmenü"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
||||||
msgid "&Edit item"
|
|
||||||
msgstr "Eintrag &editieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:964
|
|
||||||
msgid "&Delete item"
|
|
||||||
msgstr "Eintrag &entfernen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
||||||
msgid "All desktops"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:980
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1025
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize all"
|
|
||||||
msgstr "&Minimieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1026
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize all"
|
|
||||||
msgstr "Ma&ximieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1027
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Restore all"
|
|
||||||
msgstr "&Wiederherstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1028
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Close all"
|
|
||||||
msgstr "&Durchsuchen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1458
|
|
||||||
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie müssen zunächst einen ausführbaren Befehl oder eine URL eingeben, die "
|
|
||||||
"geöffnet werden soll."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1486
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
||||||
"or URL and try again</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Das Programm oder der Befehl <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
" konnte nicht gefunden werden. Bitte korrigieren Sie Ihre Angaben und "
|
|
||||||
"versuchen es erneut</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1496
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Die Ausführung von <b>%1</b> war nicht möglich.\n"
|
|
||||||
" Bitte korrigieren Sie den Befehl oder die URL und versuchen es erneut.</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3537
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
||||||
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
||||||
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
||||||
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
||||||
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
||||||
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3780
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ad&vanced"
|
|
||||||
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3782
|
|
||||||
msgid "&Move"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3785
|
|
||||||
msgid "Re&size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3788
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize"
|
|
||||||
msgstr "&Minimieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3794
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
|
||||||
msgstr "Ma&ximieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3800
|
|
||||||
msgid "&Shade"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3805
|
|
||||||
msgid "&Move to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Verschiebe auf Arbeitsfläche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
||||||
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>Eine Kool(e) Andockleiste für "
|
|
||||||
"TDE<br><br>KoolDock basiert ursprünglich auf der Arbeit von Dang Viet Dung, "
|
|
||||||
"Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:51
|
|
||||||
msgid "Show configuration window on start"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:53
|
|
||||||
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:61
|
|
||||||
msgid "KoolDock"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:67
|
|
||||||
msgid "Project Webmaster"
|
|
||||||
msgstr "Seitenbetreiber des Projektes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
|
||||||
msgid "Icon and artwork"
|
|
||||||
msgstr "Symbole und Gestaltung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Grab Window"
|
|
||||||
msgstr "Fenster schnappen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Do you want to remove "
|
|
||||||
msgstr "Wollen Sie folgenden Eintrag entfernen:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
||||||
msgid "Remove Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Starter entfernen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
||||||
msgid "Grabbing..."
|
|
||||||
msgstr "Schnappe ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
||||||
msgid "Swap with"
|
|
||||||
msgstr "Tausche mit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:36
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Launcher Properties"
|
|
||||||
msgstr "Eigenschaften des Eintrages"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:64
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Add"
|
|
||||||
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:103
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:114
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run From Terminal"
|
|
||||||
msgstr "In Terminal ausführen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:122
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run as different User"
|
|
||||||
msgstr "Als anderer Nutzer ausführen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:130
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
||||||
msgstr "Nach Programmende geöffnet lassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:153
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Minimal Options"
|
|
||||||
msgstr "Notwendige Optionen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:164
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
||||||
msgstr "Bitte vergessen Sie nicht ein Symbol auszuwählen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:172
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Command</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Befehl:</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:180
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Name:</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:188
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Browse"
|
|
||||||
msgstr "&Durchsuchen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:196
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
|
||||||
msgstr "Symbol"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:34
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock einrichten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:88
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "checkBox11"
|
|
||||||
msgstr "Ankreuzfeld11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:113
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
||||||
msgstr "Kontrollleiste aktivieren (experimentell!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:116
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
||||||
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
||||||
"help me get this working :P )"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktiviert die Unterstützung für den Systembereich der Kontrollleiste von "
|
|
||||||
"KoolDock. Diese kann anstatt des normalen Systembereiches der TDE-"
|
|
||||||
"Kontrollleiste verwendet werden. (Dies ist EXTREM experimentell! Bitte "
|
|
||||||
"nutzen Sie dies nur dann, wenn Sie den Entwicklern bei Ihrer Arbeit helfen "
|
|
||||||
"wollen :P)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:128
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:147
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General options:"
|
|
||||||
msgstr "Sichtbare Optionen:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Autohide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:206
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"KoolDock wird verborgen gestartet und erst sichtbar, wenn Sie sich mit dem "
|
|
||||||
"Mauszeiger darüber befinden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:214
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Programmleiste aktivieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:217
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktiviert die KoolDock-Fensterleiste. Diese kann anstatt der Kicker-"
|
|
||||||
"Fensterleiste verwendet werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:225
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
||||||
msgstr "Aktiviere Benachrichtigungen durch Programmleiste"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:228
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
||||||
"given application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Das Symbol des Fensters wird in der Fensterleiste von KoolDock blinken, "
|
|
||||||
"sofern etwas mit dem angegebenen Programm geschehen ist"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:236
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Similar windows grouping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:239
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:247
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show K Menu"
|
|
||||||
msgstr "TDE Menü anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
||||||
msgstr "Zeigt das TDE-Menü in der Programmliste von KoolDock."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:258
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:269
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation Menu"
|
|
||||||
msgstr "Navigationsmenü"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:272
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fügt eine Uhr und einen Navigator für Arbeitsflächen ins Hauptmenü von "
|
|
||||||
"KoolDock."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:280
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Use KBFX"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:283
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
||||||
"is necessary)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:291
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show only minimized"
|
|
||||||
msgstr "Bildschirmfoto von minimierten Fenstern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:294
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
||||||
"the other."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:302
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
||||||
msgstr "Bildschirmfoto von minimierten Fenstern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:305
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
||||||
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn ein Fenster minimiert ist, dient ein Bildschirmfoto dem Programm als "
|
|
||||||
"Symbol innerhalb der Fensterleiste von KoolDock."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:313
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Verwalte nur die aktuelle Arbeitsfläche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:316
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche in der Fensterleiste von KoolDock "
|
|
||||||
"anzeigen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:332
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide on click"
|
|
||||||
msgstr "Bei Klick verbergen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:338
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"KoolDock wird nach einem Mausklick auf den Starter oder einem Fenstersymbol "
|
|
||||||
"verborgen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:346
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:349
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon text"
|
|
||||||
msgstr "Symbol"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:383
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text font:"
|
|
||||||
msgstr "Schriftart:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:396
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow offset:"
|
|
||||||
msgstr "Versatz des Schattens:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:415
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text color:"
|
|
||||||
msgstr "Schriftfarbe:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:439
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgstr "Schriftgröße:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:452
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow color:"
|
|
||||||
msgstr "Schattenfarbe:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:474
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:507
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Fett"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:535
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show text over icons"
|
|
||||||
msgstr "Zeige Text über Symbole"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:538
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
||||||
"launcher name on the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wird der Mauszeiger über einen Eintrag von KoolDock oder der Fensterleiste "
|
|
||||||
"bewegt, wird der Name des Programms angezeigt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sizes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:619
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Small icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Größe der kleinen Symbole:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:632
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Big icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Größe der großen Symbole:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:656
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Amount of big icons:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:678
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Space between icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:695
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Application List"
|
|
||||||
msgstr "Programmliste"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:714
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
||||||
msgstr "Ziehen Sie ein Programm herein um es hinzuzufügen oder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:730
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Manually &add Application"
|
|
||||||
msgstr "Programm manuell &hinzufügen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:733
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klicken Sie hierher um ein Programm manuell der Programmliste hinzuzufügen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:752
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
||||||
