|
|
# KDE3 - koffice/thesaurus_tool.po Russian translation
|
|
|
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
|
|
|
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 17:22+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "(No match)"
|
|
|
msgstr "(нет совпадений)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
msgstr "&Поиск:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
msgstr "&Поиск"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Впереди"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
|
msgid "Change Language..."
|
|
|
msgstr "Изменить язык..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
msgid "&Thesaurus"
|
|
|
msgstr "&Словарь значений слов"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
|
msgstr "Синонимы"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
|
msgid "More General Words"
|
|
|
msgstr "Больше общих слов"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
|
msgid "More Specific Words"
|
|
|
msgstr "Больше специфичных слов"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "&WordNet"
|
|
|
msgstr "&WordNet"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189
|
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
|
msgstr "&Заменить на:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:252
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "&Заменить"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Related Words - %1"
|
|
|
msgstr "Связанные слова - %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
|
|
"select a thesaurus file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файл словаря '%1' не найден. Используйте опцию 'Изменить язык...' для выбора "
|
|
|
"файла словаря."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:419
|
|
|
msgid "Failed to execute grep."
|
|
|
msgstr "Ошибка выполнения программы grep."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Ошибка:</b> Невозможно запустить программу grep. Сообщение:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:590
|
|
|
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
|
|
msgstr "Синонимы / гиперболы - расположить по частоте повторения."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:591
|
|
|
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
|
|
msgstr "Синонимы - расположить по смыслу (только для глаголов)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:592
|
|
|
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
|
|
msgstr "Антонимы - слова с противоположным смыслом"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:593
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
|
|
msgstr "Гиперболы - ...это (происходит от) %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:594
|
|
|
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
|
|
msgstr "Метафоры - %1 имеет..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:596
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
|
|
msgstr "Голонимы - ... имеет %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:597
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Атрибуты"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:598
|
|
|
msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Выбрать из (только для некоторых глаголов)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Формы глаголов (только для некоторых глаголов)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:600
|
|
|
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
|
|
msgstr "Количество похожих & однокоренных"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:602
|
|
|
msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
|
|
msgstr "Группы глаголов (примеры использования)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:603
|
|
|
msgid "List of Compound Words"
|
|
|
msgstr "Список cложных cлов."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:604
|
|
|
msgid "Overview of Senses"
|
|
|
msgstr "Обзор чувств."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
|
|
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
|
|
|
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
|
|
|
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
|
|
|
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
|
|
|
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
|
|
|
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ошибка:</b> Невозможно выполнить программу WordNet 'wn'. WordNet ДОЛЖЕН "
|
|
|
"быть установлен на вашем компьютере.Для правильного запуска программы "
|
|
|
"необходимо указать путь до файла 'wn' в переменной окружения PATH. Вы можете "
|
|
|
"получить программу WordNet по адресу<a href=\"http://www.cogsci.princeton."
|
|
|
"edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Следует отметить, что "
|
|
|
"WordNet поддерживает только Английский язык."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:651
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ошибка:</b> Невозможно выполнить программу WordNet 'wn'. Сообщение:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:658
|
|
|
msgid "No match for '%1'."
|
|
|
msgstr "Нет совпадений для '%1'."
|