You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kplato.po

2351 lines
46 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kplato.po to Turkish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kplato\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-29 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Cevher"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scevher@gsl.gsu.edu.tr"
#: kptaboutdata.h:30
#, fuzzy
msgid "KPlato - TDE Planning Tool"
msgstr "KPlato - KDE Planlama Aracı"
#: kptaboutdata.h:35
msgid "KPlato"
msgstr "KPlato"
#: kptaboutdata.h:37
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
msgstr "(c) 1998-2002, KPlato Grubu"
#: kptaboutdata.h:43
msgid "Application icon for kplato"
msgstr ""
#: kptaccountsdialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Edit Accounts"
msgstr "İlişkiyi Düzenle"
#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Notlar"
#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
#, fuzzy
msgid "Modify Accounts"
msgstr "İlişkiyi Düzenle"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 kptaccountsview.cc:104
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 kptaccountsview.cc:104
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 kptaccountsview.cc:104
msgid "Month"
msgstr ""
#: kptaccountsview.cc:115
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: kptaccountspanelbase.ui:64 kptaccountsview.cc:121
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr ""
#: kptaccountsview.cc:217 kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cumulative"
msgstr "Hesapla..."
#: kptaccountsview.cc:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut-off date:%1"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kptaccountsview.cc:220
#, c-format
msgid "Periodicity:%1"
msgstr ""
#: kptaccountsview.cc:263
msgid ""
"_: <week>-<year>\n"
"%1-%2"
msgstr ""
#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: kptcalendar.cc:951
msgid "Base"
msgstr ""
#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251
#: standardworktimedialogbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Non-working"
msgstr ""
#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252
#: standardworktimedialogbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135
#: kptintervaleditbase.ui:29
#, no-c-format
msgid "Work Interval"
msgstr ""
#: kptcalendareditbase.cc:130 kptintervaleditbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CalendarEditBase"
msgstr "Görev Ayarları"
#: kptcalendareditbase.cc:137 kptintervaleditbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Add Interval"
msgstr ""
#: kptcalendarlistdialog.cc:167
#, fuzzy
msgid "Calendar's Settings"
msgstr "Görev Ayarları"
#: kptcalendarlistdialog.cc:217
#, fuzzy
msgid "Modify Calendars"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptcalendarpanel.cc:87
msgid "Next year"
msgstr ""
#: kptcalendarpanel.cc:88
msgid "Previous year"
msgstr ""
#: kptcalendarpanel.cc:89
msgid "Next month"
msgstr ""
#: kptcalendarpanel.cc:90
msgid "Previous month"
msgstr ""
#: kptcalendarpanel.cc:91
#, fuzzy
msgid "Select a week"
msgstr "Çıkar"
#: kptcalendarpanel.cc:92
#, fuzzy
msgid "Select a month"
msgstr "Çıkar"
#: kptcalendarpanel.cc:93
msgid "Select a year"
msgstr ""
#: kptcalendarpanel.cc:199
msgid "Week XX"
msgstr ""
#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
#, c-format
msgid "Week %1"
msgstr ""
#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
#, c-format
msgid "From: %1"
msgstr ""
#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
#, c-format
msgid "To: %1"
msgstr ""
#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
#, c-format
msgid "Lag: %1"
msgstr ""
#: kptconfigdialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Configure KPlato"
msgstr "Yapılandır..."
