You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-et/docs/koffice/kword/index.docbook

3456 lines
77 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kword;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook">
<!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
<!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
<!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook">
<!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook">
<!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook">
<!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook">
<!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook">
<!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook">
<!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook">
<!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook">
<!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook">
<!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook">
<!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook">
<!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook">
<!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook">
<!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook">
<!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook">
<!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook">
<!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook">
<!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook">
<!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook">
<!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook">
<!ENTITY parts SYSTEM "tdeparts.docbook">
<!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook">
<!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook">
<!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook">
<!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook">
<!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook">
<!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook">
<!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook">
<!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
<!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook">
<!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook">
<!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook">
<!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook">
<!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook">
<!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&kword;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Mike</firstname
> <surname
>McBride</surname
> </author>
<author
><firstname
>Gary</firstname
> <surname
>Cramblitt</surname
> <affiliation
> <address
><email
>garycramblitt@comcast.net</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
><surname
>Laane</surname
><affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2000-2006</year>
<holder
>Michael McBride</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2006</year>
<holder
>Gary Cramblitt</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2006-04-23</date>
<releaseinfo
>1.5</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kword; on kõigi võimalustega tekstitöötlus- ning elementaarsete omadustega küljendusrakendus. See on osa kontoritööpaketist &koffice;. </para>
<para
>Käesolev käsiraamat kirjeldab &kword;i versiooni 1.5. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KWord</keyword>
<keyword
>KOffice</keyword>
<keyword
>tekstitöötlus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="introduction1">
<title
>Sissejuhatus</title>
<indexterm
><primary
>sissejuhatus</primary
></indexterm>
<para
>&kword; on igakülgne <acronym
>WYSIWYG</acronym
> (What You See Is What You Get ehk <quote
>Mida näed, seda saad</quote
>) tekstitöötlus- ja küljendusrakendus. </para>
<indexterm
><primary
>&koffice;</primary
><secondary
>rakendused</secondary
></indexterm
><para
>&kword; on osa K Töölaua Keskkonna kontoritööpaketist &koffice;. &koffice;'i koosseisu kuuluvad veel: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&kspread; (tabelitöötluse rakendus)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kpresenter; (esitluste loomine)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&karbon14; (vektorgraafika rakendus)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kivio; (vooskeemide loomise rakendus)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&chalk; (rastergraafika rakendus)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kugar; (aruannete loomise rakendus) </para
></listitem>
<listitem
><para
>&kexi; (integreeritud andmebaaside haldamise keskkond) </para
></listitem>
<listitem
><para
>&kchart; (diagrammide loomise rakendus)</para
></listitem>
<listitem
><para
><application
>KPlato</application
> (integreeritud projektihalduse ja planeerimise tööriist)</para
></listitem>
<listitem
><para
