You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
7108 lines
177 KiB
7108 lines
177 KiB
# Danish translation of chalk
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
|
|
# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002,2003.
|
|
# Copyright (C).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: chalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:07-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
#: data/brushes/10x10square.gbr:1
|
|
msgid "square (10x10)"
|
|
msgstr "kvadrat (10x10)"
|
|
|
|
#: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (10x10) blur"
|
|
msgstr "kvadrat (10x10) udvisket"
|
|
|
|
#: data/brushes/11circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (11)"
|
|
msgstr "Cirkel (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/11fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (11)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/13circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (13)"
|
|
msgstr "Cirkel (13)"
|
|
|
|
#: data/brushes/13fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (13)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (13)"
|
|
|
|
#: data/brushes/15circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (15)"
|
|
msgstr "Cirkel (15)"
|
|
|
|
#: data/brushes/15fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (15)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (15)"
|
|
|
|
#: data/brushes/17circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (17)"
|
|
msgstr "Cirkel (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/17fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (17)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/19circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (19)"
|
|
msgstr "Cirkel (19)"
|
|
|
|
#: data/brushes/19fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (19)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (19)"
|
|
|
|
#: data/brushes/1circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (01)"
|
|
msgstr "Cirkel (01)"
|
|
|
|
#: data/brushes/20x20square.gbr:1
|
|
msgid "square (20x20)"
|
|
msgstr "kvadrat (20x20)"
|
|
|
|
#: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (20x20) blur"
|
|
msgstr "kvadrat (20x20) udvisket"
|
|
|
|
#: data/brushes/3circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (03)"
|
|
msgstr "Cirkel (03)"
|
|
|
|
#: data/brushes/3fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (03)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (03)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (05)"
|
|
msgstr "Cirkel (05)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (05)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (05)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5x5square.gbr:1
|
|
msgid "square (5x5)"
|
|
msgstr "kvadrat (5x5)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (5x5) blur"
|
|
msgstr "kvadrat (5x5) udvisket"
|
|
|
|
#: data/brushes/7circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (07)"
|
|
msgstr "Cirkel (07)"
|
|
|
|
#: data/brushes/7fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (07)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (07)"
|
|
|
|
#: data/brushes/9circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (09)"
|
|
msgstr "Cirkel (09)"
|
|
|
|
#: data/brushes/9fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (09)"
|
|
msgstr "Cirkel upræcis (09)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar11.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (11)"
|
|
msgstr "Diagonal stjerne (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar17.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (17)"
|
|
msgstr "Diagonal stjerne (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar25.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (25)"
|
|
msgstr "Diagonal stjerne (25)"
|
|
|
|
#: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
|
|
#: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
|
|
msgid "Pencil Sketch"
|
|
msgstr "Blyantstegning"
|
|
|
|
#: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
|
|
#: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
|
|
msgid "Calligraphic Brush"
|
|
msgstr "Kalligrafisk pensel"
|
|
|
|
#: data/brushes/confetti.gbr:1
|
|
msgid "Confetti"
|
|
msgstr "Konfetti"
|
|
|
|
#: data/brushes/confetti.gih:1
|
|
msgid "animated Confetti"
|
|
msgstr "animeret konfetti"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor.gbr:1
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Markør"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big LB"
|
|
msgstr "Markør stor VS"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big LW"
|
|
msgstr "Markør stor VV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big RB"
|
|
msgstr "Markør stor HS"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big RW"
|
|
msgstr "Markør stor HV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor LW"
|
|
msgstr "Markør VV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Diag1"
|
|
msgstr "Markør størrelse diagonal 1"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Diag2"
|
|
msgstr "Markør størrelse diagonal 2"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Hor"
|
|
msgstr "Markør størrelse vandret"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Vert"
|
|
msgstr "Markør størrelse lodret"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor RW"
|
|
msgstr "Markør HV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small LB"
|
|
msgstr "Markør lille VS"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small LW"
|
|
msgstr "Markør lille VV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small RB"
|
|
msgstr "Markør lille HS"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small RW"
|
|
msgstr "Markør lille HV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Tiny LW"
|
|
msgstr "Markør meget lille VV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Tiny RW"
|
|
msgstr "Markør meget lille HV"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Markør op"
|
|
|
|
#: data/brushes/dunes.gbr:1
|
|
msgid "Sand Dunes (AP)"
|
|
msgstr "Sandklitter (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/feltpen.gih:1
|
|
msgid "Felt Pen"
|
|
msgstr "Filtpen"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy (AP)"
|
|
msgstr "Galakse (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy, Big"
|
|
msgstr "Galakse, stor"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy, Small (AP)"
|
|
msgstr "Galakse, lille (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/hsparks.gih:1
|
|
msgid "Sparks"
|
|
msgstr "Gnister"
|
|
|
|
#: data/brushes/pepper.gbr:1
|
|
msgid "Pepper"
|
|
msgstr "Peber"
|
|
|
|
#: data/brushes/pixel.gbr:1
|
|
msgid "pixel (1x1 square)"
|
|
msgstr "pixel (1x1 kvadrat)"
|
|
|
|
#: data/brushes/vine.gih:1
|
|
msgid "Vine"
|
|
msgstr "Vine"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 1"
|
|
msgstr "Abstrakt 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 2"
|
|
msgstr "Abstrakt 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 3"
|
|
msgstr "Abstrakt 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Aneurism.ggr:2
|
|
msgid "Aneurism"
|
|
msgstr "Aneurisme"
|
|
|
|
#: data/gradients/Blinds.ggr:2
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr "Forhæng"
|
|
|
|
#: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
|
|
msgid "Blue Green"
|
|
msgstr "Blågrøn"
|
|
|
|
#: data/gradients/Browns.ggr:2
|
|
msgid "Browns"
|
|
msgstr "Brune"
|
|
|
|
#: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
|
|
msgid "Brushed Aluminium"
|
|
msgstr "Børstet aluminium"
|
|
|
|
#: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
|
|
msgid "Burning Paper"
|
|
msgstr "Brændende papir"
|
|
|
|
#: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
|
|
msgid "Burning Transparency"
|
|
msgstr "Brændende gennemsigtighed"
|
|
|
|
#: data/gradients/CD.ggr:2
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: data/gradients/CD_Half.ggr:2
|
|
msgid "CD Half"
|
|
msgstr "CD Halv"
|
|
|
|
#: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
|
|
msgid "Caribbean Blues"
|
|
msgstr "Karibisk brun"
|
|
|
|
#: data/gradients/Coffee.ggr:2
|
|
msgid "Coffee"
|
|
msgstr "Kaffe"
|
|
|
|
#: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
|
|
msgid "Cold Steel"
|
|
msgstr "Kold stål"
|
|
|
|
#: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
|
|
msgid "Cold Steel 2"
|
|
msgstr "Kold stål 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
|
|
msgid "Crown molding"
|
|
msgstr "Kroneindfatning"
|
|
|
|
#: data/gradients/Dark_1.ggr:2
|
|
msgid "Dark 1"
|
|
msgstr "Mørk 1 "
|
|
|
|
#: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
|
|
msgid "Deep Sea"
|
|
msgstr "Dybt hav"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Angular 1"
|
|
msgstr "Vinkel glødeblus 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 1"
|
|
msgstr "Glødeblus radial 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 2"
|
|
msgstr "Glødeblus radial 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 3"
|
|
msgstr "Glødeblus radial 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 4"
|
|
msgstr "Glødeblus radial 4"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 101"
|
|
msgstr "Blus radial 101"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 102"
|
|
msgstr "Blus radial 102"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 103"
|
|
msgstr "Blus radial 103"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Radial 1"
|
|
msgstr "Blus stråler radial 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Radial 2"
|
|
msgstr "Blus stråler radial 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Size 1"
|
|
msgstr "Blus stråler størrelse 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
|
|
msgid "Flare Sizefac 101"
|
|
msgstr "Blus størrelsesfaktor 101"
|
|
|
|
#: data/gradients/Four_bars.ggr:2
|
|
msgid "Four bars"
|
|
msgstr "Fire bjælker"
|
|
|
|
#: data/gradients/French_flag.ggr:2
|
|
msgid "French flag"
|
|
msgstr "Fransk flag"
|
|
|
|
#: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "French flag smooth"
|
|
msgstr "Fransk flag glat"
|
|
|
|
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
|
|
msgid "Full saturation spectrum CCW"
|
|
msgstr "Fuldt mæthedsspektrum CCW"
|
|
|
|
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
|
|
msgid "Full saturation spectrum CW"
|
|
msgstr "Fuldt mæthedsspektrum CW"
|
|
|
|
#: data/gradients/German_flag.ggr:2
|
|
msgid "German flag"
|
|
msgstr "Tysk flag"
|
|
|
|
#: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "German flag smooth"
|
|
msgstr "Tysk flag glat"
|
|
|
|
#: data/gradients/Golden.ggr:2
|
|
msgid "Golden"
|
|
msgstr "Gylden"
|
|
|
|
#: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Greens"
|
|
msgstr "Grønne"
|
|
|
|
#: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
|
|
msgid "Horizon 1"
|
|
msgstr "Horisont 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
|
|
msgid "Horizon 2"
|
|
msgstr "Horisont 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Incandescent.ggr:2
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
msgstr "Hvidglødende"
|
|
|
|
#: data/gradients/Land_1.ggr:2
|
|
msgid "Land 1"
|
|
msgstr "Land 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
|
|
msgid "Land and Sea"
|
|
msgstr "Land og hav"
|
|
|
|
#: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
|
|
msgid "Metallic Something"
|
|
msgstr "Metallisk noget"
|
|
|
|
#: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
|
|
msgid "Mexican flag"
|
|
msgstr "Mexicansk flag"
|
|
|
|
#: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "Mexican flag smooth"
|
|
msgstr "Mexicansk flag glat"
|
|
|
|
#: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
|
|
msgid "Nauseating Headache"
|
|
msgstr "Kvalmende hovedpine"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
|
|
msgid "Neon Cyan"
|
|
msgstr "Neoncyan"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
|
|
msgid "Neon Green"
|
|
msgstr "Neongrøn"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
|
|
msgid "Neon Yellow"
|
|
msgstr "Neongul"
|
|
|
|
#: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
|
|
msgid "Pastel Rainbow"
|
|
msgstr "Pastel regnbue"
|
|
|
|
#: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
|
|
msgid "Pastels"
|
|
msgstr "Pasteller"
|
|
|
|
#: data/gradients/Purples.ggr:2
|
|
msgid "Purples"
|
|
msgstr "Violette"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Blue"
|
|
msgstr "Radial øje-blå"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Brown"
|
|
msgstr "Radial øje-brun"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Green"
|
|
msgstr "Radial øje-grøn"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
|
|
msgid "Radial Glow 1"
|
|
msgstr "Radial glød 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
|
|
msgid "Radial Rainbow Hoop"
|
|
msgstr "Radial regnbue ring"
|
|
|
|
#: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
|
|
msgid "Romanian flag"
|
|
msgstr "Rumænsk flag"
|
|
|
|
#: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "Romanian flag smooth"
|
|
msgstr "Rumænsk flag glat"
|
|
|
|
#: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
msgstr "Afrundet hjørne"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 1"
|
|
msgstr "Skygger 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 2"
|
|
msgstr "Skygger 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 3"
|
|
msgstr "Skygger 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Skyline.ggr:2
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr "Himmellinje"
|
|
|
|
#: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
|
|
msgid "Skyline polluted"
|
|
msgstr "Forurenet horisont"
|
|
|
|
#: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
|
|
msgid "Square Wood Frame"
|
|
msgstr "Firkantet træramme"
|
|
|
|
#: data/gradients/Sunrise.ggr:2
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr "Solopgang"
|
|
|
|
#: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
|
|
msgid "Three bars sin"
|
|
msgstr "Tre bjælker synd"
|
|
|
|
#: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
|
|
msgid "Tropical Colors"
|
|
msgstr "Tropiske farver"
|
|
|
|
#: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
|
|
msgid "Tube Red"
|
|
msgstr "Tuberød"
|
|
|
|
#: data/gradients/Wood_1.ggr:2
|
|
msgid "Wood 1"
|
|
msgstr "Træ 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Wood_2.ggr:2
|
|
msgid "Wood 2"
|
|
msgstr "Træ 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
|
|
msgid "Yellow Contrast"
|
|
msgstr "Gul kontrast"
|
|
|
|
#: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
|
|
msgid "Yellow Orange"
|
|
msgstr "Gulorange"
|
|
|
|
#: data/palettes/40_Colors.gpl:2
|
|
msgid "40_Colors"
|
|
msgstr "Fyrre farver"
|
|
|
|
#: data/palettes/Anchor.gpl:2
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Anker"
|
|
|
|
#: data/palettes/Bears.gpl:2
|
|
msgid "Bears"
|
|
msgstr "Bjørne"
|
|
|
|
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
|
|
msgid "Bgold"
|
|
msgstr "Bguld"
|
|
|
|
#: data/palettes/Blues.gpl:2
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: data/palettes/Borders.gpl:2
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Kanter"
|
|
|
|
#: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
|
|
msgid "Browns and Yellows"
|
|
msgstr "Brune og gule"
|
|
|
|
#: data/palettes/Caramel.gpl:2
|
|
msgid "Caramel"
|
|
msgstr "Karamel"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cascade.gpl:2
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskade"
|
|
|
|
#: data/palettes/China.gpl:2
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
#: data/palettes/Coldfire.gpl:2
|
|
msgid "Coldfire"
|
|
msgstr "Kold ild"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Cool Colors"
|
|
msgstr "Kølige farver"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cranes.gpl:2
|
|
msgid "Cranes"
|
|
msgstr "Kraner"
|
|
|
|
#: data/palettes/DMC.gpl:2
|
|
msgid "DMC"
|
|
msgstr "DMC"
|
|
|
|
#: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
|
|
msgid "Dark Pastels"
|
|
msgstr "Mørke pasteller"
|
|
|
|
#: data/palettes/Ega.gpl:2
|
|
msgid "Ega"
|
|
msgstr "Ega"
|
|
|
|
#: data/palettes/Firecode.gpl:2
|
|
msgid "Firecode"
|
|
msgstr "Brandkode"
|
|
|
|
#: data/palettes/Gold.gpl:2
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Guld"
|
|
|
|
#: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
|
|
msgid "GrayViolet"
|
|
msgstr "Grålilla"
|
|
|
|
#: data/palettes/Grayblue.gpl:2
|
|
msgid "Grayblue"
|
|
msgstr "Gråblå"
|
|
|
|
#: data/palettes/Grays.gpl:2
|
|
msgid "Grays"
|
|
msgstr "Grå"
|
|
|
|
#: data/palettes/Hilite.gpl:2
|
|
msgid "Hilite"
|
|
msgstr "Fremhæv"
|
|
|
|
#: data/palettes/Khaki.gpl:2
|
|
msgid "Khaki"
|
|
msgstr "Khaki"
|
|
|
|
#: data/palettes/Lights.gpl:2
|
|
msgid "Lights"
|
|
msgstr "Lyse"
|
|
|
|
#: data/palettes/Madeira.gpl:2
|
|
msgid "Madeira"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: data/palettes/Muted.gpl:2
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Dæmpet"
|
|
|
|
#: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
msgstr "Navngivne farver"
|
|
|
|
#: data/palettes/News3.gpl:2
|
|
msgid "News3"
|
|
msgstr "Nyheder 3"
|
|
|
|
#: data/palettes/Op2.gpl:2
|
|
msgid "Op2"
|
|
msgstr "Op2"
|
|
|
|
#: data/palettes/Paintjet.gpl:2
|
|
msgid "Paintjet"
|
|
msgstr "Malejet"
|
|
|
|
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
|
|
msgid "Pantone_Coated_Approx"
|
|
msgstr "Pantone-dækket tilnærmelse"
|
|
|
|
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reds"
|
|
msgstr "Røde"
|
|
|
|
#: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
|
|
msgid "Reds and Purples"
|
|
msgstr "Røde og violette"
|
|
|
|
#: data/palettes/Royal.gpl:2
|
|
msgid "Royal"
|
|
msgstr "Royal"
|
|
|
|
#: data/palettes/Topographic.gpl:2
|
|
msgid "Topographic"
|
|
msgstr "Topografisk"
|
|
|
|
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
|
|
msgid "Visibone"
|
|
msgstr "Visibone"
|
|
|
|
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
|
|
msgid "Visibone 2"
|
|
msgstr "Visibone 2"
|
|
|
|
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Warm Colors"
|
|
msgstr "Varme farver"
|
|
|
|
#: data/palettes/Web.gpl:2
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Væv"
|
|
|
|
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
|
|
msgid "KDE (new)"
|
|
msgstr "KDE (ny)"
|
|
|
|
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
|
|
msgid "3D Green"
|
|
msgstr "3D Grøn"
|
|
|
|
#: data/patterns/Craters.pat:1
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Kratere"
|
|
|
|
#: data/patterns/Moonfoot.pat:1
|
|
msgid "One Small Step..."
