You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kugar.po

724 lines
17 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kudesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:39+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kugar nº InputMask VAlignment mm dd aaaa HAlignment\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kexi Metaphrast\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Não existem páginas no \n"
"formulário para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "A criar o relatório..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "A imprimir o relatório..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ficheiro de dados inválido %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "O ficheiro de dados %1 de tamanho nulo não pode ser mostrado"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de dados: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Não é possível obter o modelo: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ficheiro de modelo inválido: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 não é um ficheiro de modelo válido do Desenhador do Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Não é possível ler o início do ficheiro do modelo: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro do modelo: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ficheiro de dados inválido: %1"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamanho da grelha:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Cabeçalho do Relatório"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Rodapé do Relatório"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Cabeçalho da Página"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Rodapé da Página"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Cabeçalho do Detalhe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Rodapé do Detalhe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpar a Selecção"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "Campo Especial"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "Campo Calculado"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "Legenda da Grelha"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamanho da Grelha"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Adicionar um Cabeçalho do Detalhe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Indique o nível de detalhe:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr "Adicionar um Detalhe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Adicionar um Rodapé do Detalhe"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "Quantidade"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "Variância"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Desvio-Padrão"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "Tipo de Cálculo"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Inserir uma Secção de Rodapé do Detalhe"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Inserir uma Secção de Detalhe"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Inserir uma Secção de Cabeçalho do Detalhe"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "Inserir uma Secção de Rodapé da Página"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "Inserir uma Secção de Cabeçalho da Página"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Inserir uma Secção de Rodapé do Relatório"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Inserir uma Secção de Cabeçalho do Relatório"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Inserir um Item do Relatório"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Remover os Itens do Relatório"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "Item do Relatório"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "Nível do Detalhe"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "Repetir Após a Quebra de Página"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "Cadeia de Caracteres"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "Real"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "Monetário"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de Dados"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/a"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-a"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "mm/dd/a"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "mm-dd-a"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "m/d/aaaa"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "m-d-aaaa"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/aaaa"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-dd-aaaa"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "aaaa/m/d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "aaaa-m-d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "dd.mm.aa"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "Número de Casas Decimais"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo Monetário"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Cor dos Valores Negativos"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "Separador da Vírgula"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "InputMask"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "Alterar o Campo"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "Configuração do Documento"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientação da Página"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem Superior"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem Inferior"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "Texto a Mostrar"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "Valor do X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Valor do Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor Principal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo do Contorno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "Cor do Contorno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "Espessura do Contorno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Superior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Esquerdo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Direito"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "Família do Tipo de Letra"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Leve"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "Semi-Negrito"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "HAlignment"
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "VAlignment"
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "Mudança de linha"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "Alterar a Etiqueta"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "Estilo de Linha"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "Primeira Página"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "Todas as Páginas"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "Última Página"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "Frequência de Impressão"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "Secção"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "Número de Página"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "Tipo de Campo Especial"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "Página nº"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr "Estrutura do Relatório"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "Modelo de Relatório"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr " (nível %1)"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Legenda: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Campo: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "Campo Calculado: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Campo Especial: %1"
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "Visualizador (gerador) de relatórios"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, A Equipa do Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Manutenção, Desenhador de Relatórios, melhorias na biblioteca do Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Pequenas correcções e integração com o Kexi"
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr "Suporte de bases de dados directas"
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "Manutenção anterior"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Autoria original do Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Desenhador de modelos de relatórios para o motor de relatórios do Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Desenhador de Relatórios do Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Grandes correcções de erros, funcionalidades adicionais e integração com o Kexi"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edição rápida de propriedades dos itens do relatório"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Se&cções"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Itens"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Itens"