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ziehen Sie ein beliebiges ausführbares Programm oder eine Arbeitsflächen-"
|
|
||||||
"Datei hier herein, um sie als Eintrag in KoolDock's Programmliste "
|
|
||||||
"hinzuzufügen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:768
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:771
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:787
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:790
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:823
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
||||||
msgstr "Ein Klick mit der rechten Maustaste öffnet das Symbolmenü."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:833
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Ignore list"
|
|
||||||
msgstr "Aussparliste"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:847
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
||||||
"click on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klicken Sie hierher, um mit dem Schnappen nach einem Fenster zu beginnen. "
|
|
||||||
"Sie müssen nach jeder Fensterauswahl auf \"Hinzufügen\" klicken, um dieses "
|
|
||||||
"der Liste hinzuzufügen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:863
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
||||||
"it to\n"
|
|
||||||
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klicke auf \"Fenster schnappen\" und klicke auf ein Fenster. Danach klicke "
|
|
||||||
"auf \"Hinzufügen\",\n"
|
|
||||||
" um dieses Programm auf die Aussparliste zu setzen. Sie können auch den "
|
|
||||||
"Namen des\n"
|
|
||||||
" Fensters im unteren Eingabefeld manuell eingebenoder nachträglich "
|
|
||||||
"editieren. Um das Schnappen\n"
|
|
||||||
" von Fenster zu beenden, klicke Sie auf \"Schnappen...\", \"OK\" oder "
|
|
||||||
"\"Abbrechen\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:889
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background"
|
|
||||||
msgstr "Hintergrund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:908
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid Background:"
|
|
||||||
msgstr "Einfacher Hintergrund:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:922
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Border color:"
|
|
||||||
msgstr "Rahmenfarbe:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:935
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Dock opacity:"
|
|
||||||
msgstr "Durchsichtigkeit des Dock:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:943
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background color:"
|
|
||||||
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:956
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show borders"
|
|
||||||
msgstr "Rahmen anzeigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:959
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
||||||
"(rectangle)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn Sie einen einfarbigen Hintergrund benutzen, können Sie KoolDock "
|
|
||||||
"anweisen dessen Rahmen (Rechteck) zu zeichnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:973
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Transparenzlevel des einfarbigen Hintergrundes (0 bedeutet vollständig "
|
|
||||||
"durchsichtig)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1000
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "TaskBar Separator"
|
|
||||||
msgstr "Trennlinie zur Programmleisten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1022
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Trennlinie ist eine Linie, die zwischen KoolDock's Programmleiste und "
|
|
||||||
"der Fensterleiste gezeichnet wird."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1038
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Separator color:"
|
|
||||||
msgstr "Farbe der Trennlinie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background Theme:"
|
|
||||||
msgstr "Hintergrundbild:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1076
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1079
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1167
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: free"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: min"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1231
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1278
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
||||||
"edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1286
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Xinerama Support"
|
|
||||||
msgstr "Xinerama-Unterstützung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1292
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn Sie Xinerama nutzen, sollten Sie diese Option für ein zweckmäßiges "
|
|
||||||
"Verhalten aktivieren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1314
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1322
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1339
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1353
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1364
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1380
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1441
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1463
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1519
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1541
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1589
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Other"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1600
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1611
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1635
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop clipping"
|
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1646
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1649
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1657
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1660
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1681
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1713
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1721
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show after"
|
|
||||||
msgstr "Zeige nach"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1729
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "msec"
|
|
||||||
msgstr "msek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1735
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Zeitliche Verzögerung bevor KoolDock angezeigt wird, wenn der Mauszeiger den "
|
|
||||||
"unteren Bereich des Bildschirmes erreicht hat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1743
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed control"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "&Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Durchsuchen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
||||||
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Aktiviert einen einfarbigen Hintergrund für KoolDock. Dieser kann "
|
|
||||||
#~ "transparent (durchsichtig) sein und jede beliebige Farbe annehmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aktiviert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
||||||
#~ msgstr "Benutze ein Bild anstelle eines einfarbigen Hintergrundes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "checkBox1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ankreuzfeld1"
|
|
@ -1,952 +0,0 @@
|
|||||||
# KoolDock (Traducción al Español).
|
|
||||||
# Copyright (C) 2004, Francisco J. Guidi Moggia
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the KoolDock package.
|
|
||||||
# Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>, 2004.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: francisco@guidi.com\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 07:35-0400\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
|
|
||||||
"Language: \n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your names"
|
|
||||||
msgstr "Francisco J. Guidi Moggia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your emails"
|
|
||||||
msgstr "francisco@guidi.com"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:46
|
|
||||||
msgid "You must select an icon!"
|
|
||||||
msgstr "Debe seleccionar un ícono!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:50
|
|
||||||
msgid "You must enter a name!"
|
|
||||||
msgstr "Debe ingresar un nombre!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:54
|
|
||||||
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
||||||
msgstr "Debe ingresar una ubicación/comando!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:58
|
|
||||||
msgid "You must provide a username!"
|
|
||||||
msgstr "Debe proveer un nombre de usuario!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:115
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
|
||||||
msgstr "Abrir archivo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:908
|
|
||||||
msgid "Keep &Above Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:909
|
|
||||||
msgid "Keep &Below Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:910
|
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:914
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú Principal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:915
|
|
||||||
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
||||||
msgstr "Editar &Menú de Lanzadores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:916
|
|
||||||
msgid "Edit &Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Editar &Preferencias"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:917
|
|
||||||
msgid "&Reload configuration"
|
|
||||||
msgstr "&Recargar Configuración"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Escritorio &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:938
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Navegación: Escritorio %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:940
|
|
||||||
msgid "&Go to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Ir al Escritorio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:941
|
|
||||||
msgid "&Task List"
|
|
||||||
msgstr "&Lista de Ventanas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:961
|
|
||||||
msgid "Item menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú de Lanzador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
||||||
msgid "&Edit item"
|
|
||||||
msgstr "&Editar Lanzador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:964
|
|
||||||
msgid "&Delete item"
|
|
||||||
msgstr "E&liminar Lanzador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
||||||
msgid "All desktops"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:980
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Escritorio Actual &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1025
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize all"
|
|
||||||
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1026
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize all"
|
|
||||||
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1027
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Restore all"
|
|
||||||
msgstr "&Restaurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1028
|
|
||||||
msgid "&Close all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1458
|
|
||||||
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
||||||
msgstr "Debe ingresar un comando o una URL primero."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1486
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
||||||
"or URL and try again</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>El programa o comando <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"no puede ser encontrado. Por favor corrija\n"
|
|
||||||
"el comando o URL y reintente</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1496
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>No se puede ejecutar <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Por favor corrija el comando o URL y reintente</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3537
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
||||||
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
||||||
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
||||||
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
||||||
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
||||||
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3780
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ad&vanced"
|
|
||||||
msgstr "Opciones Avanzadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3782
|
|
||||||
msgid "&Move"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3785
|
|
||||||
msgid "Re&size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3788
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize"
|
|
||||||
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3794
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
|
||||||
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3800
|
|
||||||
msgid "&Shade"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3805
|
|
||||||
msgid "&Move to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Mover al Escritorio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Escritorio %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
||||||
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center> Panel para TDE.<br><br>KoolDock está basado "
|
|
||||||
"en el trabajo de Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:51
|
|
||||||
msgid "Show configuration window on start"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:53
|
|
||||||
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:61
|
|
||||||
msgid "KoolDock"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:67
|
|
||||||
msgid "Project Webmaster"
|
|
||||||
msgstr "Webmaster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
|
||||||
msgid "Icon and artwork"
|
|
||||||
msgstr "Íconos y Artística"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Grab Window"
|
|
||||||
msgstr "Capturar Ventana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Do you want to remove "
|
|
||||||
msgstr "Está seguro que desea eliminar "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
||||||
msgid "Remove Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar Lanzador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
||||||
msgid "Grabbing..."