|
|
msgstr "Et lille skridt..."
|
|
|
|
#: data/patterns/Stripes1px.pat:1
|
|
msgid "Stripes Fine"
|
|
msgstr "Fine striber"
|
|
|
|
#: data/patterns/Stripes2px.pat:1
|
|
msgid "Stripes"
|
|
msgstr "Striber"
|
|
|
|
#: data/patterns/amethyst.pat:1
|
|
msgid "Amethyst"
|
|
msgstr "Ametyst"
|
|
|
|
#: data/patterns/bark.pat:1
|
|
msgid "Tree Bark"
|
|
msgstr "Træbark"
|
|
|
|
#: data/patterns/blue.pat:1
|
|
msgid "Big Blue"
|
|
msgstr "Storblå"
|
|
|
|
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
|
|
msgid "Blue Grid"
|
|
msgstr "Blåt gitter"
|
|
|
|
#: data/patterns/bluesquares.pat:1
|
|
msgid "Blue Squares"
|
|
msgstr "Blå kvadrater"
|
|
|
|
#: data/patterns/blueweb.pat:1
|
|
msgid "Blue Web"
|
|
msgstr "Blåt væv"
|
|
|
|
#: data/patterns/brick.pat:1
|
|
msgid "Bricks"
|
|
msgstr "Mursten"
|
|
|
|
#: data/patterns/burlap.pat:1
|
|
msgid "Burlap"
|
|
msgstr "Burlap"
|
|
|
|
#: data/patterns/burlwood.pat:1
|
|
msgid "Burlwood"
|
|
msgstr "Burl-træ"
|
|
|
|
#: data/patterns/choc_swirl.pat:1
|
|
msgid "Chocolate Swirl"
|
|
msgstr "Chokoladehvirvel"
|
|
|
|
#: data/patterns/corkboard.pat:1
|
|
msgid "Cork board"
|
|
msgstr "Korkbræt"
|
|
|
|
#: data/patterns/cracked.pat:1
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Knæk"
|
|
|
|
#: data/patterns/crinklepaper.pat:1
|
|
msgid "Crinkled Paper"
|
|
msgstr "Krøllet papir"
|
|
|
|
#: data/patterns/electric.pat:1
|
|
msgid "Electric Blue"
|
|
msgstr "Elektrisk blå"
|
|
|
|
#: data/patterns/fibers.pat:1
|
|
msgid "Fibers"
|
|
msgstr "Fibre"
|
|
|
|
#: data/patterns/granite1.pat:1
|
|
msgid "Granite #1"
|
|
msgstr "Granit #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/ground1.pat:1
|
|
msgid "Dried mud"
|
|
msgstr "Tørret mudder"
|
|
|
|
#: data/patterns/ice.pat:1
|
|
msgid "Ice"
|
|
msgstr "Is"
|
|
|
|
#: data/patterns/java.pat:1
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: data/patterns/leather.pat:1
|
|
msgid "Leather"
|
|
msgstr "Læder"
|
|
|
|
#: data/patterns/leaves.pat:1
|
|
msgid "Maple Leaves"
|
|
msgstr "Ahornblade"
|
|
|
|
#: data/patterns/leopard.pat:1
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/patterns/lightning.pat:1
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Lyn"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble1.pat:1
|
|
msgid "Marble #1"
|
|
msgstr "Marmor #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble2.pat:1
|
|
msgid "Marble #2"
|
|
msgstr "Marmor #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble3.pat:1
|
|
msgid "Marble #3"
|
|
msgstr "Marmor #3"
|
|
|
|
#: data/patterns/nops.pat:1
|
|
msgid "Nops"
|
|
msgstr "Nops"
|
|
|
|
#: data/patterns/paper.pat:1
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papir"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque1.pat:1
|
|
msgid "Parque #1"
|
|
msgstr "Parque #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque2.pat:1
|
|
msgid "Parque #2"
|
|
msgstr "Parque #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque3.pat:1
|
|
msgid "Parque #3"
|
|
msgstr "Parque #3"
|
|
|
|
#: data/patterns/pastel.pat:1
|
|
msgid "Pastel Stuff"
|
|
msgstr "Pastelting"
|
|
|
|
#: data/patterns/pine.pat:1
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Fyrretræ"
|
|
|
|
#: data/patterns/pink_marble.pat:1
|
|
msgid "Pink Marble"
|
|
msgstr "Lyserødt marmor"
|
|
|
|
#: data/patterns/pool.pat:1
|
|
msgid "Pool Bottom"
|
|
msgstr "Pool-bund"
|
|
|
|
#: data/patterns/qube1.pat:1
|
|
msgid "Qbert"
|
|
msgstr "Qbert"
|
|
|
|
#: data/patterns/rain.pat:1
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Regn"
|
|
|
|
#: data/patterns/recessed.pat:1
|
|
msgid "recessed"
|
|
msgstr "tilbagetrukket"
|
|
|
|
#: data/patterns/redcube.pat:1
|
|
msgid "Red Cubes"
|
|
msgstr "Røde kuber"
|
|
|
|
#: data/patterns/rock.pat:1
|
|
msgid "Rocks"
|
|
msgstr "Klipper"
|
|
|
|
#: data/patterns/sky.pat:1
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Himmel"
|
|
|
|
#: data/patterns/slate.pat:1
|
|
msgid "Slate"
|
|
msgstr "Skifer"
|
|
|
|
#: data/patterns/sm_squares.pat:1
|
|
msgid "Small Squares"
|
|
msgstr "Små kvadrater"
|
|
|
|
#: data/patterns/starfield.pat:1
|
|
msgid "Starfield"
|
|
msgstr "Stjernefelt"
|
|
|
|
#: data/patterns/stone33.pat:1
|
|
msgid "Stone"
|
|
msgstr "Sten"
|
|
|
|
#: data/patterns/terra.pat:1
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#: data/patterns/walnut.pat:1
|
|
msgid "Walnut"
|
|
msgstr "Valnød"
|
|
|
|
#: data/patterns/warning.pat:1
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood1.pat:1
|
|
msgid "Wood of some sort"
|
|
msgstr "Træ af en slags"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood2.pat:1
|
|
msgid "Pine?"
|
|
msgstr "Fyr?"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood3.pat:1
|
|
msgid "Wood #1"
|
|
msgstr "Træ #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood4.pat:1
|
|
msgid "Wood #2"
|
|
msgstr "Træ #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood5.pat:1
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Træ"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
msgstr "Alfamaske"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
|
|
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "L*a*b* (16-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Lysstyrke"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
|
|
msgid "a*"
|
|
msgstr "a*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
|
|
msgid "b*"
|
|
msgstr "b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44
|
|
msgid "XYZ/Alpha"
|
|
msgstr "XYZ/Alpha"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345
|
|
msgid "Generic RGB Histogram"
|
|
msgstr "Generelt RGB-histogram"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411
|
|
msgid "L*a*b* Histogram"
|
|
msgstr "L*a*b* Histogram"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
|
|
msgid "L*"
|
|
msgstr "L*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
|
|
msgid "Generic RGB"
|
|
msgstr "Generelt RGB"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
|
|
msgid "Generic L*a*b*"
|
|
msgstr "Generelt L*a*b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70
|
|
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
|
|
msgstr "Kan ikke starte Chalk: ingen farverem tilgængelige."