#: kptconfigdialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "Task Defaults"
msgstr "Görev Ayarları"
#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383
#: reports/resourcelist.ktf:94 reports/tasklist.ktf:22 reports/tasklist.ktf:23
msgid "Name"
msgstr ""
#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
msgid "Total"
msgstr ""
#: kptaccountspanelbase.ui:75 kptdoublelistviewbase.cc:366
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: kptduration.cc:159
msgid ""
"_: <hours>h:<minutes>m\n"
"%1h:%2m"
msgstr ""
#: kptduration.cc:177
msgid ""
"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
"%1d %2h:%3m"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:108
msgid ""
"_: Work Breakdown Structure\n"
"WBS"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
#, c-format
msgid "Name: %1"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
#, c-format
msgid "End: %1"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
#, fuzzy
msgid "Not scheduled"
msgstr "Zaman planı"
#: kptganttview.cc:590
msgid "Completion: %1%"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
#, c-format
msgid "Float: %1"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
msgid "Critical path"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
msgid "Critical"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:608
#, fuzzy
msgid "No resource assigned"
msgstr "Kaynaklar"
#: kptganttview.cc:612
#, fuzzy
msgid "Resource not available"
msgstr "Kaynak"
#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
#, fuzzy
msgid "Scheduling conflict"
msgstr "Zaman planı"
#: kptganttview.cc:620
msgid "Requested effort could not be met"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:626
#, c-format
msgid ""
"_: arg: list of resources\n"
"Resource overbooked: %1"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:689
#, c-format
msgid "Time: %1"
msgstr ""
#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
msgid "Cannot link these nodes"
msgstr ""
#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
msgid "Project Settings"
msgstr "Proje Ayarları"
#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
#, fuzzy
msgid "Modify main project"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptmainprojectpanel.cc:62 kptmainprojectpanelbase.ui:169
#: kptprojectdialogbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scheduling"
msgstr "Zaman planı"
#: kptmainprojectpanel.cc:65
#, fuzzy
msgid "Scheduling (%1)"
msgstr "Zaman planı"
#: kptmainprojectpanel.cc:94
msgid "Project id must be unique"
msgstr ""
#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Milestone Progress"
msgstr "Gelecek hedefi ekle..."
#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
#, fuzzy
msgid "Modify Milestone Progress"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
#, fuzzy
msgid "Modify progress"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptpart.cc:200
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
msgstr ""
#: kptpart.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
msgstr ""
#: kptpart.cc:211
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: "
"%1)\n"
"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
msgstr ""
#: kptpart.cc:213
msgid "File-Format Mismatch"
msgstr ""
#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Görev yöneticisi:"
#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
#: kptview.cc:201
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:119 kptprojectdialog.cc:94
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "As Soon as Possible"
msgstr "En Kısa Sürede"
#: kptprojectdialog.cc:95
msgid ""
"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:124 kptprojectdialog.cc:98
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "As Late as Possible"
msgstr "En Uzun Sürede"
#: kptprojectdialog.cc:99
msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
msgstr ""
#: kptprojectdialog.cc:102
msgid "Start not Earlier then"
msgstr "Başlangıcı daha erken değil"
#: kptprojectdialog.cc:106
msgid "Finish not Later then"
msgstr "Bitişi daha geç değil"
#: kptprojectdialog.cc:110
msgid "Must Start on"
msgstr "Bu tarihte başlamalı"
#: kptrelationdialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Add Relationship"
msgstr "İlişkiyi Düzenle"
#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: days\n"
"d"
msgstr "Gün"
#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
#, fuzzy
msgid ""
"_: hours\n"
"h"
msgstr "Saat"
#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
#, fuzzy
msgid ""
"_: minutes\n"
"m"
msgstr "Dakika"
#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
#, fuzzy
msgid "Add Relation"
msgstr "İlişkiyi Düzenle"
#: kptrelationdialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "You must select a relationship type"
msgstr "Bir ilişki türü seçmelisiniz"
#: kptrelationdialog.cc:92
#, fuzzy
msgid "Edit Relationship"
msgstr "İlişkiyi Düzenle"
#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
#, fuzzy
msgid "Modify Relation"
msgstr "İlişki türü"
#: kptreportview.cc:183
msgid "Report Template"
msgstr ""
#: kptreportview.cc:424
msgid "Cannot find report template file!"
msgstr ""
#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
#, fuzzy
msgid "Generate Report"
msgstr "&Genel"
#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
msgid "Cannot open report template file!"
msgstr ""
#: kptreportview.cc:440
msgid "Cannot read report template file!"
msgstr ""
#: kptreportview.cc:464
msgid "Cannot find the proper report template file!"
msgstr ""
#: kptreportview.cc:661
#, c-format
msgid "Malformed template filename: %1"
msgstr ""
#: kptreportview.cc:668
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3192
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3209 kptresourceappointmentsview.cc:78
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Görev..."