|
|
||||||
msgstr "Capturando..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
||||||
msgid "Swap with"
|
|
||||||
msgstr "Intercambiar con"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:36
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Launcher Properties"
|
|
||||||
msgstr "Propiedades del Lanzador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:64
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Add"
|
|
||||||
msgstr "&Agregar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:103
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Opciones Avanzadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:114
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run From Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar desde Terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:122
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run as different User"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar como otro usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:130
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
||||||
msgstr "Mantener terminal abierto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:153
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Minimal Options"
|
|
||||||
msgstr "Opciones Básicas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:164
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
||||||
msgstr "No olvide seleccionar un ícono."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:172
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Command</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Comando</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:180
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Nombre</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:188
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Browse"
|
|
||||||
msgstr "&Examinar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:196
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
|
||||||
msgstr "Ícono"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:34
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:88
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "checkBox11"
|
|
||||||
msgstr "checkBox11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:113
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
||||||
msgstr "Habilitar Bandeja del Sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:116
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
||||||
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
||||||
"help me get this working :P )"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Habilita el soporte para la Bandeja del Sistema; puede ser utilizado en \n"
|
|
||||||
"reemplazo del applet para Bandeja de Sistema (está en una etapa MUY \n"
|
|
||||||
"experimental; NO UTILIZAR a menos que pretendan ayudarme a desarrollarlo :"
|
|
||||||
"P ) "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:128
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:147
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General options:"
|
|
||||||
msgstr "Opciones Visuales"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Autohide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:206
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Iniciar panel oculto; si el mouse no está sobre el panel, KoolDock "
|
|
||||||
"permanecerá oculto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:214
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Habilitar Administrador de Tareas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:217
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Habilita soporte para el Administrador de Tareas en KoolDock; puede \n"
|
|
||||||
"ser utilizado en reemplazo del Kicker."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:225
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
||||||
msgstr "Habilitar notificación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:228
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
||||||
"given application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si ocurre algún evento en alguna de las ventanas de TDE, el ícono "
|
|
||||||
"correspondiente parpadeará."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:236
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Similar windows grouping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:239
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:247
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show K Menu"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar Menú de TDE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
||||||
msgstr "Agrega un ícono para acceder al menú de TDE desde KoolDock."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:258
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:269
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú de Navegación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:272
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Agrega un reloj en el Menú Principal de KoolDock y un navegador de "
|
|
||||||
"escritorios."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:280
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Use KBFX"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:283
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
||||||
"is necessary)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:291
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show only minimized"
|
|
||||||
msgstr "Usar foto de ventana como ícono"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:294
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
||||||
"the other."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:302
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
||||||
msgstr "Usar foto de ventana como ícono"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:305
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
||||||
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cuando una ventana es minimizada se saca una foto de la aplicación para ser "
|
|
||||||
"utilizada como ícono en el panel."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:313
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Sólo Escritorio Actual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:316
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mostrar en el Administrador de tareas sólo las ventanas del escritorio actual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:332
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide on click"
|
|
||||||
msgstr "Click Oculta el Panel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:338
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
||||||
msgstr "Ocultar KoolDock después de presionar un lanzador o ícono de ventana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:346
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:349
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon text"
|
|
||||||
msgstr "Ícono"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:383
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text font:"
|
|
||||||
msgstr "Fuente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:396
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow offset:"
|
|
||||||
msgstr "Sombra Texto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:415
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text color:"
|
|
||||||
msgstr "Color de Fuente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:439
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño Fuente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:452
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow color:"
|
|
||||||
msgstr "Color sombra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:474
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:507
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negrita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:535
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show text over icons"
|
|
||||||
msgstr "Texto Sobre Iconos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:538
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
||||||
"launcher name on the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Al desplazar el puntero del ratón sobre los íconos se mostrará el nombre de "
|
|
||||||
"la ventana/lanzador sobre el ícono"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sizes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:619
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Small icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño del Icono (Normal):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:632
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Big icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño del Ícono (Zoom):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:656
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Amount of big icons:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:678
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Space between icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:695
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Application List"
|
|
||||||
msgstr "Lista de Lanzadores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:714
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
||||||
msgstr "Arrastre una aplicación para agregarla o"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:730
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Manually &add Application"
|
|
||||||
msgstr "Agréguela Manualmente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:733
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Presione aquí para agregar una aplicación al Lanzador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:752
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
||||||
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Arrastre un ejecutable o archivo de escritorio (desktop) para que sea "
|
|
||||||
"agregado al lanzador de aplicaciones de KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:768
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:771
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:787
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:790
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:823
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
||||||
msgstr "Click derecho sobre un ícono abre su menú."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:833
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Ignore list"
|
|
||||||
msgstr "Lista de Ventanas Ignoradas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:847
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
||||||
"click on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Presione aquí para capturar nombres de ventanas; presione \"Agregar\" para "
|
|
||||||
"cada ventana que capture"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:863
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
||||||
"it to\n"
|
|
||||||
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Presione \"Capturar Ventana\" y luego presione sobre una ventana; "
|
|
||||||
"posteriormente \n"
|
|
||||||
"presione \"Agregar\" para agregar el nombre a la lista; también puede "
|
|
||||||
"ingresar o \n"
|
|
||||||
"editar el nombre de la ventana manualmente. Para detener la captura "
|
|
||||||
"presione \n"
|
|
||||||
"\"Capturando...\", \"Aceptar\" o \"Cancelar\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:889
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background"
|
|
||||||
msgstr "Fondo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:908
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid Background:"
|
|
||||||
msgstr "Fondo Sólido:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:922
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Border color:"
|
|
||||||
msgstr "Color Borde:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:935
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Dock opacity:"
|
|
||||||
msgstr "Opacidad del Panel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:943
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background color:"
|
|
||||||
msgstr "Color de Fondo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:956
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show borders"
|
|
||||||
msgstr "Dibujar Bordes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:959
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
||||||
"(rectangle)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cuando se utiliza un fondo sólido puede indicarle a KoolDock que dibuje "
|
|
||||||
"bordes alrededor del Panel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:973
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nivel de opacidad o transparencia (0 implica completamente transparente)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1000
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "TaskBar Separator"
|
|
||||||
msgstr "Separador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1022
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El separador es una línea vertical que se dibuja entre el Lanzador y el "
|
|
||||||
"Administrador de Tareas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1038
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Separator color:"
|
|
||||||
msgstr "Color del Separador:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background Theme:"
|
|
||||||
msgstr "Tema de Fondo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1076
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1079
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1167
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: free"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: min"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1231
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1278
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
||||||
"edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1286
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Xinerama Support"
|
|
||||||
msgstr "Soporte para Xinerama"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1292
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
||||||
msgstr "Si está utilizando xinerama debería activar esta opción."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1314
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1322
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1339
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1353
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1364
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1380
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1441
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1463
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1519
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1541
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1589
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Other"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1600
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1611
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1635
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop clipping"
|
|
||||||
msgstr "Escritorio %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1646
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1649
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1657
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1660
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1681
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1713
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1721
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show after"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar después de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1729
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "msec"
|
|
||||||
msgstr "mseg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1735
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tiempo transcurrido antes de mostrar KoolDock cuando el puntero se encuentra "
|
|
||||||
"en el extremo inferior de la pantalla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1743
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed control"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "xosd"
|
|
||||||
#~ msgstr "xosd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "checkBox1"
|
|
||||||
#~ msgstr "checkBox1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start hidden"
|
|
||||||
#~ msgstr "Iniciar oculto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Left Monitor Res"
|
|
||||||
#~ msgstr "Res. Monitor Izquierdo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Visual"
|
|
||||||
#~ msgstr "Visual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Habilitado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar un conjunto de imágenes (tema) en vez de un fondo sólido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
||||||
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Habilitar un fondo sólido para KoolDock; puede ser transparente (nivel de "
|
|
||||||
#~ "opacidad) y/o de cualquier color que desee"
|
|
@ -1,975 +0,0 @@
|
|||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: KoolDock 0.4.6\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:26+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Francesco Montefoschi <francesco.monte@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"Language: \n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your names"
|
|
||||||
msgstr "Francesco Montefoschi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your emails"
|
|
||||||
msgstr "francesco.monte@gmail.com"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:46
|
|
||||||
msgid "You must select an icon!"
|
|
||||||
msgstr "Devi selezionare un'icona!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:50
|
|
||||||
msgid "You must enter a name!"
|
|
||||||
msgstr "Devi inserire un nome!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:54
|
|
||||||
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
||||||
msgstr "Devi inserire un comando o percorso!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:58
|
|
||||||
msgid "You must provide a username!"
|
|
||||||
msgstr "Devi inserire un nome utente!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:115
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
|
||||||
msgstr "Apri file"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:908
|
|
||||||
msgid "Keep &Above Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:909
|
|
||||||
msgid "Keep &Below Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:910
|
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:914
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu principale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:915
|
|
||||||
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
||||||
msgstr "Modifica &menu Avvio Veloce"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:916
|
|
||||||
msgid "Edit &Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Modifica &preferenze"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:917
|
|
||||||
msgid "&Reload configuration"
|
|
||||||
msgstr "&Ricarica configurazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:938
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Navigazione: Desktop %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:940
|
|
||||||
msgid "&Go to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Vai al desktop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:941
|
|
||||||
msgid "&Task List"
|
|
||||||
msgstr "&Lista processi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:961
|
|
||||||
msgid "Item menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu elemento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
||||||
msgid "&Edit item"
|
|
||||||
msgstr "&Modifica elemento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:964
|
|
||||||
msgid "&Delete item"
|
|
||||||
msgstr "&Elimina elemento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
||||||
msgid "All desktops"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:980
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Desktop attuale &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1025
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize all"
|
|
||||||
msgstr "&Riduci a icona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1026
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize all"
|
|
||||||
msgstr "&Ingrandisci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1027
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Restore all"
|
|
||||||
msgstr "&Ripristina"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1028
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Close all"
|
|
||||||
msgstr "&Chiudi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1458
|
|
||||||
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
||||||
msgstr "Devi prima inserire un comando da eseguire o un URL da aprire."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1486
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
||||||
"or URL and try again</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Il nome del programma o il comando <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"non è stato trovato. Correggi il comando o indirizzo\n"
|
|
||||||
"e prova di nuovo</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1496
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Impossibile eseguire <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Correggi il comando/URL e riprova..</qt>\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3537
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
||||||
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
||||||
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
||||||
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
||||||
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
||||||
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3780
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ad&vanced"
|
|
||||||
msgstr "Opzioni avanzate:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3782
|
|
||||||
msgid "&Move"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3785
|
|
||||||
msgid "Re&size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3788
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize"
|
|
||||||
msgstr "&Riduci a icona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3794
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
|
||||||
msgstr "&Ingrandisci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3800
|
|
||||||
msgid "&Shade"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3805
|
|
||||||
msgid "&Move to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Sposta sul desktop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
||||||
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>Un dock figo per TDE<br><br>KoolDock è "
|
|
||||||
"basato sul lavoro originale di Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:51
|
|
||||||
msgid "Show configuration window on start"
|
|
||||||
msgstr "Mostra la configurazione all'avvio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:53
|
|
||||||
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
||||||
msgstr "Uccidi tutti i processi chiamati Kooldock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:61
|
|
||||||
msgid "KoolDock"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:67
|
|
||||||
msgid "Project Webmaster"
|
|
||||||
msgstr "Webmaster del progetto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
|
||||||
msgid "Icon and artwork"
|
|
||||||
msgstr "Icone e grafica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Grab Window"
|
|
||||||
msgstr "Intercetta finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Do you want to remove "
|
|
||||||
msgstr "Vuoi rimuovere "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
||||||
msgid "Remove Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Rimuovi launcher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
||||||
msgid "Grabbing..."