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93
|
|
msgid "Alpha Darken"
|
|
msgstr "Alfa gør mørkere"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Ind"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ud"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
|
|
msgid "Atop"
|
|
msgstr "Atop"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
|
|
msgid "Xor"
|
|
msgstr "Xor"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Subtrahér"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multiplicér"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Dividér"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Afskærm"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Brænd"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Bumpmap"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
|
|
msgid "Copy Red"
|
|
msgstr "Kopiér rødt"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110
|
|
msgid "Copy Green"
|
|
msgstr "Kopiér grønt"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111
|
|
msgid "Copy Blue"
|
|
msgstr "Kopiér blåt"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112
|
|
msgid "Copy Opacity"
|
|
msgstr "Kopiér opacitet"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Opløs"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "Flyt væk"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Modulér"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120
|
|
msgid "No Composition"
|
|
msgstr "Ingen sammensætning"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Gør mørkere"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Gør lysere"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Farvetone"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:112
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Farvemætning"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Farvelæg"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128
|
|
msgid "Luminize"
|
|
msgstr "Oplys"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Overlægning"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131
|
|
msgid "Copy Cyan"
|
|
msgstr "Kopiér cyan"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132
|
|
msgid "Copy Magenta"
|
|
msgstr "Kopiér magenta"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133
|
|
msgid "Copy Yellow"
|
|
msgstr "Kopiér gult"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134
|
|
msgid "Copy Black"
|
|
msgstr "Kopiér sort"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Udefineret"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52
|
|
msgid "CMYK16"
|
|
msgstr "CMYK16"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
|
|
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (16-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magentarød"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Sort"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
|
|
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (8-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54
|
|
msgid "GRAY/Alpha16"
|
|
msgstr "Grå/alfa16"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
|
|
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Gråskala (16-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grå"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68
|
|
msgid "GRAY/Alpha8"
|
|
msgstr "GRÅ/Alpha8"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Gråskala"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
|
|
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Gråskala (8-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52
|
|
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS (32-bit decimaltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lang"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Midten"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
|
|
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS-keglerum (32-bit decimaltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54
|
|
msgid "Float32"
|
|
msgstr "Float32"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
|
|
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bit decimaltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53
|
|
msgid "Float16 Half"
|
|
msgstr "Decimaltal16 halvt"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
|
|
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (32-bit flyder pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
|
|
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52
|
|
msgid "RGB16"
|
|
msgstr "RGB16"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
|
|
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (8-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65
|
|
msgid "RGB8"
|
|
msgstr "RGB8"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
|
|
msgid "Wet Texture"
|
|
msgstr "Våd struktur"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
|
|
msgid "Add a texture to the wet canvas"
|
|
msgstr "Tilføj struktur på den våde kanvas"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115
|
|
msgid "Watercolors"
|
|
msgstr "Vandfarver"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64
|
|
msgid "Quinacridone Rose"
|
|
msgstr "Kinakridt på rødt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71
|
|
msgid "Indian Red"
|
|
msgstr "Indianerrød"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78
|
|
msgid "Cadmium Yellow"
|
|
msgstr "Kadmiumgul"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85
|
|
msgid "Hookers Green"
|
|
msgstr "Hookers grøn"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92
|
|
msgid "Cerulean Blue"
|
|
msgstr "Coelinblåt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99
|
|
msgid "Burnt Umber"
|
|
msgstr "Brændt umbra"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106
|
|
msgid "Cadmium Red"
|
|
msgstr "Kadmiumrød"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113
|
|
msgid "Brilliant Orange"
|
|
msgstr "Brilliant orange"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120
|
|
msgid "Hansa Yellow"
|
|
msgstr "Hansagul"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127
|
|
msgid "Phthalo Green"
|
|
msgstr "Ftalogrønt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134
|
|
msgid "French Ultramarine"
|
|
msgstr "Fransk ultramarin"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141
|
|
msgid "Interference Lilac"
|
|
msgstr "Interferensviolet"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148
|
|
msgid "Titanium White"
|
|
msgstr "Titanhvid"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155
|
|
msgid "Ivory Black"
|
|
msgstr "Elfenbensort"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162
|
|
msgid "Pure Water"
|
|
msgstr "Rent vand"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133
|
|
msgid "Red Concentration"
|
|
msgstr "Rød koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134
|
|
msgid "Myth Red"
|
|
msgstr "Myterød"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135
|
|
msgid "Green Concentration"
|
|
msgstr "Grøn koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136
|
|
msgid "Myth Green"
|
|
msgstr "Mytegrøn"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137
|
|
msgid "Blue Concentration"
|
|
msgstr "Blå koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138
|
|
msgid "Myth Blue"
|
|
msgstr "Myteblå"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139
|
|
msgid "Water Volume"
|
|
msgstr "Vandvolumen"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140
|
|
msgid "Paper Height"
|
|
msgstr "Papirhøjde"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142
|
|
msgid "Adsorbed Red Concentration"
|
|
msgstr "Absorberet rød koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143
|
|
msgid "Adsorbed Myth Red"
|
|
msgstr "Absorberet kombinationsrød"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144
|
|
msgid "Adsorbed Green Concentration"
|
|
msgstr "Absorberet grøn koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145
|
|
msgid "Adsorbed Myth Green"
|
|
msgstr "Absorberet kombinationsgrøn"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146
|
|
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
|
|
msgstr "Absorberet blå koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147
|
|
msgid "Adsorbed Myth Blue"
|
|
msgstr "Absorberet kombinationsblå"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148
|
|
msgid "Adsorbed Water Volume"
|
|
msgstr "Absorberet vandvolumen"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149
|
|
msgid "Adsorbed Paper Height"
|
|
msgstr "Absorberet papirshøjde"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168
|
|
msgid "Paint strength:"
|
|
msgstr "Malerfarvens styrke:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175
|
|
msgid "Wetness:"
|
|
msgstr "Vådhed:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
|
|
msgid "Watercolor Brush"
|
|
msgstr "Vandfarvepensel"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Vådt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108
|
|
msgid "Wetness Visualisation"
|
|
msgstr "Visualisering af vådhed"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61
|
|
msgid "Dry the Paint"
|
|
msgstr "Tør farven"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
|
|
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
|
|
msgstr "Fysisk simuleringsfilter for vandfarve"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
|
|
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
|
|
msgstr "Våd & klæbrig malerpensel"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
|
|
msgid "Wet & Sticky"
|
|
msgstr "Vådt og klæbrigt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76
|
|
msgid "Liquid Content"
|
|
msgstr "Vædskeindhold"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77
|
|
msgid "Drying Rate"
|
|
msgstr "Tørringshastighed"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78
|
|
msgid "Miscibility"
|
|
msgstr "Blandbarhed"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81
|
|
msgid "Gravitational Direction"
|
|
msgstr "Gravitationsretning"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82
|
|
msgid "Gravitational Strength"
|
|
msgstr "Gravitationsstyrke"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84
|
|
msgid "Absorbency"
|
|
msgstr "Absorbency"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85
|
|
msgid "Paint Volume"
|
|
msgstr "Farvevolumen"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59
|
|
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
|
|
msgstr "&Våd og klæbrig malegrænseflade..."
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
|
|
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (16-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33
|
|
msgid "Cb"
|
|
msgstr "Cb"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34
|
|
msgid "Cr"
|
|
msgstr "Cr"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
|
|
msgid "YCbCr16"
|
|
msgstr "YCbCr16"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
|
|
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (8-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53
|
|
msgid "YCBR8"
|
|
msgstr "YCBR8"
|
|
|
|
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Beskær"
|
|
|
|
#: core/kis_fill_painter.cpp:268
|
|
msgid "Making fill outline..."
|
|
msgstr "Opret omridskontur..."
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:50
|
|
msgid "Hermite"
|
|
msgstr "Hermite"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:61
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
msgstr "Bikubisk"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:72
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Boks"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:84
|
|
msgid "Triangle aka (bi)linear"
|
|
msgstr "Trekant eller (bi)lineær"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:95
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr "Klokke"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:105
|
|
msgid "BSpline"
|
|
msgstr "B-Spline"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:115
|
|
msgid "Lanczos3"
|
|
msgstr "Lanczos3"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:127
|
|
msgid "Mitchell"
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
|
|
msgid "Rendering gradient..."
|
|
msgstr "Viser overgang..."
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cpp:605
|
|
msgid "Anti-aliasing gradient..."
|
|
msgstr "Anti-alias af overgang..."
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Justér billedstørrelse"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921
|
|
msgid "Convert Image Type"
|
|
msgstr "Konvertér billedtype"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:299
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Tilføj lag"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:340
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Fjern lag"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Flyt lag"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:432
|
|
msgid "Layer Property Changes"
|
|
msgstr "Ændringer af lag-egenskaber"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
msgstr "Lag %1"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:629
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "baggrund"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:737
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Beskær billede"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:784
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skalér billede"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:833
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Rotér billede"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear Image"
|
|
msgstr "Forskyd billede"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Flad billede ud"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:1352
|
|
msgid "Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "Indflet med lag nedenfor"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:74
|
|
msgid "Lock Layer"
|
|
msgstr "Lås lag"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:108
|
|
msgid "Layer Opacity"
|
|
msgstr "Lagets opacitet"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:142
|
|
msgid "Layer Visibility"
|
|
msgstr "Lagsynlighed"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:177
|
|
msgid "Layer Composite Mode"
|
|
msgstr "Lagsammenfletningstilstand"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_device.cpp:161
|
|
msgid "Convert Layer Type"
|
|
msgstr "Konvertér lagtype"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:488
|
|
msgid "Create Layer Mask"
|
|
msgstr "Opret lagmaske"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649
|
|
msgid "Mask From Selection"
|
|
msgstr "Maske fra markering"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652
|
|
msgid "Mask to Selection"
|
|
msgstr "Maske til markering"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:501
|
|
msgid "Remove Layer Mask"
|
|
msgstr "Fjern lagmaske"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:505
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "Anvend lagmaske"
|
|
|
|
#: core/kis_paintop.h:119
|
|
msgid "Abstract PaintOp"
|
|
msgstr "Abstrakt tegnehandling"
|
|
|
|
#: core/kis_scale_visitor.h:110
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Skalering..."
|
|
|
|
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Rotér lag"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "File(s) or URL(s) to open"
|
|
msgstr "Fil(er) eller URL('er) at åbne"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55
|
|
msgid "&Blur..."
|
|
msgstr "&Udvisk..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Udvisk"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
|
|
msgid "&Bumpmap..."
|
|
msgstr "&Bumpmap..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
|
|
msgid "&CImg Image Restoration..."
|
|
msgstr "Billedrestaurering med &Cimg..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646
|
|
msgid "Applying image restoration filter..."
|
|
msgstr "Anvender billedrestaureringsfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
|
|
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
|
|
msgstr "Billedrestaurering (CImg-baseret)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
|
|
msgid "&Colorify..."
|
|
msgstr "&Farvelæg..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
|
|
msgid "Colorify..."
|
|
msgstr "Farvelæg..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33
|
|
msgid "&Color to Alpha..."
|
|
msgstr "&Farve til alfa..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr "Farve til alfa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71
|
|
msgid "M&aximize Channel"
|
|
msgstr "M&aksimér kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117
|
|
msgid "M&inimize Channel"
|
|
msgstr "M&inimér kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
|
|
msgid "Maximize Channel"
|
|
msgstr "Maksimér kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
|
|
msgid "Minimize Channel"
|
|
msgstr "Minimér kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79
|
|
msgid "&Auto Contrast"
|
|
msgstr "&Auto-kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232
|
|
msgid "&Desaturate"
|
|
msgstr "&Afmæt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
msgstr "Auto-kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Afmæt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142
|
|
msgid "&Brightness/Contrast..."
|
|
msgstr "&Lysstyrke/Kontrast..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
|
|
msgid "Brightness / Contrast"
|
|
msgstr "Lysstyrke / Kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
|
|
msgid "&Color Adjustment..."
|
|
msgstr "&Farvejustering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
msgstr "Farvejustering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91
|
|
msgid "&Gaussian Blur"
|
|
msgstr "&Gaussisk udviskning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98
|
|
msgid "&Sharpen"
|
|
msgstr "&Skærp"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104
|
|
msgid "&Mean Removal"
|
|
msgstr "Fjernelse af &middelværdi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
|
|
msgid "Emboss Laplascian"
|
|
msgstr "Laplace-relief"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
|
|
msgid "Emboss in All Directions"
|
|
msgstr "Relief i alle retninger"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
|
|
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
|
|
msgstr "Relief vandret && lodret"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
|
|
msgid "Emboss Vertical Only"
|
|
msgstr "Kun lodret relief"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
|
|
msgid "Emboss Horizontal Only"
|
|
msgstr "Kun vandret relief"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
|
|
msgid "Top Edge Detection"
|
|
msgstr "Detektion af øverste kant"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
|
|
msgid "Right Edge Detection"
|
|
msgstr "Detektion af højre kant"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
|
|
msgid "Bottom Edge Detection"
|
|
msgstr "Detektion af nederste kant"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
|
|
msgid "Left Edge Detection"
|
|
msgstr "Detektion af venstre kant"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "Gaussisk udtværing"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Skærp"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
|
|
msgid "Mean Removal"
|
|
msgstr "Fjernelse af middelværdi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
|
|
msgstr "Relief vandret & lodret"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
|
|
msgid "Emboss Diagonal"
|
|
msgstr "Diagonal relief"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
|
|
msgid "&Custom Convolution..."
|
|
msgstr "&Egen foldning..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
|
|
msgid "Custom Convolution"
|
|
msgstr "Egen foldning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64
|
|
msgid "&Cubism..."
|
|
msgstr "&Kubisme..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387
|
|
msgid "Applying cubism filter..."
|
|
msgstr "Anvender kubismefilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439
|
|
msgid "Tile size"
|
|
msgstr "Flisestørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440
|
|
msgid "Tile saturation"
|
|
msgstr "Flisemætning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "Kubisme"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53
|
|
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
|
|
msgstr "&Relief med variabel dybde..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94
|
|
msgid "Applying emboss filter..."
|
|
msgstr "Anvender relieffilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dybde"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:129
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "Præg i relief"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.cpp:63
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invert"
|
|
msgstr "&Invertér"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertér"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61
|
|
msgid "&Color Transfer..."
|
|
msgstr "&Farveoverførsel..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
|
|
msgid "Color Transfer"
|
|
msgstr "Farveoverførsel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
|
|
msgid "Halftone Reduction..."
|
|
msgstr "Halvtonereducering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
|
|
msgid "Half-size"
|
|
msgstr "Halv størrelse"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
|
|
msgid "Fast wavelet transformation"
|
|
msgstr "Hurtig wavelet-transformation"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
|
|
msgid "Fast wavelet untransformation"
|
|
msgstr "Hurtig omvendt wavelet-transformation"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
|
|
msgid "Halftone Reducer"
|
|
msgstr "Halvtonereducering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
|
|
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
|
|
msgstr "&Gaussisk støjreducering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Vinduesstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
|
|
msgid "Gaussian Noise Reducer"
|
|
msgstr "Gaussisk støjreducering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
|
|
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
|
|
msgstr "&Wavelet-støjreducering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
msgstr "Tærskelniveau"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
|
|
msgid "Wavelet Noise Reducer"
|
|
msgstr "Wavelet-støjreducering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71
|
|
msgid "&Lens Correction..."
|
|
msgstr "&Linsekorrektion..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93
|
|
msgid "Configuration of lens correction filter"
|
|
msgstr "Indstilling af linsekorrektionsfilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
|
|
msgid "Lens Correction"
|
|
msgstr "Linsekorrektion"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84
|
|
msgid "&Levels"
|
|
msgstr "&Niveauer"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Niveauer"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67
|
|
msgid "&Random Noise..."
|
|
msgstr "&Tilfældig støj..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85
|
|
msgid "Configuration of noise filter"
|
|
msgstr "Indstilling af støjfilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Støj"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53
|
|
msgid "&Oilpaint..."
|
|
msgstr "&Oliemaling..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96
|
|
msgid "Applying oilpaint filter..."
|
|
msgstr "Anvender oliemalingsfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Penselstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Glat"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
|
|
msgid "Oilpaint"
|
|
msgstr "Oliemaling"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54
|
|
msgid "&Pixelize..."
|
|
msgstr "&Billedpunkter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66
|
|
msgid "Applying pixelize filter..."
|
|
msgstr "Anvender billedpunktfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169
|
|
msgid "Pixel width"
|
|
msgstr "Billedpunktbredde"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170
|
|
msgid "Pixel height"
|
|
msgstr "Billedpunkthøjde"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Billedpunkter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
|
|
msgid "&Raindrops..."
|
|
msgstr "&Regndråber..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424
|
|
msgid "Drop size"
|
|
msgstr "Dråbestørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426
|
|
msgid "Fish eyes"
|
|
msgstr "Fiskeøjne"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
msgstr "Regndråber"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68
|
|
msgid "&Random Pick..."
