You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
204 lines
6.8 KiB
204 lines
6.8 KiB
# translation of kspreadinsertcalendar.po to Finnish
|
|
#
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:12+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert Calendar"
|
|
msgstr "Lisää kalenteri"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
|
|
"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
|
|
"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
|
|
"currently selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalenterinlisäysikkunassa voit asettaa päivät lisäämällesi kalenterille. Kun "
|
|
"olet valinnut haluamasi päivät, paina yksinkertaisesti lisäys-painiketta "
|
|
"lisätäksesi kalenterin taulukkolaskentasivulle alkaen nykyisestä valitsemastasi "
|
|
"solusta."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Aloituspäivä"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
|
|
msgstr "Aseta aloituspäivä lisättävään kalenteriin."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
|
|
"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
|
|
"a calendar dialog by pressing Select Date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tässä voit määritellä, mistä päivästä kalenterin tulisi alkaa. Valittu päivä on "
|
|
"ensimmäinen lisätyn kalenterin päivä. Voit myös valita päivän "
|
|
"kalenteri-ikkunasta painamalla Valitse päivä."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date Picker"
|
|
msgstr "Päivän poimija"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
|
|
msgstr "Käytä graafista päivän poimijaa valitaksesi päivän."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Päättymispäivä"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
|
|
msgstr "Valitse päättymispäivä lisättävään kalenteriin."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
|
|
"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
|
|
"a calendar dialog by pressing Select Date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tässä voit valita, minä päivänä kalenterin tulisi päättyä. Valittu päivä on "
|
|
"viimeinen lisätyn kalenterin päivä. Voit myös valita päivän kalenteri-ikkunasta "
|
|
"painamalla Valitse päivä."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
|
|
msgstr "Lisää kalenteri valittuun soluun."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
|
|
msgstr "Uusi kalenteri lisätään alkaen nyt valitusta päivästä."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't insert a calendar."
|
|
msgstr "Älä lisää kalenteria."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poistuu ikkunasta eikä talleta kalenteria. Käytä tätä keskeyttääksesi toiminto."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
|
|
msgid "Insert Calendar..."
|
|
msgstr "Lisää kalenteri..."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
|
|
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
|
|
msgstr "KSpread kalenterinlisäysliitännäinen"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
|
|
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
|
|
msgstr "(c) 2005, KSpread-työryhmä"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
|
|
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
|
|
msgstr "Ei voi lisätä kalenteria, koska taulukkolaskentasivua ei ole asetettu!"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
|
|
msgid ""
|
|
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Päättymispäivä on ennen alkupäivää! Varmista, että päättymispäivä tulee vasta "
|
|
"alkupäivän jälkeen."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
|
|
msgid ""
|
|
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
|
|
"periods you need to split them up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalenteri ei voi olla pidempi kuin 10 vuotta. Jos todella tarvitset niin pitkiä "
|
|
"ajanjaksoja, sinun tulee jakaa ne."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
|
|
msgid ""
|
|
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alkamis- ja päättymispäivä ovat samat! Ainoastaan yksi päivä lisätään. Haluatko "
|
|
"jatkaa?"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
|
|
msgid ""
|
|
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
|
|
"do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Useamman vuoden kalenterin luominen voi viedä paljon tallennustilaa. Haluatko "
|
|
"jatkaa?"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
|
|
msgid ""
|
|
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
|
|
"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
|
|
"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
|
|
"would be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alue, jonne kalenteria lisätään, EI ole tyhjä. Haluatko varmasti jatkaa "
|
|
"korvaamalla nykyisiä tietoja? Jos valitset Ei, tarvittava alue halutulle "
|
|
"kalenterille näkyy valittuna. Voit nähdä, mitä tietoja korvataan."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
|
|
msgid "Calendar from %1 to %2"
|
|
msgstr "Kalenteri %1 - %2"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "viikko"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ilpo Kantonen"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ilpo@iki.fi"
|