#: kptresourceappointmentsview.cc:109
msgid "Available"
msgstr ""
#: kptresourcedialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Resource Settings"
msgstr "Proje Ayarları"
#: kptresourcedialog.cc:195
#, fuzzy
msgid "Modify Resource"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptresourcesdialog.cc:60
#, fuzzy
msgid "Modify resources"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptresourcespanel.cc:316
msgid ""
"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
"resource to"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:385
msgid "Type"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:387
msgid "Initials"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:389
msgid "Email"
msgstr ""
#: kptcalendarlistpanel.ui:53 kptresourceview.cc:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calendar Name"
msgstr "Görev Ayarları"
#: kptresourceview.cc:393
msgid "Available From"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:395
msgid "Available Until"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:256 kptconfigtaskpanelbase.ui:281
#: kptresourceview.cc:397 kpttaskgeneralpanelbase.ui:341
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:366 resourcedialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:399
msgid "Normal Rate"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:401
msgid "Overtime Rate"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:483 resourcedialogbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Work"
msgstr ""
#: kptresourceview.cc:486 resourcedialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr ""
#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
#: kptview.cc:1250
msgid "Expected"
msgstr ""
#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
msgid "Optimistic"
msgstr ""
#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
msgid "Pessimistic"
msgstr ""
#: kptstandardworktimedialog.cc:96
#, fuzzy
msgid "Standard Worktime"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptstandardworktimedialog.cc:112
#, fuzzy
msgid "Modify Standard Worktime"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptsummarytaskdialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Summary Task Settings"
msgstr "Görev Ayarları"
#: kptsummarytaskdialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Modify Summary Task"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
#, fuzzy
msgid "Modify Task"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
msgid "Task id must be unique"
msgstr ""
#: kpttaskappointmentsview.cc:63 kpttastderesourcespanelbase.ui:81
#: resourcespanelbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#: kpttaskcostpanel.cc:80
#, fuzzy
msgid "Modify Task Cost"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
#, fuzzy
msgid "Modify Default Task"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kpttaskdialog.cc:36
msgid "Task Settings"
msgstr "Görev Ayarları"
#: kptprojectdialogbase.ui:28 kpttaskdialog.cc:41
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Genel"
#: kpttaskdialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "&Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#: kpttaskdialog.cc:47
msgid "&Cost"
msgstr ""
#: kpttaskprogressdialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Task Progress"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kpttaskprogressdialog.cc:48
#, fuzzy
msgid "Modify Task Progress"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
#: kpttaskprogresspanel.cc:80
msgid ""
"_: day\n"
"d"
msgstr ""
#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
#: kpttaskprogresspanel.cc:81
msgid ""
"_: hour\n"
"h"
msgstr ""
#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
#: kpttaskprogresspanel.cc:82
#, fuzzy
msgid ""
"_: minute\n"
"m"
msgstr "Dakika"
#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
msgid "Indent Task"
msgstr ""
#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
msgid "Unindent Task"
msgstr ""
#: kptview.cc:171
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: kptview.cc:173
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: kptview.cc:177
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:2710 kptview.cc:188
#, fuzzy
msgid "Task Name"
msgstr "Görev adı:"
#: kptview.cc:189
#, fuzzy
msgid "Task Links"
msgstr "Görev..."
#: kptview.cc:190
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptview.cc:191
msgid "Float"
msgstr ""
#: kptview.cc:192
msgid "Critical Tasks"
msgstr ""
#: kptview.cc:193
msgid "Critical Path"
msgstr ""
#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
msgid "Show Allocations"
msgstr ""
#: kptview.cc:199
msgid "Network"
msgstr ""
#: kptview.cc:205
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: kptview.cc:210
msgid "Task..."
msgstr "Görev..."
#: kptview.cc:212
#, fuzzy
msgid "Sub-Task..."
msgstr "Görev..."