|
|
||||||
msgstr "Intercettazione..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
||||||
msgid "Swap with"
|
|
||||||
msgstr "Scambia con"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:36
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Launcher Properties"
|
|
||||||
msgstr "Proprietà del launcher"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:64
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Add"
|
|
||||||
msgstr "&Aggiungi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:103
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Opzioni avanzate:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:114
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run From Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Esegui dal terminale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:122
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run as different User"
|
|
||||||
msgstr "Esegui come altro utente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:130
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
||||||
msgstr "Non chiudere la console al termine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:153
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Minimal Options"
|
|
||||||
msgstr "Opzioni base"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:164
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
||||||
msgstr "Non dimenticare di scegliere un'icona."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:172
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Command</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Comando</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:180
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Nome</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:188
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Browse"
|
|
||||||
msgstr "&Sfoglia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:196
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
|
||||||
msgstr "Icona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:34
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configurazione KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:88
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "checkBox11"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:113
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
||||||
msgstr "Abilita vassoio di sistema (sperimentale!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:116
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
||||||
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
||||||
"help me get this working :P )"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Abilita il supporto al vassoio di sistema, può essere usato al posto del "
|
|
||||||
"vassoio fornito da Kicker. (nota: è DAVVERO sperimentale, non lo usare a "
|
|
||||||
"meno che tu non voglia aiutarmi a farlo funzionare :P)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:128
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:147
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General options:"
|
|
||||||
msgstr "Opzioni:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Autohide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:206
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
||||||
msgstr "Avvia KoolDock nascosto; se il mouse non è su KoolDock verrà nascosto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:214
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Abilita la barra dei processi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:217
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Abilita la barra dei processi di KoolDock, che può essere usata al posto di "
|
|
||||||
"quella di Kicker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:225
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
||||||
msgstr "Abilita notifica barra dei processi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:228
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
||||||
"given application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Quando qualcosa succede in un'applicazione, l'icona relativa nella barra dei "
|
|
||||||
"processi lampeggia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:236
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Similar windows grouping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:239
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:247
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show K Menu"
|
|
||||||
msgstr "Mostra menu K"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
||||||
msgstr "Mostra il menu di TDE nel launcher di KoolDock."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:258
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
||||||
msgstr "Non scorrere mentre il mouse è sulla stessa icona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:269
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu di navigazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:272
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aggiunge un orologio nella finestra principale e un navigatore di desktop "
|
|
||||||
"virtuali."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:280
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Use KBFX"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:283
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
||||||
"is necessary)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:291
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show only minimized"
|
|
||||||
msgstr "Screenshot delle finestre ridotte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:294
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
||||||
"the other."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:302
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
||||||
msgstr "Screenshot delle finestre ridotte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:305
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
||||||
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Quando una finestra viene ridotta ad icona, verrà usato uno screenshot "
|
|
||||||
"dell'applicazione come icona nella barra dei processi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:313
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Gestisci solo il desktop attuale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:316
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:332
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide on click"
|
|
||||||
msgstr "Nascondi al click"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:338
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nasconde KoolDock dopo aver cliccato il launcher o un icona nella barra dei "
|
|
||||||
"processi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:346
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:349
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon text"
|
|
||||||
msgstr "Icona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:383
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text font:"
|
|
||||||
msgstr "Carattere testo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:396
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow offset:"
|
|
||||||
msgstr "Spostamento ombra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:415
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text color:"
|
|
||||||
msgstr "Colore testo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:439
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgstr "Dimensione testo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:452
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow color:"
|
|
||||||
msgstr "Colore ombra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:474
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:507
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Grassetto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:535
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show text over icons"
|
|
||||||
msgstr "Mostra testo sulle icone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:538
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
||||||
"launcher name on the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Spostando il mouse sul launcher di KoolDock o sulla barra dei processi, sarà "
|
|
||||||
"mostrato il nome della finestra o del programma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sizes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:619
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Small icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Dimensione icone piccole:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:632
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Big icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Dimensione icone grandi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:656
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Amount of big icons:"
|
|
||||||
msgstr "Quantità di icone grandi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:678
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Space between icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:695
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Application List"
|
|
||||||
msgstr "Lista applicazioni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:714
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
||||||
msgstr "Trascina un'applicazione per aggiungerla o"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:730
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Manually &add Application"
|
|
||||||
msgstr "Aggiungi applicazione &manualmente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:733
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Clicca qui per aggiungere un applicazione al launcher manualmente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:752
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
||||||
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Trascina e rilascia qui qualsiasi applicazione o file .desktop che vuoi "
|
|
||||||
"aggiungere al launcher di KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:768
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Left"
|
|
||||||
msgstr "Sposta a sinistra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:771
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:787
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Right"
|
|
||||||
msgstr "Sposta a destra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:790
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:823
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
||||||
msgstr "Il click destro apre il menu dell'icona."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:833
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Ignore list"
|
|
||||||
msgstr "Lista ignorate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:847
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
||||||
"click on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clicca qui per iniziare ad intercettare i nomi delle finestre; clicca "
|
|
||||||
"Aggiungi per ogni finestra sulla quale clicchi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:863
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
||||||
"it to\n"
|
|
||||||
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clicca \"Intercetta finestra\" e clicca su una finestra, clicca quindi "
|
|
||||||
"\"Aggiungi\" per\n"
|
|
||||||
"inserirla nella lista delle finestre ignorate; in alternativa puoi scrivere "
|
|
||||||
"o modificare\n"
|
|
||||||
"il nome della finestra nel box di seguito. Per terminare l'intercettazione, "
|
|
||||||
"clicca\n"
|
|
||||||
"semplicemente \"Intercettazione...\", \"Ok\" o \"Annulla\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:889
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background"
|
|
||||||
msgstr "Sfondo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:908
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid Background:"
|
|
||||||
msgstr "Sfondo a tinta unita:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:922
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Border color:"
|
|
||||||
msgstr "Colore bordo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:935
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Dock opacity:"
|
|
||||||
msgstr "Opacità dock:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:943
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background color:"
|
|
||||||
msgstr "Colore di sfondo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:956
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show borders"
|
|
||||||
msgstr "Mostra bordi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:959
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
||||||
"(rectangle)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Quando usi uno sfondo a tinta unita puoi dire a KoolDock di disegnare i suoi "
|
|
||||||
"bordi rettangolari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:973
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Livello di trasparenza dello sfondo a tinta unita (0 significa totalmente "
|
|
||||||
"trasparente)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1000
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "TaskBar Separator"
|
|
||||||
msgstr "Separatore barra processi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1022
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il separatore è una linea disegnata tra il launcher di KoolDock e la barra "
|
|
||||||
"dei processi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1038
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Separator color:"
|
|
||||||
msgstr "Colore separatore:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background Theme:"
|
|
||||||
msgstr "Tema per lo sfondo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1076
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1079
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1167
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: free"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: min"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1231
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Placement"
|
|
||||||
msgstr "Posizione e velocità"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window placement"
|
|
||||||
msgstr "Posizione della finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
||||||
msgstr "Posizione del dock (%):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1278
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
||||||
"edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1286
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Xinerama Support"
|
|
||||||
msgstr "Supporto Xinerama"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1292
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se stai usando xinerama, dovresti attivare quest'opzione per un "
|
|
||||||
"comportamento corretto."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1314
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
||||||
msgstr "Larghezza desiderata monitor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1322
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
||||||
msgstr "Altezza desiderata monitor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1339
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1353
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1364
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
||||||
msgstr "Larghezza monitor precedente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1380
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position:"
|
|
||||||
msgstr "Posizione della finestra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1441
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1463
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1519
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1541
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1589
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Other"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1600
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr "Processore"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1611
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
msgstr "Priorità (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1635
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop clipping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1646
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1649
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1657
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1660
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed"
|
|
||||||
msgstr "Velocità"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1681
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
||||||
msgstr "Velocità di zoom (ms)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1713
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1721
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show after"
|
|
||||||
msgstr "Mostra dopo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1729
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "msec"
|
|
||||||
msgstr "ms"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1735
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tempo prima di mostrare KoolDock se il mouse raggiunge il fondo dello schermo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1743
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed control"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Errore"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&About"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Informazioni su..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "E&xit"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Esci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Chiudi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remove"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rimuovi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Cancel"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Annulla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Ok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Italic"
|
|
||||||
#~ msgstr "Corsivo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sinistra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Destra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Top"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bottom"
|
|
||||||
#~ msgstr "Basso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start hidden"
|
|
||||||
#~ msgstr "Avvia nascosto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Visual"
|
|
||||||
#~ msgstr "Visuale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Abilitato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
||||||
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Abilita uno sfondo a tinta unita per KoolDock, che può essere trasparente "
|
|
||||||
#~ "(opacità del dock) e di qualsiasi colore tu desideri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usa un set di immagini piuttosto che uno sfondo a tinta unita"
|
|
@ -1,876 +0,0 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
#, ignore-inconsistent
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your names"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
#, ignore-inconsistent
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your emails"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:46
