Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (1362 of 1362 strings)

Translation: applications/konversation
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/it/
pull/3/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent a639b96264
commit 1fce58b8f2

@ -5,19 +5,21 @@
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005. # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005.
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008. # Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n" "Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 09:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-23 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/konversation/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -415,7 +417,7 @@ msgid ""
"_n: (%n op)\n" "_n: (%n op)\n"
" (%n ops)" " (%n ops)"
msgstr "" msgstr ""
" (%n operatore)\n" "(%n operatore)\n"
" (%n operatori)" " (%n operatori)"
#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 #: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
@ -3287,73 +3289,66 @@ msgstr "Collegato"
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " "Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " "did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
"in the other application." "in the other application."
msgstr "" msgstr ""
"Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per la " "Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per la "
"messaggistica istantanea, ma non ha specificato nessun contatto a cui " "messaggistica istantanea, ma non ha specificato nessun contatto a cui "
"mandare il messaggio. È probabilmente un errore dell'altra applicazione." "mandare il messaggio. È probabilmente un errore dell'altra applicazione."
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " "Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." "Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr "" msgstr ""
"Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per la " "Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per la "
"messaggistica istantanea, ma Konversation non ha potuto trovare il contatto " "messaggistica istantanea, ma Konversation non ha potuto trovare il contatto "
"specificato nella rubrica di KDE." "specificato nella rubrica di TDE."
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " "Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
"the requested user%1 is not online." "the requested user%1 is not online."
msgstr "" msgstr ""
"Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per la " "Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per la "
"messaggistica istantanea, ma l'utente richiesto %1 non è collegato." "messaggistica istantanea, ma l'utente richiesto %1 non è collegato."
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " "Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " "contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
"probably a bug in the other application." "probably a bug in the other application."
msgstr "" msgstr ""
"Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per inviare un " "Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per inviare un "
"file a un contatto, ma non ha specificato il contatto a cui mandare il file. " "file a un contatto, ma non ha specificato il contatto a cui mandare il file. "
"È probabilmente un errore dell'altra applicazione." "È probabilmente un errore dell'altra applicazione."
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " "Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " "contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
"address book." "address book."
msgstr "" msgstr ""
"Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per inviare un " "Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per inviare un "
"file a un contatto, ma Konversation non ha potuto trovare il contatto " "file a un contatto, ma Konversation non ha potuto trovare il contatto "
"specificato nella rubrica di KDE." "specificato nella rubrica di TDE."
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " "Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
"contact, but the requested user%1 is not currently online." "contact, but the requested user%1 is not currently online."
msgstr "" msgstr ""
"Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per inviare un " "Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per inviare un "
"file a un contatto, ma l'utente richiesto %1 non è attualmente collegato." "file a un contatto, ma l'utente richiesto %1 non è attualmente collegato."
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 #: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " "Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
"Konversation does support this." "Konversation does support this."
msgstr "" msgstr ""
"Un'altra applicazione di KDE ha cercato di usare Konversation per aggiungere " "Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per aggiungere "
"un contatto. Konversation non supporta questa operazione." "un contatto. Konversation non supporta questa operazione."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
@ -3379,7 +3374,6 @@ msgid "Cannot Send Email"
msgstr "Impossibile inviare email" msgstr "Impossibile inviare email"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not " "Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " "installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
@ -3387,7 +3381,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile eseguire il tuo programma di posta elettronica. È possibile che " "Impossibile eseguire il tuo programma di posta elettronica. È possibile che "
"sia perché non ce n'è uno installato. Per installare il programma di posta " "sia perché non ce n'è uno installato. Per installare il programma di posta "
"di KDE (kmail), installa i pacchetti «tdepim»." "di TDE (kmail), installa i pacchetti «tdepim»."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid "" msgid ""
@ -3527,8 +3521,8 @@ msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " "<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
"contacts. Please select the correct contact.</qt>" "contacts. Please select the correct contact.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Attenzione:</b> «%1» è attualmente elencato come appartenente a più " "<qt><b>Attenzione:</b> '%1' è attualmente elencato come appartenente a più "
"contatti. Seleziona il contatto giusto.</p></qt>" "contatti. Seleziona il contatto giusto.</qt>"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
msgid "New Address Book Entry" msgid "New Address Book Entry"
@ -4426,7 +4420,6 @@ msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
msgstr "Uso: %1KILL <nick> [commento]" msgstr "Uso: %1KILL <nick> [commento]"
#: src/query.cpp:68 #: src/query.cpp:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " "<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " "this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
@ -4438,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"<qt>Alcuni dettagli della persona a cui stai parlando in questa " "<qt>Alcuni dettagli della persona a cui stai parlando in questa "
"conversazione privata sono visualizzati in questa barra. Sono mostrati il " "conversazione privata sono visualizzati in questa barra. Sono mostrati il "
"nome completo e la maschera dell'host, insieme con qualsiasi immagine o logo " "nome completo e la maschera dell'host, insieme con qualsiasi immagine o logo "
"a cui questa persona sia stata associata nella rubrica di KDE.<p>Vedi il " "a cui questa persona sia stata associata nella rubrica di TDE.<p>Vedi il "
"<i>Manuale di Konversation</i> per informazioni su come associare un nick " "<i>Manuale di Konversation</i> per informazioni su come associare un nick "
"con un contatto nella rubrica, e per una spiegazione di cosa sia la maschera " "con un contatto nella rubrica, e per una spiegazione di cosa sia la maschera "
"dell'host.</qt>" "dell'host.</qt>"
@ -4962,7 +4955,6 @@ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
msgstr "La connessione è cifrata con SSL a %1 bit." msgstr "La connessione è cifrata con SSL a %1 bit."
#: src/sslsocket.cpp:125 #: src/sslsocket.cpp:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " "The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " "is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
@ -4970,7 +4962,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La funzionalità di connettersi a dei server usando comunicazioni cifrate SSL " "La funzionalità di connettersi a dei server usando comunicazioni cifrate SSL "
"non è disponibile in Konversation perché il supporto OpenSSL non è stato " "non è disponibile in Konversation perché il supporto OpenSSL non è stato "
"abilitato durante la compilazione. Devi ottenere una nuova versione di KDE " "abilitato durante la compilazione. Devi ottenere una nuova versione di TDE "
"che abbia il supporto SSL." "che abbia il supporto SSL."
#: src/sslsocket.cpp:168 #: src/sslsocket.cpp:168
@ -7003,8 +6995,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick scollegati</b>, " "<p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick scollegati</b>, "
"questo comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del " "questo\n"
"server.</p>\n" "comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del server.</p>"
"\n"
"<p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul>\n" "<p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul>\n"
"<li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li>\n" "<li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li>\n"
"<li>%K: la password del server.</li>\n" "<li>%K: la password del server.</li>\n"
@ -7029,8 +7022,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick scollegati</b>, " "<p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick scollegati</b>, "
"questo comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del " "questo\n"
"server.</p>\n" "comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del server.</p>"
"\n"
"<p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul>\n" "<p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul>\n"
"<li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li>\n" "<li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li>\n"
"<li>%K: la password del server.</li>\n" "<li>%K: la password del server.</li>\n"

Loading…
Cancel
Save