|
|
msgstr "&Vælg tilfældigt..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87
|
|
msgid "Configuration of random pick filter"
|
|
msgstr "Indstilling af tilfældigt udvalgsfilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
|
|
msgid "Random Pick"
|
|
msgstr "Vælg tilfældigt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55
|
|
msgid "&Round Corners..."
|
|
msgstr "&Afrundede hjørner..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
|
|
msgid "Round Corners"
|
|
msgstr "Afrundede hjørner"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75
|
|
msgid "&Small Tiles..."
|
|
msgstr "&Små fliser..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174
|
|
msgid "Number of tiles"
|
|
msgstr "Antal fliser"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
|
|
msgid "Small Tiles"
|
|
msgstr "Små fliser"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
|
|
msgid "&Sobel..."
|
|
msgstr "&Sobel..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
|
|
msgid "Applying sobel filter..."
|
|
msgstr "Anvender Sobelfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201
|
|
msgid "Sobel horizontally"
|
|
msgstr "Vandret Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202
|
|
msgid "Sobel vertically"
|
|
msgstr "Lodret Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203
|
|
msgid "Keep sign of result"
|
|
msgstr "Behold resultatets fortegn"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204
|
|
msgid "Make image opaque"
|
|
msgstr "Gør billedet ugennemsigtigt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
|
|
msgid "Sobel"
|
|
msgstr "Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
|
|
msgid "Invert with &Threads"
|
|
msgstr "Invertér med &tråde"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
|
|
msgid "Invert with Threads"
|
|
msgstr "Invertér med tråde"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54
|
|
msgid "&Unsharp Mask..."
|
|
msgstr "&Uskarphedsmaske..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr "Uskarphedsmaske"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102
|
|
msgid "&Wave..."
|
|
msgstr "&Bølge..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126
|
|
msgid "Configuration of wave filter"
|
|
msgstr "Indstilling af bølgefilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Bølger"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
|
|
msgid "Pixel Airbrush"
|
|
msgstr "Billedpunkt-luftpensel"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69
|
|
msgid "Pressure variation: "
|
|
msgstr "Trykvariation: "
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Ugennemsigtighed"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
|
|
msgid "Pixel Brush"
|
|
msgstr "Billedpunktpensel"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Folde"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dobbel"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
|
|
msgid "Pixel Eraser"
|
|
msgstr "Billedpunktsletning"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
|
|
msgid "Pixel Pencil"
|
|
msgstr "Billedpunktpen"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65
|
|
msgid "Rate: "
|
|
msgstr "Hastighed: "
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Hastighed"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ændrer hastigheden. For neden er 0% af hastigheden for oven er 100% af den "
|
|
"oprindelige hastighed."
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
|
|
msgid "Smudge Brush"
|
|
msgstr "Udviskende pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:106
|
|
msgid "&Brush"
|
|
msgstr "&Pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120
|
|
msgid "Draw freehand"
|
|
msgstr "Tegn med frihånd"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153
|
|
msgid "Paint direct"
|
|
msgstr "Mal direkte"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
|
|
msgid "Brush Tool"
|
|
msgstr "penselværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Farvevælger"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96
|
|
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
|
|
msgstr "Kan ikke vælge en farve eftersom intet lag er aktivt"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100
|
|
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
|
|
msgstr "Kan ikke vælge farve eftersom det aktive lag er ikke er synligt."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:138
|
|
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
|
|
msgstr "Kan ikke skrive til paletfilen %1. Måske er den skrivebeskyttet."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217
|
|
msgid "&Color Picker"
|
|
msgstr "&Farvevælger"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Farvevælger"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49
|
|
msgid "Duplicate Brush"
|
|
msgstr "Dubletpensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91
|
|
msgid "&Duplicate Brush"
|
|
msgstr "&Duplikér pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
|
|
"from to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplikér dele af billedet. Hold shift-tasten nede og klik for at vælge "
|
|
"punktet at duplikere fra for at begynde."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
|
|
"start painting. An indication of where you are copying from will be "
|
|
"displayed while drawing and moving the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"For at starte, holdes shift-tasten nede og der klikkes på stedet du vil "
|
|
"duplikere fra. Derefter kan du begynde at tegne. En indikation af hvor du "
|
|
"kopierer fra vises når du tegner og flytter musen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238
|
|
msgid "Healing"
|
|
msgstr "Reparér"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249
|
|
msgid "Healing radius"
|
|
msgstr "Reparationsradius"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251
|
|
msgid "Correct the perspective"
|
|
msgstr "Korrigér perspektivet"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
|
|
msgid "Duplicate Tool"
|
|
msgstr "Doblingsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173
|
|
msgid "&Ellipse"
|
|
msgstr "&Ellipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180
|
|
msgid "Draw an ellipse"
|
|
msgstr "Tegn en ellipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
|
|
msgid "Ellipse Tool"
|
|
msgstr "Ellipseværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Udfyld"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
msgstr "Udfyldningsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165
|
|
msgid "Threshold: "
|
|
msgstr "Grænse:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
msgstr "Brug mønster"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176
|
|
msgid "Limit to current layer"
|
|
msgstr "Begræns til nuværende lag"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180
|
|
msgid "Fill entire selection"
|
|
msgstr "Udfyld hele markeringen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220
|
|
msgid "&Fill"
|
|
msgstr "&Udfyld"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227
|
|
msgid "Contiguous fill"
|
|
msgstr "Begrænsende udfyldning"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
|
|
msgid "Fill Tool"
|
|
msgstr "Udfyldningsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Overgang"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Form:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Gentag:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Vend om"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineær"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bilineær"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246
|
|
msgid "Conical"
|
|
msgstr "Konisk"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247
|
|
msgid "Conical Symmetric"
|
|
msgstr "Konisk symmetrisk"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252
|
|
msgid "Forwards"
|
|
msgstr "Fremad"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253
|
|
msgid "Alternating"
|
|
msgstr "Alternerende"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261
|
|
msgid "Anti-alias threshold:"
|
|
msgstr "Anti-alias-grænse:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Overgang"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302
|
|
msgid "Draw a gradient"
|
|
msgstr "Tegn em overgang"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
|
|
msgid "Gradient Tool"
|
|
msgstr "Overgangsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Linje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243
|
|
msgid "Draw a line"
|
|
msgstr "Tegn en linje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
|
|
"+Drag will force you to draw straight lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alt+træk flytter begyndelsen på linjen som for øjeblikket vises rundt. Shift"
|
|
"+træk tvinger dig til at tegne lige linjer."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
|
|
msgid "Line Tool"
|
|
msgstr "Linjeværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Flyt værktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "Fl&yt"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
|
|
msgid "Pan Tool"
|
|
msgstr "Pan-værktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88
|
|
msgid "&Pan"
|
|
msgstr "&Panorér"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Panorér"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rektangel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
msgstr "&Rektangel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
msgstr "Tegn et rektangel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
|
|
msgid "Rectangle Tool"
|
|
msgstr "Rektangelværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
|
|
msgid "Font Tool"
|
|
msgstr "Skrifttypeværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
|
|
msgid "Enter text:"
|
|
msgstr "Indtast tekst:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166
|
|
msgid "Font: "
|
|
msgstr "Skrifttype: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185
|
|
msgid "T&ext"
|
|
msgstr "T&ekst"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Tekstværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Zoomværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
|
|
msgid "Move Selection Tool"
|
|
msgstr "Flyttemarkeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210
|
|
msgid "&Move selection"
|
|
msgstr "&Flyt markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217
|
|
msgid "Move the selection"
|
|
msgstr "Flyt markeringen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51
|
|
msgid "SelectBrush"
|
|
msgstr "SelectBrush"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153
|
|
msgid "Selection Brush"
|
|
msgstr "Markeringspensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135
|
|
msgid "&Selection Brush"
|
|
msgstr "&Markeringspensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140
|
|
msgid "Paint a selection"
|
|
msgstr "Tegn en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
|
|
msgid "Brush Select Tool"
|
|
msgstr "Penselmarkeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55
|
|
msgid "Contiguous Select"
|
|
msgstr "Kontinuert markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190
|
|
msgid "Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Markering af kontinuert"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145
|
|
msgid "&Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Markér &tilgrænsende områder"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153
|
|
msgid "Select a contiguous area"
|
|
msgstr "Markér et begrænset områden"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248
|
|
msgid "Fuzziness: "
|
|
msgstr "Upræcished: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
msgstr "Hent fra sammenflettet"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
|
|
msgid "Contiguous Select Tool"
|
|
msgstr "&Kontinuert markeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50
|
|
msgid "Elliptical Select"
|
|
msgstr "Elliptisk markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
msgstr "Elliptisk markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286
|
|
msgid "&Elliptical Selection"
|
|
msgstr "&Elliptisk markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294
|
|
msgid "Select an elliptical area"
|
|
msgstr "Markér et elliptisk område"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
|
|
msgid "Elliptical Select Tool"
|
|
msgstr "Elliptisk markeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49
|
|
msgid "SelectEraser"
|
|
msgstr "SelectEraser"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140
|
|
msgid "Selection Eraser"
|
|
msgstr "Valg af viskelæder"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122
|
|
msgid "Selection &Eraser"
|
|
msgstr "Valg af &viskelæder"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127
|
|
msgid "Erase parts of a selection"
|
|
msgstr "Slet dele af en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
|
|
msgid "Eraser Select Tool"
|
|
msgstr "Værktøjet viskelædermarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52
|
|
msgid "Select Outline"
|
|
msgstr "Konturmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274
|
|
msgid "Outline Selection"
|
|
msgstr "Konturmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255
|
|
msgid "&Outline Selection"
|
|
msgstr "&Konturmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264
|
|
msgid "Select an outline"
|
|
msgstr "Markér en kontur"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
|
|
msgid "Select Outline tool"
|
|
msgstr "Konturmarkeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52
|
|
msgid "Select Polygonal"
|
|
msgstr "Markér polygoner"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293
|
|
msgid "Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Markér med polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274
|
|
msgid "&Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Markér med &polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283
|
|
msgid "Select a polygonal area"
|
|
msgstr "Markér et polygonområde"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
|
|
msgid "Polygonal Select Tool"
|
|
msgstr "Polygonal markeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
|
|
msgid "Rectangular Select Tool"
|
|
msgstr "Rektangulær markeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Rektangulær markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287
|
|
msgid "&Rectangular Selection"
|
|
msgstr "&Rektangulær markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296
|
|
msgid "Select a rectangular area"
|
|
msgstr "Markér et rektangulært område"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop"
|
|
msgstr "&Beskær"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736
|
|
msgid "Crop an area"
|
|
msgstr "Beskær et område"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
msgstr "Beskæringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
msgstr "Bezier-kurve"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
|
|
msgid "Bezier Painting Tool"
|
|
msgstr "Bezier maleværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89
|
|
msgid "&Bezier"
|
|
msgstr "&Bezier"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
|
|
"or double-click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tegn kubiske Bezier-kurver. Hold Alt, Ctrl eller shift nede for tilvalg. "
|
|
"Tryk på returtasten eller dobbeltklik for at afslutte."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
|
|
msgid "Bezier Selection Tool"
|
|
msgstr "Bezier-markeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98
|
|
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
|
|
msgstr "Markér områder i billedet med Bezier-kurver."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72
|
|
msgid "Tool for Curves - Example"
|
|
msgstr "Værktøj for kurver - eksempel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93
|
|
msgid "&Example"
|
|
msgstr "&Eksempel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102
|
|
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
|
|
msgstr "Dette er et testværktøj for kurveskelettet."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
|
|
msgid "Example Tool"
|
|
msgstr "Eksempelværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection"
|
|
msgstr "Magnetisk konturmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601
|
|
msgid "Automatic Mode"
|
|
msgstr "Automatisk tilstand"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604
|
|
msgid "Manual Mode"
|
|
msgstr "Manuel tilstand"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771
|
|
msgid "Automatic mode"
|
|
msgstr "Automatisk tilstand"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Afstand: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773
|
|
msgid "To Selection"
|
|
msgstr "Til markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794
|
|
msgid "Magnetic Outline"
|
|
msgstr "Magnetisk kontur"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
|
|
"manual mode, and double click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Magnetisk markering: gå rundt langs kanten for at markere området indenfor. "
|
|
"Tryk på Ctrl for at gå ind i/afslutte manuel tilstand, og dobbeltklik for at "
|
|
"afslutte."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
|
|
msgstr "Magnetisk konturmarkeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrér"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52
|
|
msgid "Filter Brush"
|
|
msgstr "Filterpensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68
|
|
msgid "&Filter Brush"
|
|
msgstr "F&ilterpensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73
|
|
msgid "Paint with filters"
|
|
msgstr "Mal med filtre"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtrér:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
|
|
msgid "Filter Tool"
|
|
msgstr "F&ilterværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50
|
|
msgid "Perspective Grid"
|
|
msgstr "Perspektivgitter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473
|
|
msgid "&Perspective Grid"
|
|
msgstr "&Perspektivgitter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482
|
|
msgid "Edit the perspective grid"
|
|
msgstr "Redigér perspektivgitteret"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
|
|
msgid "Perspective Grid Tool"
|
|
msgstr "Perspektivgitterværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135
|
|
msgid "Perspective Transform"
|
|
msgstr "Perspektivtransformering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728
|
|
msgid "&Perspective Transform"
|
|
msgstr "&Perspektivtransformering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736
|
|
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Perspektivtransformering af et lag eller en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
|
|
msgid "Perspective transform Tool"
|
|
msgstr "Perspektivtransformeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226
|
|
msgid "&Polygon"
|
|
msgstr "&Polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235
|
|
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tegn en polygon. At holde shift-tasten nede og klikke afslutter polygonen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
|
|
msgid "Shift-click will end the polygon."