#: kptview.cc:214
#, fuzzy
msgid "Milestone..."
msgstr "Gelecek hedefi ekle..."
#: kptview.cc:218
msgid "Edit Main Project..."
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptview.cc:219
#, fuzzy
msgid "Edit Standard Worktime..."
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptview.cc:220
#, fuzzy
msgid "Edit Calendar..."
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptview.cc:221
#, fuzzy
msgid "Edit Accounts..."
msgstr "Kaynak"
#: kptview.cc:222
#, fuzzy
msgid "Edit Resources..."
msgstr "Kaynak"
#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "Hesapla..."
#: kptview.cc:254
msgid "Define WBS Pattern..."
msgstr ""
#: kptview.cc:257
#, fuzzy
msgid "Generate WBS Code"
msgstr "&Genel"
#: kptview.cc:265
#, fuzzy
msgid "Configure KPlato..."
msgstr "Yapılandır..."
#: kptview.cc:269 resourcespanelbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: kptview.cc:271
#, fuzzy
msgid "Progress..."
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
msgid "Delete Task"
msgstr ""
#: kptview.cc:276
#, fuzzy
msgid "Edit Resource..."
msgstr "Kaynak"
#: kptview.cc:289
msgid "Export Gantt"
msgstr ""
#: kptview.cc:586
msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
msgstr ""
#: kptview.cc:624
#, fuzzy
msgid "Add Subtask"
msgstr "Hafta"
#: kptview.cc:646
#, fuzzy
msgid "Add Task"
msgstr "Hafta"
#: kptview.cc:669
#, fuzzy
msgid "Add Milestone"
msgstr "Gelecek hedefi ekle..."
#: kptview.cc:898
#, fuzzy
msgid "Move Task Up"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptview.cc:919
msgid "Move Task Down"
msgstr ""
#: kptview.cc:956
#, fuzzy
msgid "Delete Relation"
msgstr "Yeni İlişki"
#: kptview.cc:1106
#, fuzzy
msgid "Modify Name"
msgstr "Ana Projeyi Düzenle..."
#: kptwbsdefinition.cc:40
msgid "Number"
msgstr ""
#: kptwbsdefinition.cc:41
msgid "Roman, Upper Case"
msgstr ""
#: kptwbsdefinition.cc:42
msgid "Roman, Lower Case"
msgstr ""
#: kptwbsdefinition.cc:43
msgid "Letter, Upper Case"
msgstr ""
#: kptwbsdefinition.cc:44
msgid "Letter, Lower Case"
msgstr ""
#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
msgid "WBS Definition"
msgstr ""
#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
#, fuzzy
msgid "Modify WBS Definition"
msgstr "İlişki türü"
#: main.cc:32
msgid "File to open"
msgstr "Açılacak dosya"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
msgid "Zoom to Fit"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Hour"
msgstr "Saat"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
msgid "Time Format"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
#, fuzzy
msgid "24 Hour"
msgstr "Saat"
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
msgid "12 PM Hour"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
msgid "24:00 Hour"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
msgid "Year Format"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
msgid "Four Digit"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
msgid "Two Digit"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
msgid "Two Digit Apostrophe"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
msgid "Show Minor Grid"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
msgid "Show Major Grid"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
msgid "Show No Grid"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
msgid "Zoom (Fit)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
msgid "Zoom (%1)"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:2562
msgid " Legend is hidden"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:2581
msgid "Legend: "
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:2662
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:2731
msgid "No item Found"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3188
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3205
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3190
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3207
msgid "Event"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3195
msgid "New Root"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3203
msgid "New Child"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
msgid "New After"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3213
msgid "As Root"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3215
msgid "As Child"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3217
msgid "After"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3220
msgid "Cut Item"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3401
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3421
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3431
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3433
msgid "New Event"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3404
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3437
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3439
msgid "New Summary"
msgstr ""
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3407
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3427
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3443
#: ../kdgantt/KDGanttViewSubwidgets.cpp:3445
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Görev..."
#: kplato.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Proje"
#: kplato.rc:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Calculate"
msgstr "Hesapla..."