|
|
||||||
msgid "You must select an icon!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:50
|
|
||||||
msgid "You must enter a name!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:54
|
|
||||||
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:58
|
|
||||||
msgid "You must provide a username!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:115
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:908
|
|
||||||
msgid "Keep &Above Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:909
|
|
||||||
msgid "Keep &Below Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:910
|
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:914
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:915
|
|
||||||
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:916
|
|
||||||
msgid "Edit &Preferences"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:917
|
|
||||||
msgid "&Reload configuration"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:938
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:940
|
|
||||||
msgid "&Go to Desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:941
|
|
||||||
msgid "&Task List"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:961
|
|
||||||
msgid "Item menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
||||||
msgid "&Edit item"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:964
|
|
||||||
msgid "&Delete item"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
||||||
msgid "All desktops"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:980
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1025
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1026
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1027
|
|
||||||
msgid "&Restore all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1028
|
|
||||||
msgid "&Close all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1458
|
|
||||||
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1486
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
||||||
"or URL and try again</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1496
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3537
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
||||||
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
||||||
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
||||||
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
||||||
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
||||||
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3780
|
|
||||||
msgid "Ad&vanced"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3782
|
|
||||||
msgid "&Move"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3785
|
|
||||||
msgid "Re&size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3788
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3794
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3800
|
|
||||||
msgid "&Shade"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3805
|
|
||||||
msgid "&Move to Desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
||||||
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:51
|
|
||||||
msgid "Show configuration window on start"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:53
|
|
||||||
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:61
|
|
||||||
msgid "KoolDock"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:67
|
|
||||||
msgid "Project Webmaster"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
|
||||||
msgid "Icon and artwork"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Grab Window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Do you want to remove "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
||||||
msgid "Remove Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
||||||
msgid "Grabbing..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
||||||
msgid "Swap with"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:36
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Launcher Properties"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:64
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Add"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:103
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:114
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run From Terminal"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:122
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run as different User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:130
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:153
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Minimal Options"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:164
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:172
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Command</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:180
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:188
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Browse"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:196
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:34
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:88
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "checkBox11"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:113
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:116
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
||||||
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
||||||
"help me get this working :P )"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:128
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:147
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General options:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Autohide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:206
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:214
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:217
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:225
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:228
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
||||||
"given application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:236
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Similar windows grouping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:239
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:247
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show K Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:258
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:269
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:272
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:280
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Use KBFX"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:283
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
||||||
"is necessary)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:291
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show only minimized"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:294
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
||||||
"the other."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:302
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:305
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
||||||
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:313
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:316
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:332
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide on click"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:338
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:346
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:349
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon text"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:383
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text font:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:396
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow offset:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:415
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text color:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:439
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:452
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow color:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:474
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:507
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:535
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show text over icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:538
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
||||||
"launcher name on the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sizes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:619
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Small icon size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:632
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Big icon size:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:656
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Amount of big icons:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:678
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Space between icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:695
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Application List"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:714
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:730
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Manually &add Application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:733
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:752
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
||||||
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:768
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:771
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:787
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:790
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:823
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:833
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Ignore list"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:847
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
||||||
"click on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:863
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
||||||
"it to\n"
|
|
||||||
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:889
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:908
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid Background:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:922
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Border color:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:935
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Dock opacity:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:943
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background color:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:956
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show borders"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:959
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
||||||
"(rectangle)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:973
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1000
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "TaskBar Separator"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1022
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1038
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Separator color:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background Theme:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1076
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1079
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1167
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: free"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: min"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1231
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1278
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
||||||
"edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1286
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Xinerama Support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1292
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1314
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1322
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1339
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1353
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1364
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1380
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1441
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1463
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1519
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1541
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1589
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Other"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1600
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1611
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1635
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop clipping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1646
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1649
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1657
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1660
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1681
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1713
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1721
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show after"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1729
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "msec"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1735
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1743
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed control"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
@ -1,978 +0,0 @@
|
|||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 19:04+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
||||||
"applications/kooldock/nl/>\n"
|
|
||||||
"Language: nl\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your names"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Peter A. Sinon\n"
|
|
||||||
" Heimen Stoffels"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your emails"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"pasinon@versatel.nl\n"
|
|
||||||
"Heimen Stoffels"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:46
|
|
||||||
msgid "You must select an icon!"
|
|
||||||
msgstr "Kies een pictogram!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:50
|
|
||||||
msgid "You must enter a name!"
|
|
||||||
msgstr "Voer een naam in!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:54
|
|
||||||
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
||||||
msgstr "Voer een opdracht of pad in!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:58
|
|
||||||
msgid "You must provide a username!"
|
|
||||||
msgstr "Voer een gebruikersnaam in!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:115
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
|
||||||
msgstr "Bestand openen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:908
|
|
||||||
msgid "Keep &Above Others"
|
|
||||||
msgstr "&Altijd bovenop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:909
|
|
||||||
msgid "Keep &Below Others"
|
|
||||||
msgstr "Altij&d onderop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:910
|
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr "&Beeldvullend"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:914
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
|
||||||
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:915
|
|
||||||
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
||||||
msgstr "Snelstart&menu aanpassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:916
|
|
||||||
msgid "Edit &Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Instellingen &wijzigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:917
|
|
||||||
msgid "&Reload configuration"
|
|
||||||
msgstr "Instellingen he&rladen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Bureaublad &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:938
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Navigatie: Bureaublad %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:940
|
|
||||||
msgid "&Go to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Ga naar bureaublad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:941
|
|
||||||
msgid "&Task List"
|
|
||||||
msgstr "&Taakbeheer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:961
|
|
||||||
msgid "Item menu"
|
|
||||||
msgstr "Item-menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
||||||
msgid "&Edit item"
|
|
||||||
msgstr "It&em wijzigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:964
|
|
||||||
msgid "&Delete item"
|
|
||||||
msgstr "Item &verwijderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
||||||
msgid "All desktops"
|
|
||||||
msgstr "Alle bureaubladen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:980
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Huidige bureaublad &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1025
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize all"
|
|
||||||
msgstr "Alles mi&nimaliseren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1026
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize all"
|
|
||||||
msgstr "Alles ma&ximaliseren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1027
|
|
||||||
msgid "&Restore all"
|
|
||||||
msgstr "Alles he&rstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1028
|
|
||||||
msgid "&Close all"
|
|
||||||
msgstr "Alles &sluiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1458
|
|
||||||
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
||||||
msgstr "Je moet eerst een opdracht of url invoeren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1486
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
||||||
"or URL and try again</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Het programma of de opdracht <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"is niet aangetroffen. Corrigeer de opdracht of url\n"
|
|
||||||
"en probeer het opnieuw.</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1496
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt><b>%1</b> kan niet worden uitgevoerd.\n"
|
|
||||||
"Corrigeer de opdracht of url en probeer het opnieuw.</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3537
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
||||||
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
||||||
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
||||||
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
||||||
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
||||||
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<center><B>Welkom</B></center>Het lijkt erop dat je KoolDock voor het eerst "
|
|
||||||
"opstart.<br>Standaard is het dock verborgen, onderaan het scherm. Verplaats "
|
|
||||||
"je cursor naar de onderkant van het scherm om het dock te tonen.<br>Klik "
|
|
||||||
"erop met de rechtermuisknop om een menu te openen waarmee je e.e.a. kunt "
|
|
||||||
"instellen,<br>of voer KoolDock uit met <I>-o</I> om op te starten met het "
|
|
||||||
"instellingenvenster.<br>We hopen dat je deze software als prettig ervaart."