|
|
msgstr "At holde shift-tasten nede og klikke afslutter polygonen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
|
|
msgid "Polygon Tool"
|
|
msgstr "Polygonværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Polylinje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241
|
|
msgid "&Polyline"
|
|
msgstr "&Flerlinje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250
|
|
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tegn en multilinje. At holde shift-tasten nede og klikke afslutter "
|
|
"multilinjen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258
|
|
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
|
|
msgstr "Tryk på shift-tasten og klik med musen for at afslutte multilinjen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
|
|
msgid "Polyline Tool"
|
|
msgstr "Polylinjeværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88
|
|
msgid "Select Similar Colors"
|
|
msgstr "Markér lignende farver"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234
|
|
msgid "Similar Selection"
|
|
msgstr "Lignende markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205
|
|
msgid "&Similar Selection"
|
|
msgstr "&Lignende markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207
|
|
msgid "Select similar colors"
|
|
msgstr "Markér lignende farver"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
|
|
msgid "Select Similar"
|
|
msgstr "Markér lignende"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Stjerne"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183
|
|
msgid "&Star"
|
|
msgstr "&Stjerne"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192
|
|
msgid "Draw a star"
|
|
msgstr "Tegn en stjerne"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
|
|
msgid "Star Tool"
|
|
msgstr "Stjerneværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformér"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902
|
|
msgid "&Transform"
|
|
msgstr "&Transformér"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910
|
|
msgid "Transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Transformér et lag eller en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Transformeringsværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61
|
|
msgid "&Color Range..."
|
|
msgstr "&Farveområde..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Range"
|
|
msgstr "Farveområde"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192
|
|
msgid "Select by Color Range"
|
|
msgstr "Vælg efter farveområde"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72
|
|
msgid "&Convert Image Type..."
|
|
msgstr "&Konvertér billedtype..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73
|
|
msgid "&Convert Layer Type..."
|
|
msgstr "&Konvertér lagertype..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
|
|
"RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne konvertering konverterer dit billede %1 gennem 16-bit L*a*b* og "
|
|
"tilbage.\n"
|
|
"Selv vandfarve og openEXR-farverum konverteres gennem 8-bit RGB.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace Conversion"
|
|
msgstr "Farverumskonvertering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104
|
|
msgid "Convert All Layers From "
|
|
msgstr "Konvertér alle lag fra "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
|
|
"RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne konverteringen vil konvertere laget %1 gennem 16-bit L*a*b* og "
|
|
"omvendt.\n"
|
|
"Vandfarve og openEXR-farverum bliver til og med konverteret via 8-bit RGB.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141
|
|
msgid "Convert Current Layer From"
|
|
msgstr "Konverter dette lag fra "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Billedstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Faldskygge"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85
|
|
msgid "Add drop shadow..."
|
|
msgstr "Tilføj faldskygge..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88
|
|
msgid "Add Drop Shadow"
|
|
msgstr "Tilføj faldskygge"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218
|
|
msgid "Blur..."
|
|
msgstr "Udvisket..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51
|
|
msgid "Add Drop Shadow..."
|
|
msgstr "Tilføj faldskygge..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62
|
|
msgid "&Filters Gallery"
|
|
msgstr "&Filtergalleri"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47
|
|
msgid "Filters Gallery"
|
|
msgstr "Filtergalleri"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter."
|
|
msgstr "Ingen indstillingstilvalg er tilgængelige for dette filter."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64
|
|
msgid "&Histogram"
|
|
msgstr "&Histogram"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71
|
|
msgid "Right-click to select histogram type"
|
|
msgstr "Højreklik for at vælge histogramtype"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Skalér lag"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69
|
|
msgid "Change &Image Size..."
|
|
msgstr "Ændr &billedstørrelse..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70
|
|
msgid "&Scale Layer..."
|
|
msgstr "S&kalér lag..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75
|
|
msgid "&Scale Selection..."
|
|
msgstr "S&kalér markering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128
|
|
msgid "Layer Size"
|
|
msgstr "Lagstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Skalér markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Kantmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Øg markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Mindsk markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69
|
|
msgid "Grow Selection..."
|
|
msgstr "Øg markering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70
|
|
msgid "Shrink Selection..."
|
|
msgstr "Mindsk markering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71
|
|
msgid "Border Selection..."
|
|
msgstr "Kantmarkering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109
|
|
msgid "Performance Test"
|
|
msgstr "Ydelsestest"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89
|
|
msgid "&Performance Test..."
|
|
msgstr "&Ydelsestest"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62
|
|
msgid "&Rotate Image..."
|
|
msgstr "&Rotér billede..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63
|
|
msgid "Rotate Image CW"
|
|
msgstr "Rotér billede med uret"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64
|
|
msgid "Rotate Image 1&80"
|
|
msgstr "Rotér billede 1&80"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65
|
|
msgid "Rotate Image CCW"
|
|
msgstr "Rotér billede CCW"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67
|
|
msgid "&Rotate Layer..."
|
|
msgstr "&Rotér lag..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69
|
|
msgid "Rotate 1&80"
|
|
msgstr "Rotér 1&80"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
msgstr "Rotér CCW"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
msgstr "Rotér CW"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Kan ikke gemme billede"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"KSnapshot kunne ikke gemme billedet til\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
msgstr "Udskriv øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "Det lykkedes at fotografere skærmen."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE-skærmfotoværktøj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
msgstr "&Skærmaftryk..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
|
|
msgid "Unknown pattern"
|
|
msgstr "Ukendt mønster"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
|
|
msgid "Unknown brush"
|
|
msgstr "Ukendt børste"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
msgstr "Ugyldig billedstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Farverum %0 er ikke tilgængeligt. Tjek din installation."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occured in %1"
|
|
msgstr "En fejl er opstået i %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occurred in %1"
|
|
msgstr "En fejl er opstået i %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
|
|
msgid "unsupported data format in scripts"
|
|
msgstr "dataformat understøttes ikke i scripter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
msgid "The histogram %1 is not available"
|
|
msgstr "Histogrammet %1 er ikke tilgængeligt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Farverumd %1 er ikke tilgængeligt. Tjek din installation."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
msgid "Index out of bound"
|
|
msgstr "Indeks udenfor grænsen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71
|
|
msgid "Execute Script File..."
|
|
msgstr "Kør scriptfil..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72
|
|
msgid "Script Manager..."
|
|
msgstr "Scripthåndtering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64
|
|
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
|
|
msgstr "&Markér alle ugennemsigtige billedpunkter..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81
|
|
msgid "Select Opaque Pixels"
|
|
msgstr "Markér ugennemsigtige billedpunkter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73
|
|
msgid "Separate Image"
|
|
msgstr "Separér billede"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82
|
|
msgid "Separating image..."
|
|
msgstr "Separerer billede..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1707
|
|
msgid "Export Layer"
|
|
msgstr "Eksportér lag"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50
|
|
msgid "Separate Image..."
|
|
msgstr "Separér billede..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62
|
|
msgid "&Shear Image..."
|
|
msgstr "&Forskyd billede..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63
|
|
msgid "&Shear Layer..."
|
|
msgstr "&Forskyd lag..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102
|
|
msgid "Shear Layer"
|
|
msgstr "Forskyd lag"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34
|
|
msgid "Substrate"
|
|
msgstr "Substrat"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56
|
|
msgid "&Substrate..."
|
|
msgstr "&Substrat..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Variationer"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60
|
|
msgid "&Variations..."
|
|
msgstr "&Variationer..."
|
|
|
|
#: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "Chalk"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:33
|
|
msgid "KOffice image manipulation application"
|
|
msgstr "KOffice-billedbehandlingsprogram"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:35
|
|
msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
|
|
msgstr "© 1999-2006 Chalk-gruppen.\n"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:202
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Eksponering:"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:208
|
|
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
|
|
msgstr "Vælg eksponering (blændertal) for billeder med stort kontrastomfang"
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:33
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Spatiering:"
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use color as mask"
|
|
msgstr "Brug farve som maske"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "Pasting data from simple source"
|
|
msgstr "Indsætning af data fra enkel kilde"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
|
|
"color format.\n"
|
|
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
|
|
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
|
|
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"How do you want to interpret these data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De billeddata som du forsøger at indsætte har ingen information om "
|
|
"farveprofil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"På nettet og i simple programmer er det meningen at data skal være sRGB.\n"
|
|
"At importere som web viser det som det er meningen at det skal se ud.\n"
|
|
"De fleste billedskærme er imidlertid ikke perfekte, så hvis du oprettede "
|
|
"billedet\n"
|
|
"selv vil du måske importere det som den så ud på din billedskærm.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hvordan vil du tolke data?"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "As &Web"
|
|
msgstr "Som &væv"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "As on &Monitor"
|
|
msgstr "Som på &billedskærmen"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:103
|
|
msgid "Brush Shapes"
|
|
msgstr "Penselform"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:115
|
|
msgid "Fill Patterns"
|
|
msgstr "Udfyldningsmønster"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:117
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Mønstre"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Overgange"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:127
|
|
msgid "&Gradients"
|
|
msgstr "&Overgange"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:136
|
|
msgid "&Painter's Tools"
|
|
msgstr "&Malers værktøjer"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232
|
|
msgid "Autobrush"
|
|
msgstr "Autopensel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:236
|
|
msgid "Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Fordefinerede pensler"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240
|
|
msgid "Custom Brush"
|
|
msgstr "Egen pensel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246
|
|
msgid "Text Brush"
|
|
msgstr "Tekstpensel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:285
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Mønstre"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290
|
|
msgid "Custom Pattern"
|
|
msgstr "Eget mønster"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:77
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Gem ændringer"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Palettes"
|
|
msgstr "Tilføj til fordefinerede paletter"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:95
|
|
msgid "Add Color to Palette"
|
|
msgstr "Tilføj farve til palet"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:96
|
|
msgid "Color name (optional):"
|
|
msgstr "Farvenavn (valgfrit):"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Lagnavn:"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter"
|
|
msgstr "Ingen indstillingstilvalg tilgængelige for dette filter"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41
|
|
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
|
|
msgstr "Anvend monitorprofil på klippebordsdata"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
msgstr "Billedegenskaber"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
msgstr "Lag-egenskaber"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Indstil %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "Ingen enheder blev detekteret"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Farvehåndtering"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Ydelse"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Styreplade"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Gitter"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:107
|
|
msgid "Rename Image"
|
|
msgstr "Omdøb billede"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image %1"
|
|
msgstr "Billede %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:271
|
|
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
|
|
msgstr "Ingen farverumsmoduler indlæste: kan ikke køre Chalk."
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:99
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "Justér"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:104
|
|
msgid "Artistic"
|
|
msgstr "Kunstneriske"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farver"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:119
|
|
msgid "Decor"
|
|
msgstr "Dekor"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:124
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "Kantdetektion"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:134
|
|
msgid "Enhance"
|
|
msgstr "Forbedring"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:139
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Afbildning"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:144
|
|
msgid "Non-photorealistic"
|
|
msgstr "Ikke fotorealistisk"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andet"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:277
|
|
msgid "Apply Filter Again"
|
|
msgstr "Anvend filter igen"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
|
|
msgstr "Filtret %1 konverterer %2 data til 16-bits L*a*b* og omvendt. "
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335
|
|
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
|
|
msgstr "Filtret konverterer lag-data"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:332
|
|
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
|
|
msgstr "Filtret %1 konverterer %2 data til 8-bit RGBA og omvendt. "
|
|
|
|
#: ui/kis_filters_listview.cpp:154
|
|
msgid "Filters List"
|
|
msgstr "Filterliste"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Egen overgang"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47
|
|
msgid "Custom Gradient..."
|
|
msgstr "Egen overgang..."
