You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

235 lines
8.8 KiB

# translation of kscreenshot_plugin.po to Nepali
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006.
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:20+0545\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "छवि बचत गर्न असफल"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"केडीई स्न्यापसटले\n"
"%1 मा छवि बचत गर्न असफल भएको थियो ।"
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "स्क्रिनसट मुद्रण गर्नुहोस्"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "पर्दा सफलतापूर्वक लिइएको छ ।"
#: main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE स्क्रिनसट उपयोगिता"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "केडीई स्न्यापसट"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "हालको स्न्यापसटको थम्बनेल"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"यो हालको स्न्यापसटको थम्बनेल हो ।\n"
"\n"
"छवि पूरा स्क्रिनसटमा प्रतिलिपि गर्न अन्य अनुप्रयोग वा कागजातमा तान्न सकिन्छ । "
"यसलाई कन्क्वेरर फाइल प्रबन्धकसँग प्रयास गर्नुहोस् ।"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "नयाँ स्न्यापसट"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "नयाँ स्न्यापसट लिनका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"हालको स्न्यापसट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन स्न्यापसट "
"छिटो बचत गर्न, Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक बचतमा फाइलनाम स्वत: बृद्धि "
"हुन्छ ।"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "हालको स्क्रिनसट मुद्रण गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " सेकेन्ड"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "विलम्ब नगर्नुहोस्"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "सेकेन्डमा स्न्याप सट विलम्ब हुन्छ"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"यो <i>नयाँ स्न्याप सट</i> बटन क्लिक गरेपछि स्न्याप सट लिनुभन्दा पहिले प्रतिक्षा "
"गर्नुपर्ने नम्बर सेकेन्डको हो ।\n"
"<p>\n"
"यो तपाईँले चाहेको तरिकाले पर्दामा सञ्झ्याल, मेनु र अन्य वस्तु प्राप्त गर्नका "
"लागि धेरै उपयोगी हुन्छ । \n"
"<p>\n"
"यदि <i>विलम्ब</i> सेट गरिएको छैन भने, कार्यक्रमले स्न्यापसट लिनुभन्दा पहिले "
"माउस क्लिकको प्रतिक्षा गर्ने छ ।\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "स्न्यापसट विलम्ब:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "ग्रहण मोड:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्नुहोस्"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"सक्षम पार्दा, सञ्झ्यालको स्न्यापसटले पनि सञ्झ्यालको सजावट समावेश गर्ने छ"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "पूरा पर्दा"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "कर्सर मुनि सञ्झ्याल"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "क्षेत्र"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>यो मेनु प्रयोग गरेर, तपाईँले निम्न तीनवटा स्न्यापसट मोडबाट चयन गर्न "
"सक्नुहुन्छ ।:\n"
"<p>\n"
"<b>पूरा पर्दा</b> - पूरै डेस्कटप लिनेछ ।"
"<br>\n"
"<b>सञ्झ्यालमा कर्सर</b> - स्न्यापसट लिदा माउस कर्सर तल भएको सञ्झ्याल (वा मेनु) "
"मात्र लिन्छ ।"
"<br>\n"
"<b>क्षेत्र</b> - तपाईँले निर्दिष्ट गरेको डेस्कटपको क्षेत्र मात्र लिने छ । यो "
"मोडमा तपाईँले नयाँ स्न्यापसट लिदा पर्दामा माउस क्लिक गरि तानेर पर्दाको कुनै पनि "
"क्षेत्र लिन सक्नुहुन्छ ।</p></qt>"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "स्क्रिनसट..."