#: kplato.rc:78
#, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#: kplato.rc:100
#, no-c-format
msgid "Report"
msgstr ""
#: kptaccountspanelbase.ui:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AccountsPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kptaccountspanelbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Default account:"
msgstr ""
#: kptaccountspanelbase.ui:101 resourcespanelbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Notlar"
#: kptaccountspanelbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "New &Sub-Account"
msgstr ""
#: kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cut-off date:"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Periodicity:"
msgstr ""
#: kptcalendarlistpanel.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CalendarListPanel"
msgstr "Görev Ayarları"
#: kptcalendarlistpanel.ui:47
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr ""
#: kptcalendarlistpanel.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parent calendar:"
msgstr "Görev yöneticisi:"
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calculation"
msgstr "Hesapla..."
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr ""
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Immediate on change"
msgstr ""
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: kptconfigbehaviorpanelbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Allow overbooking of resources"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:39 kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:83
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Responsible:"
msgstr "Sorumlu:"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:45 kptconfigtaskpanelbase.ui:55
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:89 kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:188
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:83 kpttaskgeneralpanelbase.ui:173
#, no-c-format
msgid ""
"The person responsible for this task.\n"
"\n"
"This is not limited to persons available in a resource group but can be "
"anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
"button."
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:65 kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:198
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:183 resourcedialogbase.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "&Seç..."
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:71 kptconfigtaskpanelbase.ui:74
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:204 kpttaskgeneralpanelbase.ui:189
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Insert a person from your address book."
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:84 kpttaskgeneralpanelbase.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timing"
msgstr "Zamanlama türü"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:87 kpttaskgeneralpanelbase.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
"task.\n"
"\n"
"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
"duration of the task, but only the costs."
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:98 kpttaskgeneralpanelbase.ui:393
#, no-c-format
msgid "Effort"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:103 kpttaskgeneralpanelbase.ui:398
#: reports/tasklist.ktf:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duration"
msgstr "Süre:"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:129 kptprojectdialogbase.ui:127
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Must Start On"
msgstr "Bu tarihte başlamalı"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:134 kpttaskgeneralpanelbase.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Must Finish On"
msgstr "Bu tarihte başlamalı"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:139 kpttaskgeneralpanelbase.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Not Earlier Than"
msgstr "Başlangıcı daha erken değil"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:144 kpttaskgeneralpanelbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finish Not Later Than"
msgstr "Bitişi daha geç değil"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:149 kpttaskgeneralpanelbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Fixed Interval"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:169 kpttaskgeneralpanelbase.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Schedule:"
msgstr "Zaman planı"
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:188 kpttaskgeneralpanelbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Estimate:"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:245 kpttaskgeneralpanelbase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Optimistic:"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:270 kpttaskgeneralpanelbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Pessimistic:"
msgstr ""
#: kptconfigtaskpanelbase.ui:296 kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:218
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note:"
msgstr "&Notlar"
#: kptdurationwidget.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DurationWidget"
msgstr "Süre:"
#: kptdurationwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:137
#, no-c-format
msgid "d"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:148 kptdurationwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:173 kptdurationwidget.ui:212 kptdurationwidget.ui:262
#, no-c-format
msgid "00"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "h"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:226
#, no-c-format
msgid "m"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:276
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:287
#, no-c-format
msgid "."
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:318
#, no-c-format
msgid "000"
msgstr ""
#: kptdurationwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ProjectPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kptmainprojectpanelbase.ui:39 kptmainprojectpanelbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The project leader."
msgstr "Proje &lideri:"
#: kptmainprojectpanelbase.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Leader:"
msgstr "Yönetici"
#: kptmainprojectpanelbase.ui:64 kptmainprojectpanelbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The project name."
msgstr "Proje &adı:"
#: kptmainprojectpanelbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "N&ame:"
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:129 kptmainprojectpanelbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "The unique project identification"
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:137 kptprojectdialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Seç..."
#: kptmainprojectpanelbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Choose a project leader from your address book."