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42
|
|
msgid "Split Segment"
|
|
msgstr "Del segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43
|
|
msgid "Duplicate Segment"
|
|
msgstr "Duplikér segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44
|
|
msgid "Mirror Segment"
|
|
msgstr "Spejl segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45
|
|
msgid "Remove Segment"
|
|
msgstr "Fjern segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Vis gitter"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
msgstr "Skjul gitter"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "1x1"
|
|
msgstr "1x1"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
|
|
msgid "2x2"
|
|
msgstr "2x2"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
|
|
msgid "20x20"
|
|
msgstr "20x20"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
|
|
msgid "40x40"
|
|
msgstr "40x40"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:73
|
|
msgid "Create new layer"
|
|
msgstr "Opret et nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:75
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr "Fjern dette lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:77
|
|
msgid "Raise current layer"
|
|
msgstr "Hæv dette lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:81
|
|
msgid "Lower current layer"
|
|
msgstr "Flyt nuværende lag nedad"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:83
|
|
msgid "Properties for layer"
|
|
msgstr "Egenskaber for lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:91
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Synlig"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:94
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Låst"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68
|
|
msgid "&New Layer..."
|
|
msgstr "&Nyt lag..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69
|
|
msgid "New &Group Layer..."
|
|
msgstr "Nyt &gruppelag..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70
|
|
msgid "New &Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "Nyt &justeringslag..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71
|
|
msgid "New &Object Layer"
|
|
msgstr "Nyt &objektlag"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %1"
|
|
msgstr "Kan ikke finde %1."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:598
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "Kanvas"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741
|
|
msgid "&Remove Layer"
|
|
msgstr "&Fjern lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:58
|
|
msgid "&Layer..."
|
|
msgstr "&Lag..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:59
|
|
msgid "&Group Layer..."
|
|
msgstr "&Gruppelag..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:60
|
|
msgid "&Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "&Justeringslag..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621
|
|
msgid "&Object Layer"
|
|
msgstr "&Objektlag"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:64
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Ny"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Ugennemsigtighed:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Composite mode:"
|
|
msgstr "Sammensætningstilstand:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace:"
|
|
msgstr "Farverum:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:193
|
|
msgid "Filter: "
|
|
msgstr "Filter: "
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:201
|
|
msgid "Document type: "
|
|
msgstr "Dokumenttype: "
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cpp:56
|
|
msgid "Painter's Toolchest"
|
|
msgstr "Malers værktøjskasse"
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cpp:63
|
|
msgid "Styles of painting for the painting tools"
|
|
msgstr "Tegneværktøjernes stile"
|
|
|
|
#: ui/kis_part_layer.cpp:63
|
|
msgid "Embedded Document"
|
|
msgstr "Indlejret dokument"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
|
|
msgid "Show Perspective Grid"
|
|
msgstr "Vis perspektivgitter"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "Hide Perspective Grid"
|
|
msgstr "Skjul perspektivgitter"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "Clear Perspective Grid"
|
|
msgstr "Ryd perspektivgitter"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
|
|
"perspective grid tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inden perspektivgitteret vises skal du initiere det med "
|
|
"perspektivgitterværktøjet"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid "No Perspective Grid to Display"
|
|
msgstr "Intet perspektivgitter at vise"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213
|
|
msgid "Preview: "
|
|
msgstr "Forhåndsvisning: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:215
|
|
msgid "Original: "
|
|
msgstr "Original: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:225
|
|
msgid "Preview (needs update)"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning (behøver opdatering)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:119
|
|
msgid "Paste into &New Image"
|
|
msgstr "Indsæt i &nyt billede"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:142
|
|
msgid "&Reselect"
|
|
msgstr "&Vælg igen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:153
|
|
msgid "Copy Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Kopiér markering til nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:159
|
|
msgid "Cut Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Klip markering ud til nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:164
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Fjeragtig"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616
|
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|
msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621
|
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|
msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "Udfyld med mønster"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:185
|
|
msgid "Display Selection"
|
|
msgstr "Vis markering"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:186
|
|
msgid "Hide Selection"
|
|
msgstr "Skjul markering"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:190
|
|
msgid "Border..."
|
|
msgstr "Kant..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:195
|
|
msgid "Expand..."
|
|
msgstr "Udvid..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:201
|
|
msgid "Smooth..."
|
|
msgstr "Glat..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:208
|
|
msgid "Contract..."
|
|
msgstr "Kontrahér..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:213
|
|
msgid "Similar"
|
|
msgstr "Lignende"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:220
|
|
msgid "Transform..."
|
|
msgstr "Transformér..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:426
|
|
msgid "(pasted)"
|
|
msgstr "(indsat)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:535
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Fravælg"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:638
|
|
msgid "Reselect"
|
|
msgstr "Vælg igen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:718
|
|
msgid "Feather..."
|
|
msgstr "Fjer..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:807
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Gør større"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No options for %1."
|
|
msgstr "Ingen tilvalg for %1."
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100
|
|
msgid "No Active Tool"
|
|
msgstr "Intet aktivt værktøj"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:90
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:99
|
|
msgid "Layer is locked or invisible."
|
|
msgstr "Laget er låst eller usynligt."
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.h:80
|
|
msgid "Dummy Tool"
|
|
msgstr "Testværktøj"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_factory.h:36
|
|
msgid "Abstract Tool"
|
|
msgstr "Abstrakt værktøj"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cpp:129
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Tilstand:"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:265
|
|
msgid "Control box"
|
|
msgstr "Kontrolfelt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267
|
|
#: ui/kis_view.cpp:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501
|
|
msgid "Zoom %1%"
|
|
msgstr "Zoom %1%"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:516
|
|
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
|
|
msgstr "Markering aktiv: x = %1 y = %2 bredde = %3 højde = %4"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:522
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Ingen markering"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:535
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Ingen profil"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610
|
|
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
|
|
msgstr "Ændr størrelse til nuværende lags størrelse"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:613
|
|
msgid "Actual Pixels"
|
|
msgstr "Egentlige billedpunkter"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:619
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Tilføj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:626
|
|
msgid "&Adjustment Layer"
|
|
msgstr "&Justeringslag"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:633
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Skjul"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:634
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "&Vis"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:637
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Hæv"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:638
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Sænk"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:639
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "Til øverst"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:640
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "Til underst"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:642
|
|
msgid "I&nsert Image as Layer..."
|
|
msgstr "&Indsæt billede som lag..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:643
|
|
msgid "Save Layer as Image..."
|
|
msgstr "Gem lag som billede..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:644
|
|
msgid "Flip on &X Axis"
|
|
msgstr "Flip langs &X-aksen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:645
|
|
msgid "Flip on &Y Axis"
|
|
msgstr "Flip langs &Y-aksen"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:647
|
|
msgid "Create Mask"
|
|
msgstr "Opret maske"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:654
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr "Anvend maske"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:656
|
|
msgid "Remove Mask"
|
|
msgstr "Fjern maske"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:658
|
|
msgid "Show Mask"
|
|
msgstr "Vis maske"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:660
|
|
msgid "Edit Mask"
|
|
msgstr "Redigér maske"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919
|
|
msgid "&Flatten Image"
|
|
msgstr "&Flad billede ud"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:665
|
|
msgid "&Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "&Indflet med lag nedenfor"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:670
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Vis linealer"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:672
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
msgstr "Skjul linealer"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
|
|
"image and can be used to position your mouse at the right place on the "
|
|
"canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linealerne viser vandret og lodret position for musen på billedet og kan "
|
|
"bruges til at placere musen på det rette sted på kanvassen. <p>Afmarkér "
|
|
"dette for at forhindre at linealerne vises."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:680
|
|
msgid "Add New Palette..."
|
|
msgstr "Tilføj ny palet..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:682
|
|
msgid "Edit Palette..."
|
|
msgstr "Redigér palet..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660
|
|
msgid "Add Palette"
|
|
msgstr "Tilføj palet"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1688
|
|
msgid "No palette selected."
|
|
msgstr "Ingen palet valgt."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Redigér palet"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1754
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Importér billede"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1794
|
|
msgid "Mirror Layer X"
|
|
msgstr "Spejl lag i X-led"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1815
|
|
msgid "Mirror Layer Y"
|
|
msgstr "Spejl lag i Y-led"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1894
|
|
msgid "Shear layer"
|
|
msgstr "Forskyd lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1917
|
|
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
|
|
msgstr "Billedet indeholder skjulte lag der vil gå tabt."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2576
|
|
msgid "Insert as New Layer"
|
|
msgstr "Indsæt billede som nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2578
|
|
msgid "Open in New Document"
|
|
msgstr "Åbn i nyt dokument"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2582
|
|
msgid "Insert as New Layers"
|
|
msgstr "Indsæt som som nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2584
|
|
msgid "Open in New Documents"
|
|
msgstr "Åbn i nye dokumenter"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2627
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
msgstr "Ændr filter"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2679
|
|
msgid "Adjustment Layer Properties"
|
|
msgstr "Justeringslag-egenskaber"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2705
|
|
msgid "Property Changes"
|
|
msgstr "Ændringer af egenskaber"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
|
|
msgid "Could not add layer to image."
|
|
msgstr "Kunne ikke tilføje lag til billede."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
|
|
msgid "Layer Error"
|
|
msgstr "Fejl ved lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2892
|
|
msgid "New Adjustment Layer"
|
|
msgstr "Nyt justeringslag"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2968
|
|
msgid "Duplicate of '%1'"
|
|
msgstr "Duplikering af '%1'"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Oversigt"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3812
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3841
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletter"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:158 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom ind"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:147 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom ud"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
|
|
"name. Click and drag to move layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Højreklik for at oprette mapper. Klik på lagnavnet for at ændre lagets navn. "
|
|
"Klik og træk for at flytte lag."
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:736
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Egenskaber"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:739
|
|
msgid "Remove Layers"
|
|
msgstr "Fjern lag"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:740
|
|
msgid "&Remove Folder"
|
|
msgstr "&Fjern mappe"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:743
|
|
msgid "&New Layer"
|
|
msgstr "&Nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:744
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
msgstr "Nyt mappe"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: chalk.rc:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resources"
|
|
msgstr "&Ressourcer"
|
|
|
|
#: chalk.rc:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid Spacing"
|
|
msgstr "Gittermellemrum"
|
|
|
|
#: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "&Billede"
|
|
|
|
#: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr "&Lag"
|
|
|
|
#: chalk.rc:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: chalk.rc:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maske"
|
|
|
|
#: chalk.rc:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sele&ct"
|
|
msgstr "&Vælg"
|
|
|
|
#: chalk.rc:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filte&r"
|
|
msgstr "&Filtrér"
|
|
|
|
#: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Opsætning"
|
|
|
|
#: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigering"
|
|
|
|
#: chalk.rc:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brushes and Stuff"
|
|
msgstr "Pensler med mere"
|
|
|
|
#: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Tilstand"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure effects:"
|
|
msgstr "Trykeffekter:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wetness"
|
|
msgstr "Vådhed"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Styrke"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Gravity"
|
|
msgstr "&Tyngdekraft"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint &gravity"
|
|
msgstr "&Farvetyngdekraft"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Retning:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Strength:"
|
|
msgstr "&Styrke:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Paint"
|
|
msgstr "&Mal"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Drying rate:"
|
|
msgstr "&Tørringshastighed:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Liquid content:"
|
|
msgstr "&Vædskeindhold:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Miscibility:"
|
|
msgstr "&Blandbarhed:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Canvas"
|
|
msgstr "&Kanvas"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Højde:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Absorbency:"
|
|
msgstr "&Absorption:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Farve:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint canvas attributes"
|
|
msgstr "Malekanvassens egenskaber"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Vinkel:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Styrke:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-width:"
|
|
msgstr "Halv bredde:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-height:"
|
|
msgstr "Halv højde:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
|
|
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
|
|
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
|
|
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
|
|
"bumpmap\n"
|
|
"layer, the current layer will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"At oprette et <b>bumpkort</b> er en proces hvor to lag\n"
|
|
"kombineres for at give et lag en illusion af <i>dybde</i>.\n"
|
|
"Et lag indeholder dit billede, det andet en repræsentation i\n"
|
|
"gråskala eller sorthvidt af højden som er et bumpkort. Hvis du ikke angiver\n"
|
|
"et bumpkortlag, bruges det nuværende lag som bumpkort."
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Elevation:"
|
|
msgstr "&Højde:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Depth:"
|
|
msgstr "&Dybde:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Azimuth:"
|
|
msgstr "&Azimut:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water level:"
|
|
msgstr "&Vandniveau:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ambient light:"
|
|
msgstr "&Omgivende lys:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Y offset:"
|
|
msgstr "&Y-Forskydning:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&X offset:"
|
|
msgstr "&X-Forskydning:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Type"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Linear"
|
|
msgstr "&Lineær"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Spherical"
|
|
msgstr "&Sfærisk"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&inusoidal"
|
|
msgstr "&Sinusformet"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Compensate for darkening"
|
|
msgstr "&Kompensér for formørkning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tile bumpmap"
|
|
msgstr "&Fliselagt bumpkort"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert bumpmap"
|
|
msgstr "I&nvertér bumpkort"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bumpmap layer:"
|
|
msgstr "Bumpkortlag:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CImg Configuration"
|
|
msgstr "Indstilling af CImg"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warning: this filter may take a long time."