|
|
||||||
"<br>-- Het KoolDock-team"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3780
|
|
||||||
msgid "Ad&vanced"
|
|
||||||
msgstr "Gea&vanceerd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3782
|
|
||||||
msgid "&Move"
|
|
||||||
msgstr "&Verplaatsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3785
|
|
||||||
msgid "Re&size"
|
|
||||||
msgstr "Grootte aanpa&ssen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3788
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize"
|
|
||||||
msgstr "Mi&nimaliseren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3794
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
|
||||||
msgstr "Ma&ximaliseren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3800
|
|
||||||
msgid "&Shade"
|
|
||||||
msgstr "&Oprollen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3805
|
|
||||||
msgid "&Move to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Verplaatsen naar bureaublad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Bureaublad &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
||||||
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center> - Een Kool Dock voor TDE<br><br>KoolDock is "
|
|
||||||
"gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Dang Viet Dung, Ksmoothdock "
|
|
||||||
"2.1<br><br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:51
|
|
||||||
msgid "Show configuration window on start"
|
|
||||||
msgstr "Instellingenmenu tonen bij opstarten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:53
|
|
||||||
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
||||||
msgstr "Stopt alle KoolDock-processen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:61
|
|
||||||
msgid "KoolDock"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:67
|
|
||||||
msgid "Project Webmaster"
|
|
||||||
msgstr "Webmaster van project"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
|
||||||
msgid "Icon and artwork"
|
|
||||||
msgstr "Vormgeving"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Grab Window"
|
|
||||||
msgstr "Venster oppakken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Do you want to remove "
|
|
||||||
msgstr "Wil je het volgende verwijderen: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
||||||
msgid "Remove Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Starter verwijderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
||||||
msgid "Grabbing..."
|
|
||||||
msgstr "Bezig met oppakken..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
||||||
msgid "Swap with"
|
|
||||||
msgstr "Verwisselen met"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:36
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Launcher Properties"
|
|
||||||
msgstr "Starter-eigenschappen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:64
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Add"
|
|
||||||
msgstr "&Toevoegen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:103
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:114
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run From Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:122
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run as different User"
|
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als andere gebruiker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:130
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
||||||
msgstr "Terminal openhouden na uitvoeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:153
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Minimal Options"
|
|
||||||
msgstr "Basisopties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:164
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
||||||
msgstr "Kies een pictogram."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:172
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Command</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Opdracht</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:180
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Naam</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:188
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Browse"
|
|
||||||
msgstr "&Bladeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:196
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
|
||||||
msgstr "Pictogram"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:34
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock-configuratie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:88
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "checkBox11"
|
|
||||||
msgstr "keuzevakje 11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:113
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
||||||
msgstr "Systeemvakpictogram gebruiken (experimenteel!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:116
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
||||||
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
||||||
"help me get this working :P )"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Activeert KoolDock's systeemvakondersteuning; dit vervangt Kicker's "
|
|
||||||
"systeemvakapplet (ZEER experimenteel - alleen gebruiken als je me wilt "
|
|
||||||
"helpen om dit werkend te krijgen :P)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:128
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Algemeen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:147
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General options:"
|
|
||||||
msgstr "Algemene opties:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Autohide"
|
|
||||||
msgstr "Automatisch verbergen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:206
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"KoolDock verborgen opstarten: als de cursor niet boven het dock zweeft, dan "
|
|
||||||
"wordt het verborgen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:214
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Taakbalk gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:217
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Activeert KoolDock's taakbalk; dit vervangt Kicker's taakbalk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:225
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
||||||
msgstr "Taakbalkmelding gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:228
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
||||||
"given application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Het vensterpictogram in de KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in "
|
|
||||||
"het programma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:236
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Similar windows grouping"
|
|
||||||
msgstr "Vergelijkbare vensters groeperen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:239
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
||||||
msgstr "Schaart vergelijkbare vensters onder één pictogram."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:247
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show K Menu"
|
|
||||||
msgstr "K-menu tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
||||||
msgstr "TDE-menu tonen in KoolDock's starter."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:258
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
||||||
msgstr "Niet verplaatsen zolang de cursor boven hetzelfde pictogram zweeft"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
||||||
msgstr "Focust automatisch op het huidige gecentreerde pictogram."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:269
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation Menu"
|
|
||||||
msgstr "Navigatiemenu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:272
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
||||||
msgstr "Voegt een klok toe aan het hoofdmenu, en bureaubladnavigatie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:280
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Use KBFX"
|
|
||||||
msgstr "KBFX gebruiken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:283
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
||||||
"is necessary)."
|
|
||||||
msgstr "KBFX-menu gebruiken in plaats van K-menu (widget vereist)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:291
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show only minimized"
|
|
||||||
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:294
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
||||||
"the other."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kooldock toont alleen geminimaliseerde vensters en verbergt andere vensters."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:302
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
||||||
msgstr "Schermafdruk van geminimaliseerde vensters"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:305
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
||||||
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bij een geminimaliseerd venster gebruikt KoolDock een schermdruk als "
|
|
||||||
"pictogram op de KoolDock-taakbalk."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:313
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Alleen huidige bureaublad beheren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:316
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
||||||
msgstr "Alleen vensters van huidige bureaublad tonen op de taakbalk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:332
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide on click"
|
|
||||||
msgstr "Verbergen na aanklikken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:338
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Verberg Kooldock na het aanklikken van een programma of vensterpictogram."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:346
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
||||||
msgstr "Onder vensters houden indien niet gebruikt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:349
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
||||||
msgstr "Houdt KoolDock onder vensters als het niet verborgen is."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon text"
|
|
||||||
msgstr "Pictogramtekst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:383
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text font:"
|
|
||||||
msgstr "Lettertype:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:396
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow offset:"
|
|
||||||
msgstr "Schaduwverschuiving:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:415
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text color:"
|
|
||||||
msgstr "Tekstkleur:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:439
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgstr "Lettergrootte:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:452
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow color:"
|
|
||||||
msgstr "Schaduwkleur:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:474
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
||||||
msgstr "Helderder tekst (gebruikt meer werkgeheugen en CPU)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:507
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Vetgedrukt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:535
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show text over icons"
|
|
||||||
msgstr "Tekst boven pictogrammen tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:538
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
||||||
"launcher name on the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Als je de cursor boven KoolDock laat zweven, dan wordt de naam van het "
|
|
||||||
"venster/de starter getoond"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sizes"
|
|
||||||
msgstr "Afmetingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:619
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Small icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Afm. klein pictogram:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:632
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Big icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Afm. groot pictogram:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:656
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Amount of big icons:"
|
|
||||||
msgstr "Aantal grote pictogrammen:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
||||||
msgstr "Dit vakje bepaalt het aantal vergrote pictogrammen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:678
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Space between icons"
|
|
||||||
msgstr "Ruimte tussen pictogrammen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:695
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Application List"
|
|
||||||
msgstr "Programmalijst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:714
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
||||||
msgstr "Versleep een programma om het toe te voegen, of"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:730
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Manually &add Application"
|
|
||||||
msgstr "Voeg h&andmatig een programma toe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:733
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Klik hier om handmatig een programma toe te voegen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:752
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
||||||
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Plaats hier je favoriete programma's middels slepen-en-neerzetten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:768
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Left"
|
|
||||||
msgstr "Naar links verplaatsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:771
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item left"
|
|
||||||
msgstr "Geselecteerd item naar links verplaatsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:787
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Right"
|
|
||||||
msgstr "Naar rechts verplaatsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:790
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item right"
|
|
||||||
msgstr "Geselecteerd item naar rechts verplaatsen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:823
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
||||||
msgstr "Klik met de rechtermuisknop om het pictogrammenu te openen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:833
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Ignore list"
|
|
||||||
msgstr "Zwarte lijst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:847
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
||||||
"click on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klik hier om vensters te pakken - klik, na het aanklikken, op 'Toevoegen'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:863
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
||||||
"it to\n"
|
|
||||||
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klik op 'Venster oppakken' en klik dan op een venster. Klik vervolgens "
|
|
||||||
"'Toevoegen' om\n"
|
|
||||||
"het venster toe te voegen aan de lijst. Je kunt ook handmatig een "
|
|
||||||
"vensternaam toevoegen \n"
|
|
||||||
"in het vak hieronder. Als je wilt stoppen, klik dan op \"Bezig met pakken..."