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:156 kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:53
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "WBS:"
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Here you define when the project shall start or end.\n"
"\n"
"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. "
"When the project has been calculated, end time shows when the project is "
"planned to end.\n"
"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. "
"When the project has been calculated, start time shows when the project must "
"start in order to finish in time."
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Define when the project shall start."
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Define when the project shall end."
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "End date:"
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start date:"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kptmainprojectpanelbase.ui:232
#, no-c-format
msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
msgstr ""
#: kptmainprojectpanelbase.ui:242 kptprojectdialogbase.ui:231
#: kpttasknotespanelbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Project notes and summary:"
msgstr "&Proje notları ve özet:"
#: kptmainprojectpanelbase.ui:248 kptmainprojectpanelbase.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
"\n"
"Here you can enter any additional text you want to be stored with the "
"project. This can for example be a short summary of the project or various "
"notes."
msgstr ""
#: kptmilestoneprogresspanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MilestoneProgressPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kptmilestoneprogresspanelbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Bitişi daha geç değil"
#: kptprojectdialogbase.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' "
"or 'housing project C2'"
msgstr ""
"Bu projeyi tanımlayan bir isim veriniz, örnek 'yazılım geliştirme projesi' "
"gibi."
#: kptprojectdialogbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Project &leader:"
msgstr "Proje &lideri:"
#: kptprojectdialogbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Project n&ame:"
msgstr "Proje &adı:"
#: kptprojectdialogbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
msgstr ""
#: kptprojectdialogbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "ASAP"
msgstr "En kısa zamanda"
#: kptprojectdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "ALAP"
msgstr "En uzun zamanda"
#: kptprojectdialogbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Not Earlier Then"
msgstr "Başlangıcı daha erken değil"
#: kptprojectdialogbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finish Not Later Then"
msgstr "Bitişi daha geç değil"
#: kptprojectdialogbase.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kptprojectdialogbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Specify time:"
msgstr ""
#: kptprojectdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Notes"
msgstr "&Notlar"
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:56 kpttaskgeneralpanelbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Work Breakdown Structure"
msgstr ""
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:59 kpttaskgeneralpanelbase.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the "
"project, according to the task structure.\n"
"\n"
"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the "
"Tools menu to generate the WBS code for the project."
msgstr ""
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:69 kpttaskgeneralpanelbase.ui:63
#: resourcedialogbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:75 kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:169
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:69 kpttaskgeneralpanelbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "The name of the Task."
msgstr ""
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:142 kpttaskgeneralpanelbase.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Task id:"
msgstr "Görev..."
#: kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:148 kpttaskgeneralpanelbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "This is the unique identifier for this task."
msgstr ""
#: kpttaskcostpanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TaskCostPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kpttaskcostpanelbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr ""
#: kpttaskcostpanelbase.ui:42 kpttaskcostpanelbase.ui:106
#: kpttaskcostpanelbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr ""
#: kpttaskcostpanelbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kpttaskcostpanelbase.ui:98 kpttaskcostpanelbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost:"
msgstr "&Notlar"
#: kpttaskcostpanelbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TaskGeneralPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr ""
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr ""
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:437 kpttaskgeneralpanelbase.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
"estimate for this task."