|
|
msgstr "Advarsel: Dette filter kan tage lang tid."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mathematical Precision"
|
|
msgstr "&Matematisk præcision"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular step:"
|
|
msgstr "Vinkeltrin:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Normalize picture"
|
|
msgstr "&Normalisér billede"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use linear interpolation"
|
|
msgstr "Br&ug lineær interpolering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Integral step:"
|
|
msgstr "Heltalstrin:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaussian:"
|
|
msgstr "Gaussisk:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smoothing"
|
|
msgstr "&Udglatning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blurring iterations:"
|
|
msgstr "Udviske-iterationer:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur:"
|
|
msgstr "Udvisk:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time step:"
|
|
msgstr "Tidsskridt:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient factor:"
|
|
msgstr "Overgangsfaktor:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detail factor:"
|
|
msgstr "Detaljefaktor:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
|
|
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Farve:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Grænse:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BrightnessCon"
|
|
msgstr "Lysstyrke-kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:229
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:202
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:210
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Lysstyrke"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanaler:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
|
|
msgstr "Selvvalgt konvolutionsfilters indstillingskontrol"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Faktor:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Offset:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reference image:"
|
|
msgstr "Referencebillede:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
|
|
"current layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filnavn på billedet hvis farvetoner og farver du vil overføre til det "
|
|
"nuværende lag."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
msgstr "Forvrængningskorrigering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near center:"
|
|
msgstr "Nær centrum:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near edges:"
|
|
msgstr "Nær kanter:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Centrum:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness correction:"
|
|
msgstr "Lysstyrkekorrigering:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritmisk"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Input levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Inddataniveauer</b>"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr "1.0"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Output levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Uddataniveauer</b>"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Niveau:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the window:"
|
|
msgstr "Vinduesstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-size:"
|
|
msgstr "Halv størrelse:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Mængde:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Wave"
|
|
msgstr "Vandret bølge"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Bølgelængde:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift:"
|
|
msgstr "Forskudt:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
msgstr "Amplitude:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sinusoidale"
|
|
msgstr "Sinusformet"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trekant"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical Wave"
|
|
msgstr "Lodret bølge"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Curves"
|
|
msgstr "Egne kurver"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size Curve"
|
|
msgstr "Ændr størrelse af kurve"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom curve"
|
|
msgstr "Brug egen kurve"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity Curve"
|
|
msgstr "Ugennemsigtighed på kurve"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darken Curve"
|
|
msgstr "Gør kurve mørkere"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample All Visible Layers"
|
|
msgstr "Hent fra alle synlige lag"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Layer"
|
|
msgstr "Nuværende lag"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update current color"
|
|
msgstr "Opdatér denne farve"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to palette:"
|
|
msgstr "Tilføj til palet:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show colors as percentages"
|
|
msgstr "Vis farver som procent"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample radius:"
|
|
msgstr "Samplingsradius:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Bredde:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the width of the crop constant"
|
|
msgstr "Holder beskæringens bredde konstant"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the height of the crop constant"
|
|
msgstr "Holde beskæringens højde konstant"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&atio:"
|
|
msgstr "&Forhold:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the ratio constant"
|
|
msgstr "Holder proportionen konstant"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Eksempel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
msgstr "Hjørner:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Forhold:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move X:"
|
|
msgstr "Flyt X:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "Skalér X:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Y:"
|
|
msgstr "Flyt Y:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "Skalér Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yellows"
|
|
msgstr "Gule"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cyans"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magentas"
|
|
msgstr "Magentarøde"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Fremhævninger"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Midtertoner"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skygger"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Out of Gamut"
|
|
msgstr "Ude af Gamut"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to current selection"
|
|
msgstr "&Tilføj til denne markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Subtract from current selection"
|
|
msgstr "&Fjern fra denne markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Vælg"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect"
|
|
msgstr "Fra&vælg"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "La&yer"
|
|
msgstr "&Lag"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Target color space:"
|
|
msgstr "&Målets farverum:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering Intent"
|
|
msgstr "&Optegningens hensigt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Perceptuel"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For images"
|
|
msgstr "For billeder"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
|
|
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
|
|
"the perceived color. White point changed to\n"
|
|
"result in neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Farvetone bevares forhåbentlig (men ikke\n"
|
|
"nødvendigtvis), lyshed og farvemætning ofres for\n"
|
|
"at beholde opfattet farve. Hvidpunktet ændres hvilket\n"
|
|
"resulterer i neutrale grå farver. Beregnet til billeder."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:95
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
msgstr "Relativ kolorimetri"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
|
|
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
|
|
"neutral grays.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samme som absolut farvetilstand indenfor og\n"
|
|
"udenfor farveområdet. Hvidpunktet ændres\n"
|
|
"hvilket resulterer i neutrale grå farver.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hvis tilstrækkelige tabeller indgår i profilen,\n"
|
|
"bruges den, ellers gås tilbagegås til perceptuel\n"
|
|
"hensigt."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for graphs and charts"
|
|
msgstr "Bedst til grafer og diagrammer"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
|
|
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
|
|
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
|
|
"business graphics (make it colorful charts,\n"
|
|
"graphs, overheads, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Farvetone og mætning bevares mens lyshed\n"
|
|
"ofres for at beholde mætningen. Hvidpunktet\n"
|
|
"ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver.\n"
|
|
"Beregnet til forretningsgrafik (laver farverige\n"
|
|
"diagram, grafer, stordiasbilleder, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hvis tilstrækkelige tabeller indgår i profilen,\n"
|
|
"bruges den, ellers gås tilbage til perceptuel\n"
|
|
"hensigt."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:134
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
msgstr "Absolut kolorimetri"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for spot colours"
|
|
msgstr "Bedst for punktfarver"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue,\n"
|
|
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
|
|
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
|
|
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
|
|
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
|
|
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indenfor måleenhedens farveområde bevares\n"
|
|
"farvetone, lyshed og farvemætning. Udenfor\n"
|
|
"området bevares farvetone og lyshed, mens\n"
|
|
"farvemætning ofres. Hvidpunktet for kilde og\n"
|
|
"mål er uforandret. Beregnet til punktfarver\n"
|
|
"(Pantone, TruMatch, logotypefarver ... )"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Destination ICM profile:"
|
|
msgstr "&Målets ICM-profil:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer Effects"
|
|
msgstr "Lageffekter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Forskydning X:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset Y:"
|
|
msgstr "Forskydning Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur radius:"
|
|
msgstr "Udviskethedsradius:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Tillad størrelsesændring"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logarithmic"
|
|
msgstr "&Logaritmisk"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Channel:"
|
|
msgstr "&Kanaler:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View:"
|
|
msgstr "Visning:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "&Justér størrelse"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop layers on image resize"
|
|
msgstr "&Beskær lag ved ændring af billedstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Scale"
|
|
msgstr "S&kalér"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Pixeldimensioner"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Bredde:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "Original:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Percent:"
|
|
msgstr "&Procent:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constrain proportions"
|
|
msgstr "&Begræns proportioner"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Filter:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Resolution"
|
|
msgstr "Billiedopløsning"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Size"
|
|
msgstr "Udskriftsstørrelse"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Højde:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Bredde:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " \""
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen resolution:"
|
|
msgstr "Skærmopløsning:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Y resolution:"
|
|
msgstr "Billedets Y-opløsning:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image X resolution:"
|
|
msgstr "Billedets X-opløsning:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " dpi"
|
|
msgstr " dpi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "Kantmarkering ifølge"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "billedpunkter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "Øg markering med"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "Mindsk markering med"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Mindsk fra billedkant"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Performance Test"
|
|
msgstr "&Ydelsestest"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of tests:"
|
|
msgstr "Antal test:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bitBlt"
|
|
msgstr "bitBlt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "setPixel/getPixel"
|
|
msgstr "setPixel/getPixel"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Former"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skalering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Viser"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color conversion"
|
|
msgstr "Farvekonvertering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bytes"
|
|
msgstr "Læs bytes"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write bytes"
|
|
msgstr "Skriv bytes"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iterators"
|
|
msgstr "Iterationer"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView"
|
|
msgstr "Malingsvisning"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "&Vælg alt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
msgstr "&Fravælg alt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView (fps)"
|
|
msgstr "Malingsvisning (fps)"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "&Rotér"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Retning"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lockwise"
|
|
msgstr "&Med uret"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cou&nter-clockwise"
|
|
msgstr "Mod &uret"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "90 °rees"
|
|
msgstr "90 &grader"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "180 d&egrees"
|
|
msgstr "180 g&rader"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "270 de&grees"
|
|
msgstr "270 gra&der"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Custom:"
|
|
msgstr "&Egen:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
msgstr "Miniature af dette øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er en miniature af dette øjebliksbillede.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Billedet kan trækkes til et andet program eller dokument for at kopiere det "
|
|
"fulde skærmaftryk derhen. Prøv det med Konqueror-filhåndteringen."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
msgstr "&Nyt øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "Klik på denne knap for at tage et nyt øjebliksbilledet."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Gem som..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik på denne knap for at gemme øjebliksbilledet. For hurtigt at gemme det "
|
|
"uden at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver "
|
|
"automatisk forøget efter hver gang der gemmes."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
msgstr "Klik på denne knap for at udskrive øjebliksbilledet."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Ingen forsinkelse"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Øjebliksbillede, forsinkelse i sekunder"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Dette er antallet af sekunder der ventes efter der klikkes på knappen <i>Nyt "
|
|
"øjebliksbillede</i> før billedet tages.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Dette er meget nyttigt til at få vinduer, menuer og andre punkter på skærmen "
|
|
"sat op lige på den måde du ønsker.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hvis <i>ingen forsinkelse</i>, vil programmet vente på et museklik før "
|
|
"billedet tages.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "&Forsinkelse for øjebliksbillede:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "&Indfangningstilstand:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
msgstr "Inkludér &vinduesdekorationer"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Med dette vil øjebliksbilleder af et vindue også inkludere vinduets "
|
|
"dekorationer"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Fuldskærm"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Vinduet under markøren"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Område"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
|
|
"modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
|
|
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
|
|
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ved brug af denne menu, kan du vælge ud far de tre følgende tilstande:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Fuldskærm</b> - indfanger hele desktoppen.<br>\n"
|
|
"<b>Vindue under markør</b> - indfanger kun vinduet (eller menuen) der er "
|
|
"under musemarkøren når billedet tages.<br>\n"
|
|
"<b>Område</b> - indfanger kun det område af desktoppen du angiver. Når du "
|
|
"tager et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et "
|
|
"vilkårligt område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p></qt>"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "Sc&ripter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to color, not grayscale"
|
|
msgstr "Uddata i farve, ikke gråskala"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
|
|
msgstr "Skalér ned til 8 bit inden separering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha Options"
|
|
msgstr "Alfatilvalg"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
|
|
msgstr "Kopiér alfakanal til hver separeret kanal som en alfakanal"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Discard alpha channel"
|
|
msgstr "Kassér alfakanal"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create separate separation from alpha channel"
|
|
msgstr "Opret egen separation fra alfakanalen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current layer"
|
|
msgstr "Nuværende lag"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatten all layers before separation"
|
|
msgstr "Flad alle lag ud inden separering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Uddata"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To layers"
|
|
msgstr "Til lag"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To images"
|
|
msgstr "Til billeder"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color model:"
|
|
msgstr "Nuværende farvemodel:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shear Image"
|
|
msgstr "&Forskyd billede"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle Y:"
|
|
msgstr "Forskydningsvinkel Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle X:"
|
|
msgstr "Forskydningsvinkel X:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Canvas Definition"
|
|
msgstr "Egen kanvasdefinition"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egen"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save custom substrate as:"
|
|
msgstr "Gem eget substrat som:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pre-defined canvas types:"
|
|
msgstr "&Fordefinerede kanvastyper:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Basic color:"
|
|
msgstr "&Basal farve:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grainy"
|
|
msgstr "Kornet"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smooth:"
|
|
msgstr "&Glat:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water repellant:"
|
|
msgstr "&Vandfast:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Flat:"
|
|
msgstr "&Flad:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine &fiber:"
|
|
msgstr "Fine &fibre:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Grov"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absorbent"
|
|
msgstr "Absorberende"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "Grov"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Pick"
|
|
msgstr "Dette valg"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Oprindelig"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
msgstr "&Skygger"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Midtones"
|
|
msgstr "&Midttoner"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Highlights"
|
|
msgstr "&Fremhævninger"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Saturation"
|
|
msgstr "&Mætning"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &clipping"
|
|
msgstr "Vis &klipning"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Indlæs..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "Lysere"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr "Mørkere"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Red"
|
|
msgstr "Mere rød"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Cyan"
|
|
msgstr "Mere cyan"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Green"
|
|
msgstr "Mere grøn"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Yellow"
|
|
msgstr "Mere gul"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Magenta"
|
|
msgstr "Mere magentarød"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Blue"
|
|
msgstr "Mere blå"
|
|
|
|
#: ui/kis_matrix_widget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix Widget"
|
|
msgstr "Matrix-kontrol"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&eview"
|
|
msgstr "For&håndsvisning"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview modified layer"
|
|
msgstr "Forhåndsvis ændret lag"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ori&ginal"
|
|
msgstr "Ori&ginal"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show original layer"
|
|
msgstr "Vis originallag"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 : 1"
|
|
msgstr "1 : 1"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update preview"
|
|
msgstr "Opdatér forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Autoupdate"
|
|
msgstr "&Autoopdatér"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opdatér forhåndsvisningen automatisk så snart filterindstillingerne ændres"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Profile"
|
|
msgstr "Anvend profil"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profiles:"
|
|
msgstr "&Profiler:"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
|
|
"with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
|
|
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Billeddata som du vil indsætte har ingen tilhørende ICM-profil. Hvis du ikke "
|
|
"vælger en profil, antager Chalk at billeddata er kodet med importprofilen "
|
|
"som er defineret i indstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
|
|
msgstr "Tegningens hensigt afgør forændringen i farvekonverteringen."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
|
|
"to result in neutral grays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samme som absolut kolorimetri indenfor og udenfor farveområdet. Hvidpunktet "
|
|
"ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
|
|
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
|
|
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Farvetone og mætning bevares mens lyshed ofres for at beholde mætningen. "
|
|
"Hvidpunktet ændres hvilket resulterer i neutrale grå farver. Beregnet til "
|
|
"forretningsgrafik (laver farverige diagrammer, grafer, stordiasbilleder, ...)"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
|
|
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
|
|
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
|
|
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indenfor målenhedens farveområde bevares farveton, lyshed og farvemætning. "
|
|
"Udenfor området bevares farveton og lyshed, mens farvemætning ofres. "
|
|
"Hvidpunktet for kilde og mål er uforandret. Beregnet til punktfarver "
|
|
"(Pantone, TruMatch, logotypefarver ... )"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
|
|
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
|
|
"neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Farvetone bevares forhåbentlig (men ikke nødvendigtvis), lyshed og "
|
|
"farvemætning ofres for at beholde opfattet farve. Hvidpunktet ændres hvilket "
|
|
"resulterer i neutrale grå farver. Beregnet til billeder."
|
|
|
|
#: ui/wdgautobrush.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "S&tørrelse"
|
|
|
|
#: ui/wdgautobrush.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fade"
|
|
msgstr "&Ton"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Segment Color"
|
|
msgstr "Segmentfarve"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Venstre:"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Højre:"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Kurvet"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Inc."
|
|
msgstr "Voksende sfære"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Dec."
|
|
msgstr "Sfære aftager"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CW"
|
|
msgstr "HSV CW"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CCW"
|
|
msgstr "HSV CCW"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00000"
|
|
msgstr "00000"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
msgstr "Zoom til 100 %"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Farveopsætning"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default color model for new images:"
|
|
msgstr "Standardfarverum for nye billeder:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Monitor profile:"
|
|
msgstr "&Billedskærmprofil:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
|
|
msgstr "ICM-profilen for din kalibrerede skærm."