>ja lihtne integreeritud töölaud oma tegemiste organiseerimiseks.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Kõik &koffice;'i rakendused on loodud nii, et nad saaksid ära kasutada kõike head, mida &kde; pakub. Seepärast toetab &kword; (nagu kogu &koffice;) paljusid täiustatud omadusi, mida igaüks ootab tänapäevaselt töökeskkonnalt. </para>
<para
>&kword; on tekstitöötlusrakendus, mis võib toimida nii tavalise teksti töötlemise vahendina kui ka lihtsa, ent ometi võimsa küljendusprogrammina. See on saanud võimalikuks seepärast, et &kword; on raamidele, mitte aga lehekülgedele orienteeritud rakendus (tasub meeles pidada, et nii &Microsoft; <application
>Word</application
>, &Wordperfect; kui <application
>Applixware</application
> on just lehekülgedele orienteeritud). </para>
<para
>Raamile orienteeritud tekstitöötlusrakendused toimivad igal leheküljel vähemalt üht <emphasis
>raami</emphasis
> tekitades. Raamid kujutavad endast raame (neid võib võrrelda fotot ümbritseva raamiga), mis köidavad teksti raami piiresse. Neid piire võib liigutada ja nende suurust muuta, et määrata, kus täpselt peab leheküljel asuma tekst. Raamide suurust muutes muudetakse ka teksti väljanägemist, et see mahuks ära raami piiresse. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Nupp</phrase
></textobject>
</mediaobject>
<para
>Raami on hõlpus <emphasis
>ühendada</emphasis
> järgmise raamiga. Kaht raami ühendades liigub tekst, mis ei mahu ära esimesse raami, automaatselt järgmisse. </para>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png"
align="center"/> </imageobject>
<textobject
><phrase
>Nupp</phrase
></textobject>
</mediaobject>
<para
>Lisaks tekstile võib raami paigutada sisuliselt ükspuha mida. Raam võib sisaldada tabelarvutuse rakenduse töölehte, pilte, andmebaasi, tegelikult peaaegu igasuguseid andmeid. Et igal leheküljel võib olla suvaline arv raame, on võimalik luua vägagi keerulisi dokumente, mille redigeerimine jääb ometi lihtsaks. </para>
<para
>&kword;i kasutaja saab pruukida ka &kword;i teksti automaatse jooksmise omadusi. Kui asetada üks raam teise peale, on võimalik lasta <emphasis
>alumise</emphasis
> raami tekstil automaatselt joosta ümber peale asetatud raami. Selline ümbervormindamine toimub <acronym
>WYSIWYG</acronym
> graafilises kasutajaliideses ja vajaduse korral täiesti automaatselt. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Nupp</phrase
></textobject>
</mediaobject>
<indexterm
><primary
>&kword;</primary
><secondary
>omadused</secondary
></indexterm>
<para
>Tekstitöötlusrakendusena pakub &kword; mõistagi ka muude tekstitöötlusrakenduste enamlevinud võimalusi, säilitades samas lihtsa liidese. Lisaks omadustele, mida igaüks eeldab tänapäevaselt tekstitöötlusrakenduselt (teksti sisestamine, rasvase ja kaldkirja kasutamine, teksti joondamine, selle trükkimine &etc;), võib &kword;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>kasutada eelnevalt määratud malle, mis võimaldab üheainsa hiireklõpsuga tekitada keerukaid dokumendipõhju. Kasutajana võid luua omaenda malle, laadida neid alla internetist või luua uue malli käesoleva dokumendi põhjal.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; võimaldab kasutada nimekirjade automaatset nummerdamist ning nende tähistamist muul moel suvalise märgiga. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>määrata lõikude väljanägemise stiili, samuti raami ja tabeli väljanägemise, mis lühendab dokumendi redigeerimise aega ning tagab mainitud elementide ühtluse pikkade dokumentide korral.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>redigeerida dokumentide päiseid ja jaluseid. Päised võivad olla kogu dokumendis ühesugused, aga need võivad ka erineda näiteks paaris- ja paaritutel lehekülgedel.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>otsida teksti kogu dokumendis. Otsingut saab ka täpsustada vastavalt fondile, vormindusele, fondi suurusele ja veel paljudele muudele omadustele. Metamärkide kasutamisega saab otsimis- ja asendamisfunktsiooni muuta väga võimsaks abivahendiks.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>all- ja lõpumärkused: &kword;il on olemas kõik võimalused luua ja hallata all- ning lõpumärkusi.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>tabelid: võimalik on kasutada nii &kword;i tabeli vormindamise võimalusi kui ka importida suvaline tööleht rakendusest &kspread;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; toetab loomuldasa KPartsi. KParts võimaldab lisada suvalise töölehe, pildi, diagrammi, dokumendi või muud tüüpi andmeid suvalisest &koffice;'i rakendusest. KParts võimaldab lisatut elementi ka täiesti vabalt redigeerida just selleks mõeldud vahenditega, ilma et vastavat rakendust oleks vaja käivitada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; suudab kasutada suurendust ja vähendust, mis muudab redigeerimise hõlpsamaks suvalises arvutis ja suvalise fondi suurusega. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; võimaldab kohandada tööriistaribasid ja menüüsid.