msgstr ""
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:440 kpttaskgeneralpanelbase.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
"estimate for the task.\n"
"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic "
"compared to Low risk.</p>"
msgstr ""
#: kpttaskgeneralpanelbase.ui:459
#, no-c-format
msgid "Risk:"
msgstr ""
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TaskProgressPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Started:"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished:"
msgstr "Bitişi daha geç değil"
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Percent completed:"
msgstr ""
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Remaining effort:"
msgstr ""
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Actual effort:"
msgstr ""
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaman planı"
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start:"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finish:"
msgstr "Bitişi daha geç değil"
#: kpttaskprogresspanelbase.ui:353
#, no-c-format
msgid "Effort:"
msgstr ""
#: kpttastderesourcespanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TaskResourcesPanelBase"
msgstr "ResourcesPanelBase"
#: kpttastderesourcespanelbase.ui:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruplar"
#: kpttastderesourcespanelbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Max. Units"
msgstr ""
#: kpttastderesourcespanelbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assign resources:"
msgstr "Kaynak"
#: kptwbsdefinitionpanelbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WBSDefinitionPanelBase"
msgstr "KPTProjectDialogBase"
#: kptwbsdefinitionpanelbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Code:"
msgstr "&Notlar"
#: kptwbsdefinitionpanelbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: kptwbsdefinitionpanelbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Use Levels"
msgstr ""
#: kptwbsdefinitionpanelbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Code"
msgstr ""
#: kptwbsdefinitionpanelbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Separator"
msgstr ""
#: kptwbsdefinitionpanelbase.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Level"
msgstr "Hafta"
#: relationpanel.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RelationPanel"
msgstr "İlişkiyi Düzenle"
#: relationpanel.ui:122
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr ""
#: relationpanel.ui:141
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: relationpanel.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Task 1"
msgstr "Görev..."
#: relationpanel.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Task 2"
msgstr "Görev..."
#: relationpanel.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relationship Type"
msgstr "İlişki türü"
#: relationpanel.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finish-Start"
msgstr "Bitişi daha geç değil"
#: relationpanel.ui:195
#, no-c-format
msgid "Finish-Finish"
msgstr ""
#: relationpanel.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start-Start"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: relationpanel.ui:221
#, no-c-format
msgid "Lag:"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ResourceDialogBase"
msgstr "ResourcesPanelBase"
#: resourcedialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Initials:"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Choose resource from addressbook"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resource type:"
msgstr "Kaynak"
#: resourcedialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
msgstr ""
#: reports/tasklist.ktf:40 resourcedialogbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Hourly rate:"
msgstr ""
#: resourcedialogbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Overtime rate:"
msgstr ""
#: resourcespanelbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "ResourcesPanelBase"
msgstr "ResourcesPanelBase"
#: resourcespanelbase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resource Group"
msgstr "Kaynak"
#: resourcespanelbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "StandardWorktime"
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:20
#, no-c-format
msgid ""
"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Hours per day:"
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Hours per month:"
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hours per week:"
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal month."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal day."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal year."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Number of working hours in a normal week."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Hours per year:"
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Working Hours"
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Define standard weekly working hours."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"The working hours defined here will be used\n"
"when there is no calendar defined for a resource."
msgstr ""
#: standardworktimedialogbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Hafta"
#: standardworktimedialogbase.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Item Attributes"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Item name:"
msgstr "Görev adı:"
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:93
#, no-c-format
msgid "ShapeType:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Highlight color:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Yönetici"
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "ShapeColor:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:136 ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:198
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "TriangleDown"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:141 ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:203
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:318
#, no-c-format
msgid "TriangleUp"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:146 ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:208
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:151 ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:213
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:156 ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:218
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:333
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:176 reports/tasklist.ktf:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç tarihi"
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:192
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:251
#, no-c-format
msgid "Actual End"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:299
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:426
#, no-c-format
msgid "Displayed text:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:463
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:500
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr ""
#: ../kdgantt/itemAttributeDialog.ui:533
#, no-c-format
msgid "Display subitems as group"
msgstr ""
#: reports/resourcelist.ktf:11
#, fuzzy
msgid "List of Resources"
msgstr "Kaynak"
#: reports/resourcelist.ktf:23 reports/tasklist.ktf:49
#, fuzzy
msgid "Project name:"
msgstr "Proje &adı:"
#: reports/resourcelist.ktf:32
#, fuzzy
msgid "Project manager:"
msgstr "Proje &adı:"
#: reports/resourcelist.ktf:82
#, fuzzy
msgid "Resource group:"
msgstr "Kaynak"
#: reports/resourcelist.ktf:103
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#: reports/resourcelist.ktf:112
msgid "Availability"
msgstr ""
#: reports/resourcelist.ktf:121
msgid "Rate"
msgstr ""
#: reports/resourcelist.ktf:130
msgid "Overtime"
msgstr ""
#: reports/resourcelist.ktf:215 reports/tasklist.ktf:188
msgid "Page:"
msgstr ""
#: reports/tasklist.ktf:10
msgid "List of Tasks"
msgstr ""
#: reports/tasklist.ktf:67
#, fuzzy
msgid "Project leader:"
msgstr "Proje &lideri:"
#: reports/tasklist.ktf:76
msgid "WBS"
msgstr ""
#: reports/tasklist.ktf:103
#, fuzzy
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Görev Ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource overbooked"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Kaynaklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Project: %1"
#~ msgstr "Proje"
#, fuzzy
#~ msgid "Milestone"
#~ msgstr "Gelecek hedefi ekle..."