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering intent:"
|
|
msgstr "&Optegningens hensigt:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
|
|
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
|
|
"of gamut).\n"
|
|
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
|
|
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
|
|
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
|
|
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
|
|
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
|
|
"the nearest reproducible color.</li>\n"
|
|
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
|
|
"sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
|
|
"Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
|
|
"saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
|
|
"saturated primary colors on screen.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved konvertering af billeddata som skal vises på skærmen kan du vælge "
|
|
"forskellige måder som farver som ikke kan vises på en billedskærm håndteres "
|
|
"(udenfor toneområdet).\n"
|
|
"Forskellene gengivelsesmetoder påvirker kun det som vises på skærmen, og "
|
|
"eksport eller udskrift af billedet påvirkes ikke.\n"
|
|
"<li>Perceptuel viser hele toneomrødet. Anbefales til fotografiske billeder.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Relativt farvetilstand, kaldes også korrektur eller bevar identiske "
|
|
"farver og hvidpunkt. Reproducerer farver indenfor toneområdet og beskærer "
|
|
"farver udenfor toneområdet til nærmeste reproducerbare farve.</li>\n"
|
|
"<li>Absolut farvetilstand, ligner stort set relativt farvetilstand, men "
|
|
"ofrer farvemætning og lysstyrke til fordel for farver udenfor toneområdet. "
|
|
"Bruges sjældent til fotografiske billeder.</li><li>Farvemætning bevarer "
|
|
"farvemætningen. Konverterer fra farvemættede grundfarver i billedet til "
|
|
"farvemættede grundfarver på skærmen.</li>"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Relativ kolorimetri"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Absolut kolorimetri"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Udskriver"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color model:"
|
|
msgstr "Farvemodel:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
|
|
msgstr "ICM-profilen for din kalibrerede printer"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile on Paste"
|
|
msgstr "Profil ved Indsæt"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
|
|
"that do not use a color profile.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vælg hvilken farveprofil som skal tilføjes ved indsætning fra eksterne "
|
|
"programmer som ikke bruger en farveprofil.</p>"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sRGB"
|
|
msgstr "Brug sRGB"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
|
|
msgstr "sRGB er som det er meningen at billeder fra internettet skal vises."
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use monitor profile"
|
|
msgstr "Brug billedskærmprofil"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is like you see it in the other application"
|
|
msgstr "Som du ser det i det andre program"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Spørg"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Blackpoint compensation"
|
|
msgstr "Brug sortpunktskompensation"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstant"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Tilfældig"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Inkrementel"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tryk"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular"
|
|
msgstr "Vinkelformet"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection mode:"
|
|
msgstr "Markeringstilstand:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Sædvanlig"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animated"
|
|
msgstr "Animeret"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Brush"
|
|
msgstr "Brug som pensel"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Tilføj til fordefinerede pensler"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Unavngiven"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Color..."
|
|
msgstr "Tilføj ny farve..."
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Selected Color"
|
|
msgstr "Fjern markeret farve"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Kilde:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Entire Image"
|
|
msgstr "Hele billedet"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Pattern"
|
|
msgstr "Brug som mønster"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Patterns"
|
|
msgstr "Tilføj til fordefinerede mønstre"
|
|
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable OpenGL"
|
|
msgstr "Aktivér OpenGL"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cursor shape:"
|
|
msgstr "&Markørens form:"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Værktøjsikon"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Krydshår"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Pil"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brush Outline"
|
|
msgstr "Penselomrids"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palette Behavior"
|
|
msgstr "Paletopførsel"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow &docking"
|
|
msgstr "Tillad &dokning"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow only &floating"
|
|
msgstr "Tillad kun &flydende"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow docking only on &large screens"
|
|
msgstr "Tillad kun dokning for &store skærme"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Palette font size:"
|
|
msgstr "&Palettens tegnstørrelse:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
msgstr "Underdeling:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main:"
|
|
msgstr "Hovedværdi:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiler"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjer"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dashed Lines"
|
|
msgstr "Stribede linjer"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Prikker"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Forskydning"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blending mode"
|
|
msgstr "Blande-tilstand"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr "Opret et nyt lag"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer down"
|
|
msgstr "Flyt lag nedad"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer up"
|
|
msgstr "Flyt lag opad"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View or change the layer properties"
|
|
msgstr "Vis eller ændr lag-egenskaber"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the layer"
|
|
msgstr "Slet laget"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
msgstr "&Opacitet:"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Navn:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Nyt billede"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "untitled-1"
|
|
msgstr "uden titel-1"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image Size"
|
|
msgstr "&Billedstørrelse"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
msgstr "&Opløsning:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Farverum:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Canvas color:"
|
|
msgstr "Kanvasfarve:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Gennemsigtig"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity of the background color."
|
|
msgstr "Baggrundsfarvens gennemsigtighed."
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Ugennemsigtig"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
#: ui/wdgpalettechooser.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Palette"
|
|
msgstr "Vælg palet"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
|
|
msgstr "Maksimalt antal fliser som holdes i hukommelsen:"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
|
|
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
|
|
"this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
|
|
"regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
|
|
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
|
|
"to be the actual number of tiles in memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det maksimale antal \"fliser\" som holdes i hukommelsen. For regulære RGBA8-"
|
|
"billeder, er hver flise omkring 16 Kb stor. Med en værdi af 500 fliser "
|
|
"betyder dette altså oftest omkring 8 Mb data brugt til billeddata. Hvis du "
|
|
"regelmæssigt håndterer store billeder, kan en større værdi være nyttig her.\n"
|
|
"Bemærk at værdien kun er en retningslinje for Chalk, og ikke er det "
|
|
"garanteret egentlige antal fliser i hukommelsen."
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swappiness:"
|
|
msgstr "Swappiness:"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
|
|
"slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
|
|
"you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
|
|
"swap file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette indstiller hvor meget Chalk vil bruge swap-hukommelse. Hvis du flytter "
|
|
"skyderen helt til venstre, så bruger Chalk slet ikke swap.Flyttes den helt "
|
|
"til højre, så bruger Chalk en hel del swap."
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
|
|
"and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
|
|
"swapping going on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette indstiller hvor meget Chalk vil bruge swap. Flyttes skyderen helt til "
|
|
"venstre, så bruges swap slet ikke. Flyttes den helt til højre, sker en hel "
|
|
"del swappen."
|
|
|
|
#: ui/wdgpressuresettings.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Softer"
|
|
msgstr "Blødere"
|
|
|
|
#: ui/wdgpressuresettings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firmer"
|
|
msgstr "Hårdere"
|
|
|
|
#: ui/wdgselectionoptions.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Handling:"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Geometritilvalg"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Udfyld:"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not Filled"
|
|
msgstr "Ikke fyldt"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Mønster"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Tablet Device"
|
|
msgstr "Indstil styreplade"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Akser"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tryk:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X tilt:"
|
|
msgstr "X-hældning:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y tilt:"
|
|
msgstr "Y-hældning:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wheel:"
|
|
msgstr "Hjul:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet Devices"
|
|
msgstr "Styreplader"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Enhed:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivér"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Indstil..."
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøåÆØÅ"
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Skrifttype:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Tilføj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiér rødt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Venstre:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Højre:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "uden titel-1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Fl&yt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
#~ msgstr "Zoom ind"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Zoom ind"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Tilgrænsende"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Indstilling af CImg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Forbedring"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Ud"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "&Vælg alt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
#~ msgstr "&Fjern lag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "&Egenskaber"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Gule"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nops"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Visning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Redigér maske"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Visning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Alfatilvalg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Print..."
|
|
#~ msgstr "&Oliemaling..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "Eksportér lag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spacing"
|
|
#~ msgstr "Spatiering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Vædskeindhold"
|
|
|
|
#~ msgid "PreviewWidgetBase"
|
|
#~ msgstr "PreviewWidgetBase"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WdgBumpmap"
|
|
#~ msgstr "Bumpmap"
|
|
|
|
#~ msgid "&Preview"
|
|
#~ msgstr "&Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "WdgColorifyBase"
|
|
#~ msgstr "KomponentFarveBasis"
|
|
|
|
#~ msgid "Dry the Paint (25 times)"
|
|
#~ msgstr "Tør farven (25 gange)"
|
|
|
|
#~ msgid "Default printer color model:"
|
|
#~ msgstr "Standardprinters farvemodel:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default &printer profile:"
|
|
#~ msgstr "Standardprinter&profil:"
|
|
|
|
#~ msgid "When Pasting Into Chalk From Other Applications"
|
|
#~ msgstr "Ved indsætning i Chalk fra andre programmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask each time"
|
|
#~ msgstr "Spørg hver gang"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: When copying/pasting inside Chalk color info is always preserved."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bemærk: Ved kopiering/indsætning inde i Chalk bevares farveinformation "
|
|
#~ "altid."
|
|
|
|
#~ msgid "SIOX"
|
|
#~ msgstr "SIOX"
|
|
|
|
#~ msgid "Color :"
|
|
#~ msgstr "Farve :"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Properties..."
|
|
#~ msgstr "Billedegenskaber..."
|
|
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
#~ msgstr "Egenskaber..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Flatten image"
|
|
#~ msgstr "&Flad billede ud"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode: "
|
|
#~ msgstr "Tilstand: "
|
|
|
|
#~ msgid "Wet Histogram"
|
|
#~ msgstr "Histogram af vådhed"
|
|
|
|
#~ msgid "CMYK Histogram"
|
|
#~ msgstr "CMYK-Histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "Float32 Histogram"
|
|
#~ msgstr "Decimaltal32-histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "RGB16 Histogram"
|
|
#~ msgstr "RGB16-histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "CMYK16 Histogram"
|
|
#~ msgstr "CMYK16-histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "RGB8 Histogram"
|
|
#~ msgstr "RGB8-histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
|
|
#~ msgstr "Gråskala/alfa8-histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "YCBR8 Histogram"
|
|
#~ msgstr "YCBR8-histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "YCbCr16 Histogram"
|
|
#~ msgstr "YCbCr16-histogram"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground Extraction tool"
|
|
#~ msgstr "Værktøj for forgrundsekstrahering"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground Extraction"
|
|
#~ msgstr "Forgrundsekstrahering"
|
|
|
|
#~ msgid "&Foreground Extraction"
|
|
#~ msgstr "&Forgrundsekstrahering"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier painting tool"
|
|
#~ msgstr "Bezier-tegneværktøj"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier selection tool"
|
|
#~ msgstr "Bezier-markeringsværktøj"
|
|
|
|
#~ msgid "Perspective grid"
|
|
#~ msgstr "Perspektivgitter"
|
|
|
|
#~ msgid "size"
|
|
#~ msgstr "størrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "opacity"
|
|
#~ msgstr "opacitet"
|
|
|
|
#~ msgid "darken"
|
|
#~ msgstr "gør mørkere"
|
|
|
|
#~ msgid "&Histogram..."
|
|
#~ msgstr "&Histogram..."
|
|
|
|
#~ msgid "Color transfer"
|
|
#~ msgstr "Farveoverførsel"
|
|
|
|
#~ msgid "Antialiasing"
|
|
#~ msgstr "Anti-aliasering"
|
|
|
|
#~ msgid "Feather edges"
|
|
#~ msgstr "Fjedrende kanter"
|
|
|
|
#~ msgid "Interactive refinement (Ctrl)"
|
|
#~ msgstr "Interaktiv forfining (Ctrl)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark foreground"
|
|
#~ msgstr "Markér forgrund"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark background"
|
|
#~ msgstr "Markér baggrund"
|
|
|
|
#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Small brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><font size=\"-1\">Lille pensel<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Large brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><font size=\"-1\">Stor pensel<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoothing:"
|
|
#~ msgstr "Udglatning:"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Mode"
|
|
#~ msgstr "Redigeringstilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard mode"
|
|
#~ msgstr "Standardtilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Finish selection"
|
|
#~ msgstr "Afslut markering"
|
|
|
|
#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
|
|
#~ msgstr "YCBCR (8-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
|
|
#~ msgstr "YCBCR (16-bit heltal pr kanal)"
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
#~ msgstr "Formular1"
|
|
|
|
#~ msgid "WdgBorderSelection"
|
|
#~ msgstr "WdgBorderSelection"
|
|
|
|
#~ msgid "WdgShrinkSelection"
|
|
#~ msgstr "WdgShrinkSelection"
|
|
|
|
#~ msgid "WdgGrowSelection"
|
|
#~ msgstr "WdgGrowSelection"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Draw curves, like polyline, use Delete to remove lines, double-click to "
|
|
#~ "edit, and again to finish."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tegn kurver, som flerlinjer, brug Delete for at fjerne linjer, "
|
|
#~ "dobbeltklik for at redigere, og igen for at afslutte."
|
|
|
|
#~ msgid "Example of curve"
|
|
#~ msgstr "Eksempel på en kurve"
|
|
|
|
#~ msgid "Select &All"
|
|
#~ msgstr "Vælg &alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool for Bezier"
|
|
#~ msgstr "Værktøj for Bezier-kurver"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Draw a cubic bezier: first set four points, then modify the bezier. "
|
|
#~ "Double-click when you are done."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tegn kurver, som flerlinjer, brug Fjern for at fjerne linjer, dobbeltklik "
|
|
#~ "for at redigere, og igen for at afslutte."
|
|
|
|
#~ msgid "Curves"
|
|
#~ msgstr "Kurver"
|
|
|
|
#~ msgid "Change &Layer Size..."
|
|
#~ msgstr "Ændr &lagstørrelse..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Layer Size..."
|
|
#~ msgstr "&Lagstørrelse..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Simple Noise Reduction"
|
|
#~ msgstr "&Enkel støjreducering"
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity of the background color"
|
|
#~ msgstr "Baggrundsfarvens gennemsigtighed"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation:"
|
|
#~ msgstr "Orientation:"
|