|
|
||||||
"\", \"Oké\" of \"Annuleren\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:889
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background"
|
|
||||||
msgstr "Achtergrond"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:908
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid Background:"
|
|
||||||
msgstr "Egale achtergrond:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:922
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Border color:"
|
|
||||||
msgstr "Randkleur:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:935
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Dock opacity:"
|
|
||||||
msgstr "Doorzichtigheid van dock:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:943
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background color:"
|
|
||||||
msgstr "Achtergrondkleur:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:956
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show borders"
|
|
||||||
msgstr "Randen tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:959
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
||||||
"(rectangle)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Als je een egale achtergrond gebruikt, dan kun je KoolDock's (rechthoekige) "
|
|
||||||
"randen zichtbaar maken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:973
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
||||||
msgstr "Doorzichtigheidsniveau (0=geheel)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1000
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "TaskBar Separator"
|
|
||||||
msgstr "Taakbalk-scheidingsteken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1022
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Het scheidingsteken is een lijn tussen KoolDock's starter en de Taakbalk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1038
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Separator color:"
|
|
||||||
msgstr "Kleur van scheidingsteken:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background Theme:"
|
|
||||||
msgstr "Achtergrondthema:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1076
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
||||||
msgstr "Achtergrond niet breder maken dan scherm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1079
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
||||||
msgstr "Zorgt ervoor dat de achtergrond niet over de schermranden valt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1167
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: free"
|
|
||||||
msgstr "Hoekschaal: vrij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: min"
|
|
||||||
msgstr "Hoekschaal: min"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1231
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Placement"
|
|
||||||
msgstr "Plaatsing"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window placement"
|
|
||||||
msgstr "Vensterplaatsing"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
||||||
msgstr "Vensterpositie langs rand (%):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1278
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
||||||
"edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bepaalt de positie van KoolDock's venster langs de geselecteerde schermrand."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1286
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Xinerama Support"
|
|
||||||
msgstr "Xinerama-ondersteuning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1292
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Als je Xinerama gebruikt, schakel dit dan in om KoolDock goed te laten "
|
|
||||||
"funtioneren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1314
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
||||||
msgstr "Gewenste breedte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1322
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
||||||
msgstr "Gewenste hoogte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1339
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
||||||
msgstr "Breedte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1353
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
||||||
msgstr "Hoogte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1364
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
||||||
msgstr "Aantal breedtes van beeldschermen voor de geprefereerde."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
||||||
msgstr "Vorige breedte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1380
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position:"
|
|
||||||
msgstr "Vensterpositie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1441
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
||||||
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de linkerkant van het scherm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1463
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
||||||
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de rechterkant van het scherm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1519
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
||||||
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de bovenkant van het scherm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1541
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
||||||
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de onderkant van het scherm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1589
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Other"
|
|
||||||
msgstr "Overig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1600
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr "Processor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1611
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
msgstr "Prioriteit (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1635
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop clipping"
|
|
||||||
msgstr "Niet-verborgen modus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1646
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
||||||
msgstr "Geen afdekking van KoolDock door bureaublad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1649
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Verkleint het bureaublad zodat gemaximaliseerde vensters KoolDock niet "
|
|
||||||
"afdekken."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1657
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
||||||
msgstr "Geen afdekking van pictogrammen (DCOP)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1660
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
||||||
msgstr "Verkleint het TDE-bureaublad zodat KoolDock geen pictogrammen afdekt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed"
|
|
||||||
msgstr "Snelheid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1681
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
||||||
msgstr "Zoomsnelheid (ms)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1713
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
||||||
msgstr "Bepaalt de snelheid van de zoomanimatie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1721
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show after"
|
|
||||||
msgstr "Tonen na"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1729
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "msec"
|
|
||||||
msgstr "msec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1735
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vertraging voordat KoolDock zichtbaar wordt zodra de cursor de onderkant van "
|
|
||||||
"het scherm raakt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1743
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed control"
|
|
||||||
msgstr "Snelheidsbediening"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fout"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&About"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Over"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Sluiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remove"
|
|
||||||
#~ msgstr "Verwijder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Cancel"
|
|
||||||
#~ msgstr "S&toppen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Italic"
|
|
||||||
#~ msgstr "Schuingedrukt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Links"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rechts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Top"
|
|
||||||
#~ msgstr "Boven"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bottom"
|
|
||||||
#~ msgstr "Beneden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
||||||
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Activeer een egale achtergrond voor KoolDock. Elke kleur of transparantie "
|
|
||||||
#~ "is ok."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Actief"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Visual"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vormgeving"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Visual options"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vormgeving"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start hidden"
|
|
||||||
#~ msgstr "Start verborgen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gebruik plaatje i.p.v. egale achtergrond"
|
|
@ -1,945 +0,0 @@
|
|||||||
# translation of sv.po to Swedish
|
|
||||||
# translation of kooldock.po to Swedish
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
||||||
# William Ekholm <zyk@linuxmail.org>, 2004.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:28+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: William Ekholm <zyk@linuxmail.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
|
||||||
"Language: \n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your names"
|
|
||||||
msgstr "William Ekholm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
||||||
#: main.cpp:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
||||||
"Your emails"
|
|
||||||
msgstr "zyk@linuxmail.org"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:46
|
|
||||||
msgid "You must select an icon!"
|
|
||||||
msgstr "Du måste välja en ikon!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:50
|
|
||||||
msgid "You must enter a name!"
|
|
||||||
msgstr "Du måste skriva ett namn!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:54
|
|
||||||
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
||||||
msgstr "Du måste skriva ett kommando eller en sökväg!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:58
|
|
||||||
msgid "You must provide a username!"
|
|
||||||
msgstr "Du måste ange ett användarnamn!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: apppropprg.cpp:115
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
|
||||||
msgstr "Öppna fil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:908
|
|
||||||
msgid "Keep &Above Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:909
|
|
||||||
msgid "Keep &Below Others"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:910
|
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:914
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
|
||||||
msgstr "Huvudmeny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:915
|
|
||||||
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
||||||
msgstr "Ändra snabbstartsmenyn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:916
|
|
||||||
msgid "Edit &Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:917
|
|
||||||
msgid "&Reload configuration"
|
|
||||||
msgstr "Ladda om konfiguration"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Skrivbord &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:938
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Navigering: Skrivbord %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:940
|
|
||||||
msgid "&Go to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "&Gå till skrivbord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:941
|
|
||||||
msgid "&Task List"
|
|
||||||
msgstr "Aktivitetsfält"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:961
|
|
||||||
msgid "Item menu"
|
|
||||||
msgstr "Objektmeny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
||||||
msgid "&Edit item"
|
|
||||||
msgstr "Ändra objekt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:964
|
|
||||||
msgid "&Delete item"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort objekt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
||||||
msgid "All desktops"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:980
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
||||||
msgstr "Nuvarande skrivbord &%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1025
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize all"
|
|
||||||
msgstr "Minimera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1026
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize all"
|
|
||||||
msgstr "Maximera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1027
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Restore all"
|
|
||||||
msgstr "Återställ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1028
|
|
||||||
msgid "&Close all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1458
|
|
||||||
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Du måste skriva in ett kommando att köra eller en sökväg att öpnna först."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1486
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
||||||
"or URL and try again</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Programmet eller kommandot <b>%1</b>\n"
|
|
||||||
"kunde inte hittas. Ändra kommandot\n"
|
|
||||||
"eller sökvägen och försök igen</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:1496
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<qt>Kunde inte köra <b>%1</b>.\n"
|
|
||||||
"Ändra kommandot eller sökvägen och försök igen.</qt>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3537
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
||||||
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
||||||
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
||||||
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
||||||
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
||||||
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3780
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ad&vanced"
|
|
||||||
msgstr "Avancerade inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3782
|
|
||||||
msgid "&Move"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3785
|
|
||||||
msgid "Re&size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3788
|
|
||||||
msgid "Mi&nimize"
|
|
||||||
msgstr "Minimera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3794
|
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
|
||||||
msgstr "Maximera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3800
|
|
||||||
msgid "&Shade"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3805
|
|
||||||
msgid "&Move to Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Flytta till skrivbord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
|
||||||
msgstr "Skrivbord %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
||||||
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<center><b>KoolDock</b></center>En \"Kool\" Docka för TDE<br><br>KoolDock är "
|
|
||||||
"baserat på Ksmoothdock 2.1, gjort av Dang Viet Dung, <br><br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:51
|
|
||||||
msgid "Show configuration window on start"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:53
|
|
||||||
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:61
|
|
||||||
msgid "KoolDock"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:67
|
|
||||||
msgid "Project Webmaster"
|
|
||||||
msgstr "Webmaster för projektet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
|
||||||
msgid "Icon and artwork"
|
|
||||||
msgstr "Ikon och grafk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:844 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Grab Window"
|
|
||||||
msgstr "Fånga fönster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Do you want to remove "
|
|
||||||
msgstr "Vill du ta bort "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
||||||
msgid "Remove Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort startare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
||||||
msgid "Grabbing..."