#, fuzzy
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Dakika"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard calendar"
#~ msgstr "Görev yöneticisi:"
#~ msgid "As Soon As Possible"
#~ msgstr "En Kısa Sürede"
#~ msgid "As Late As Possible"
#~ msgstr "En Uzun Sürede"
#, fuzzy
#~ msgid "Groups:"
#~ msgstr "Gruplar"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "CalendarListDialogBase"
#~ msgstr "KPTProjectDialogBase"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "&Genel"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut off date:"
#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
#, fuzzy
#~ msgid "KPTConfigBehaviorPanelBase"
#~ msgstr "KPTProjectDialogBase"
#, fuzzy
#~ msgid "All resources"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~ msgid "Project &id:"
#~ msgstr "Proje"
#, fuzzy
#~ msgid "Deviation:"
#~ msgstr "Süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Work to date:"
#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
#, fuzzy
#~ msgid "As soon as possible"
#~ msgstr "En Kısa Sürede"
#, fuzzy
#~ msgid "As late as possible"
#~ msgstr "En Uzun Sürede"
#, fuzzy
#~ msgid "Must start on"
#~ msgstr "Bu tarihte başlamalı"
#, fuzzy
#~ msgid "Start not earlier than"
#~ msgstr "Başlangıcı daha erken değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish not later than"
#~ msgstr "Bitişi daha geç değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add relation"
#~ msgstr "İlişkiyi Düzenle"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "&Genel"
#~ msgid "Node Properties"
#~ msgstr "Düğüm Özellikleri"
#~ msgid "PERT"
#~ msgstr "PERT"
#, fuzzy
#~ msgid "Start time or Earliest start"
#~ msgstr "Başlangıcı daha erken değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "&Ekle"
#~ msgid "Adjust Duration"
#~ msgstr "Süreyi Ayarla"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Süre:"
#~ msgid "Less then a day:"
#~ msgstr "Bir günden az:"
#~ msgid "Amount of days:"
#~ msgstr "Gün sayısı:"
#~ msgid "Adjust Time"
#~ msgstr "Süreyi Ayarla"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Çıkar"
#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "Gün"
#~ msgid "Year(s)"
#~ msgstr "Yıl"
#~ msgid "Leap Year(s)"
#~ msgstr "Artık Yıl"
#~ msgid "Second(s)"
#~ msgstr "Saniye"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed duration"
#~ msgstr "Süreyi Ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Responsible"
#~ msgstr "Sorumlu:"
#, fuzzy
#~ msgid "RequestResourcesPanelBase"
#~ msgstr "ResourcesPanelBase"
#~ msgid "You have to select a timing type"
#~ msgstr "Bir zamanlama türü seçmelisiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtract week"
#~ msgstr "Çıkar"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtract month"
#~ msgstr "Çıkar"
#, fuzzy
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "Hafta"
#, fuzzy
#~ msgid " min(s)"
#~ msgstr "Dakika"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Açıklama:"
#~ msgid "You have to set a name and responsible for the task"
#~ msgstr "Bu proje için bir isim ve sorumlu seçmelisiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "You have to set a name for this milestone"
#~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz"
#~ msgid "Sub-Project..."
#~ msgstr "Alt Proje..."
#~ msgid "You have to set a name and leader for the project"
#~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "You have to select a resource group"
#~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Proje adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "You have to enter a name for the resource group"
#~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "You have to set a name for this resource"
#~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz"