You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

221 lines
6.9 KiB

# translation of kspreadinsertcalendar.po to Slovenian
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2006.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "Vstavi koledar ..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Vstavi koledar"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "Vstavek za vstavljanje koledarjev v KSpread"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr "(c) 2005, ekipa KSpread"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "Ni moč vstaviti koledarja, ker dokument ni nastavljen."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 kspread_plugininsertcalendar.cc:135
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
msgid "Error"
msgstr ""
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr ""
"Končni datum je pred začetnim. Prosim, poskrbite, da je končni datum za "
"začetnim."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"Koledarji naj ne bi bili daljši kot 10 let. Če res rabite tako dolgo "
"obdobje, jih morate razbiti."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Začetni in končni datum sta enaka! Vstavljen bo samo en dan - želite "
"nadaljevati?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 kspread_plugininsertcalendar.cc:153
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"Ustvarjanje koledarja, daljšega od enega leta, lahko zavzame veliko "
"prostora, želite nadaljevati?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"Področje, kjer bo vstavljen koledar NI prazno. Ste prepričani, da želite "
"nadaljevati in s tem uničiti podatke? Če izberete »Ne«, bi področje, ki je "
"potrebno za željeni koledar, izbrano. Tako boste lahko videli, kateri "
"podatki bi bili uničeni."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "Koledar od %1 do %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
msgid "week"
msgstr "teden"
#: insertcalendar.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"Pogovorno okno za vstavljanje koledarjev vam omogoča nastavljanje datumov "
"koledarja, ki ga želite vstaviti. Ko izberete željene datume, preprosto "
"pritisnite gumb Vstavi, da vstavite koledar v preglednico s pričetkom v "
"trenutno izbrani celici."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "Nastavite začetni datum koledarja, ki ga želite vstaviti."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Tu lahko izberetem s katerim datumom se bo pričel vaš koledar. Izbrani dan "
"bo prvi dan, ki bo vstavljen v koledar. Datum lahko izberete tudi iz "
"pogovornega okna, ki se pojavi po pritisku na Izberi datum. "
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Pobiralec datuma"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "Uporabite grafični izbiralec datuma."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "Nastavite končni datum koledarja, ki ga želite vstaviti."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Tu lahko izberete na kateri datum se naj koledar konča. Izbrani datum bo "
"zadnji dan vstavljenega koledarja. Datum lahko izberete tudi iz pogovornega "
"okna, ki se pojavi po pritisku na Izberi datum. "
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vstavi koledar pri trenutno izbrani celici."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Vstavljen bo nov koledar, ki se bo pričel pri trenutno izbrani celici."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ne vstavi koledarja."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"Konča to pogovorno okno in ne vstavi koledarja. Uporabite to, da prekličete "
"to dejanje."