|
|
||||||
msgstr "Fångar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
||||||
msgid "Swap with"
|
|
||||||
msgstr "Byt med"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:36
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Launcher Properties"
|
|
||||||
msgstr "Startare egenskaper"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:64
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Add"
|
|
||||||
msgstr "Lägg till"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:103
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgstr "Avancerade inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:114
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run From Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Kör från terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:122
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Run as different User"
|
|
||||||
msgstr "Kör som en annan användare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:130
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
||||||
msgstr "Låt terminalfönstret vara öppet efter programmet har avslutats"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:153
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Minimal Options"
|
|
||||||
msgstr "Minimala inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:164
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
||||||
msgstr "Glöm inte att välja en ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:172
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Command</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Kommando</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:180
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "<b>Name</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Namn</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:188
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "&Browse"
|
|
||||||
msgstr "&Bläddra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: appProp.ui:196
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
|
||||||
msgstr "Ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:34
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
||||||
msgstr "KoolDock Konfiguration"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:88
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "checkBox11"
|
|
||||||
msgstr "checkBox11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:113
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
||||||
msgstr "Aktivera Systemfält (Ostabil!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:116
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
||||||
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
||||||
"help me get this working :P )"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktiverar KoolDock Systemfält support; Det kan användas istället för "
|
|
||||||
"kicker's systemfält's program. Använd det inte om du inte tänker hjälpa mig "
|
|
||||||
"få det att fungera :P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:128
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:147
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "General options:"
|
|
||||||
msgstr "Synliga inställningar:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Autohide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:206
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Starta Kooldock gömt; Om musen inte är över KoolDock kommer KoolDock att "
|
|
||||||
"gömma sig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:214
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar"
|
|
||||||
msgstr "Aktivera aktivitetsfält"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:217
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aktiverar KoolDocks aktivitetsfält; Det kan användas istället för Kickern's "
|
|
||||||
"aktivitetsfält"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:225
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
||||||
msgstr "Aktivera fönsternotifikation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:228
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
||||||
"given application"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Fönsterikoner i KoolDocks aktivitetsfält kommer att blinka när något händer "
|
|
||||||
"i det givna programmet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:236
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Similar windows grouping"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:239
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:247
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show K Menu"
|
|
||||||
msgstr "Visa K meny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
||||||
msgstr "Visar TDE menyn i KoolDock's startarmeny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:258
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:269
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Navigation Menu"
|
|
||||||
msgstr "Navigeringsmeny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:272
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
||||||
msgstr "Lägger till en klocka i Huvudmenyn och en virtuell skrivbordnavigerare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:280
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Use KBFX"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:283
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
||||||
"is necessary)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:291
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show only minimized"
|
|
||||||
msgstr "Skärmdump över minimerade fönster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:294
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
||||||
"the other."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:302
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
||||||
msgstr "Skärmdump över minimerade fönster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:305
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
||||||
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"När ett fönster är minimerat visas en skärmdump över programmet som ikon i "
|
|
||||||
"KoolDock's aktivitetsfält."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:313
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
||||||
msgstr "Sköt endast om fönster på nuvarande skrivbord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:316
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Visa endast i KoolDock's aktivitetsfält fönster inom det nuvarande "
|
|
||||||
"skrivbordet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:332
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide on click"
|
|
||||||
msgstr "Göm på klick"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:338
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
||||||
msgstr "Göm KoolDock efter ha klickat på en Startare eller fönsterikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:346
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:349
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:361 setupdialog.ui:372
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Icon text"
|
|
||||||
msgstr "Ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:383
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text font:"
|
|
||||||
msgstr "Typsnitt:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:396
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow offset:"
|
|
||||||
msgstr "Skuggoffset:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:415
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Text color:"
|
|
||||||
msgstr "Text färg:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:439
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgstr "Typsnittsstorlek:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:452
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Shadow color:"
|
|
||||||
msgstr "Skuggfärg:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:474
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:507
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Fet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:535
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show text over icons"
|
|
||||||
msgstr "Visa text över ikoner"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:538
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
||||||
"launcher name on the screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Genom att flytta musen över KoolDock's startare/aktivitetsfält för att visa "
|
|
||||||
"fönster/startare namnet på skärmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:597 setupdialog.ui:608
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sizes"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:619
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Small icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Liten ikon storlek:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:632
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Big icon size:"
|
|
||||||
msgstr "Stor ikon storlek:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:656
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Amount of big icons:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:678
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Space between icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:695
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Application List"
|
|
||||||
msgstr "Programlista"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:714
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
||||||
msgstr "Dra ett program för att lägga till det eller"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:730
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Manually &add Application"
|
|
||||||
msgstr "Lägg till program manuellt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:733
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
||||||
msgstr "Klicka här för att manuellt lägga till ett program till startfältet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:752
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
||||||
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dra och släpp här körbara eller skrivbordsfiler som du vill ska finnas i "
|
|
||||||
"KoolDock's startfält"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:768
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:771
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:787
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Move Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:790
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Moves selected item right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:823
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
||||||
msgstr "Högerklicka öppnar ikonmenyn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:833
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Ignore list"
|
|
||||||
msgstr "Ignoreralistan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:847
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
||||||
"click on"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klicka här för att börja fånga fönsternamn. Tryck på lägg till för varje "
|
|
||||||
"fönster du klickar på"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:863
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
||||||
"it to\n"
|
|
||||||
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tryck på \"Fånga fönster\" och klicka på ett fönster, Sedan klickar du på "
|
|
||||||
"\"Lägg till\" för att lägga till det till ignorera listan.\n"
|
|
||||||
" Du kan också själv skriva in eller editera fönsternamn i fältet nedan. För "
|
|
||||||
"att sluta fånga fönster, klicka på \"Fångar...\", \"Ok\" eller \"Avbryt\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:889
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background"
|
|
||||||
msgstr "Bakgrund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:908
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid Background:"
|
|
||||||
msgstr "Solid Bakgrund:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:922
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Border color:"
|
|
||||||
msgstr "Ram färg:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:935
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Dock opacity:"
|
|
||||||
msgstr "Genomskinlighet:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:943
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background color:"
|
|
||||||
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:956
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show borders"
|
|
||||||
msgstr "Visa ram"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:959
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
||||||
"(rectangle)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Om du använder Solid Bakgrund kan du säga till KoolDock att rita en ram runt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:973
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
||||||
msgstr "Solid Bakgrunds genomskinlighetnivå (0 betyder full genomskinlighet)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1000
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "TaskBar Separator"
|
|
||||||
msgstr "Aktivitetsfält separerare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1022
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Separeraren är en linje dragen mellan KoolDock's startfält och aktivitetsfält"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1038
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Separator color:"
|
|
||||||
msgstr "Separerarfärg:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1056 setupdialog.ui:1095
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Background Theme:"
|
|
||||||
msgstr "Bakgrundstema:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1076
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1079
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1167
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: free"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1200
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Corner scale: min"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1231
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1250
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window placement"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1261
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1278
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
||||||
"edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1286
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Xinerama Support"
|
|
||||||
msgstr "Xinerama stöd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1292
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Om du använder xinerama så bör du aktivera detta för att det ska fungera bra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1314
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1322
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1339
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1353
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1364
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1372
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1380
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Window position:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1441
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1463
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1519
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1541
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1589
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Other"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1600
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1611
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1635
|
|
||||||
#, fuzzy, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Desktop clipping"
|
|
||||||
msgstr "Skrivbord %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1646
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1649
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1657
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1660
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1670
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1681
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1713
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1721
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Show after"
|
|
||||||
msgstr "Visa efter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1729
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "msec"
|
|
||||||
msgstr "msek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1735
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
||||||
msgstr "Tid före KoolDock visas när musen rör botten av skärmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: setupdialog.ui:1743
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Speed control"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "xosd"
|
|
||||||
#~ msgstr "xosd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "checkBox1"
|
|
||||||
#~ msgstr "checkBox1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start hidden"
|
|
||||||
#~ msgstr "Starta gömd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Left Monitor Res"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vänstra monitor res"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Visual"
|
|
||||||
#~ msgstr "Synlig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aktiverad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
||||||
#~ msgstr "Använd ett paket med bilder istället för en solid bakgrund"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
||||||
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Aktivera en solid bakgrund för KoolDock, Den kan vara transparent "
|
|
||||||
#~ "(genomskinlighet) eller vilken färg som helst som du väljer"
|
|
Loading…
Reference in new issue