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; toetab ulatuslikult internatsionaliseerimispüüdeid, kaasa arvatud teksti kulgemist nii vasakult paremale kui ka paremalt vasakule.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>valemeid on võimalik vahetult &kword;i põimida, kasutades selleks integreeritud valemiredaktorit.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword;il on võimalik lasta automaatselt korrigeerida mõningaid enamlevinud kirjavigu.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; võib kontrollida dokumendi õigekirja, samuti võib &kword; juba teksti sisestamise ajal automaatselt ära märkida valesti kirjutatud sõnad.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>võimalik on kasutada võrgutesaurust (paraku ainult inglise keeles), mis võimaldab leida just selle sõna, mida sul vaja läheb.</para>
</listitem
><listitem>
<para
>&kword; võib automaatselt luua sisukorra ning seda vastavalt dokumendi muutmisele pidevalt uuendada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; pakub ka võimalust sõnade automaatseks lõpetamiseks.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; toetab dokumentides järjehoidjate kasutamist, mis muudab näiteks suurtes dokumentides liikumise märksa lihtsamaks.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; toetab hüperlinkide ja e-posti aadresside kasutamist.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; võimaldab korrektoritel teha teksti või selle mingi osa kohta kommentaare, mis salvestatakse &kword;i failis ning mida on hiljem võimalik muuta või kustutada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; võib liita andmeid välistest andmebaasidest, arvutustabelitest, dokumentidest või tekstifailidest ning luua sel moel postiloendeid, tüüpkirju, tellimislehti jne.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; suudab avada ja salvestada paljude muude tekstitöötlusrakenduste dokumente tänu arvukatele filtritele.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>&kword; suudab luua PDF-faile.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>dokumenti on võimalik redigeerida mitmevaateliselt. See lubab avada mitu akent <emphasis
>ühe ja sellesama dokumendiga</emphasis
>. Muudatused ühes aknas kajastuvad kohe ka ülejäänud akendes.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; võib ümbritseda raamid piiretega ning soovi korral on võimalik määrata igale raamile erinev taustavärv.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&kword; pakub mitmesuguseid hõlbustusvõimalusi, kaasa arvatud terve või osa dokumendi kõnelemine teksti kõnelemise süsteemi (KTTS) abil ning dokumentide käsitlemine ainult klaviatuuri kasutades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Parim asi &kword;i juures on aga pingutused, mida on tehtud muutmaks &kword;i vahendiks, mis rahuldab sinu kõik vajadused alates kõige elementaarsema kirja koostamisest kuni kõige keerukamate dokumentideni, mida sul võib olla vaja koostada või töödelda.</para>
</sect1>
<sect1 id="who-reads">
<title
>Milliseid osasid tuleks lugeda?</title>
<indexterm
><primary
>alustamine</primary
></indexterm>
<para
>Kui vaatasid sisukorda, jõudsid tõenäoliselt järeldusele, et käsiraamatu kaanest kaaneni läbilugemine on üsna aeganõudev tegevus (ja tegelikult ei olegi seda vaja).</para>
<para
>Käsiraamatu kirjutamisel on peetud silmas vajadust olla kasulik väga mitmesugustele kasutajatele alates algajatest ja lõpetades päris kogenutega. Et erinevatel kasutajatel on erinevad vajadused, on käsiraamatu iga osa omaette ühik. Me ei ootagi, et iga kasutaja loeks selle täielikult läbi, sest kasutaja ettevalmistus ja kogemused võivad lubada mitmeid osi vahele jätta või siis mõne osa juurde alles kogemusi omandanult tagasi tulla.</para>
<para
>Alustuseks võib kasutada allpool toodud kolme erinevat kasutajate taset määramaks, mida tasuks enne &kword;i pruukimist läbi lugeda.</para>
<para
>Kui lugeda vastavaid osi <emphasis
>enne</emphasis
> &kword;i käivitamist, on &kword;i kasutamine usutavasti palju hõlpsam.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry
>Kogemused</entry>
<entry
>Varasem kogemus</entry>
<entry
>Mida tuleks lugeda</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
>Algaja</entry>
<entry
>Varasema arvutikogemuseta</entry>
<entry>
<simplelist type="vert" columns="1">
<member
><link linkend="fundamentals"
>Põhitõed</link
></member>
<member
><link linkend="tutorial"
>Algõpe</link
></member>
<member
><link linkend="kword-screen"
>&kword;i aken</link
></member>
<member
><link linkend="store-print"
>Dokumentide salvestamine ja trükkimine</link
></member>
<member
><link linkend="guides-2"
>Dokumentide redigeerimine</link
></member>
<member
><link linkend="menu-intro"
>Menüü- ja tööriistaribade sissejujatus</link
></member>
<member
><link linkend="wp-vs-dtp"
>Tekstile ja lehekülje paigutusele orienteeritud mallide erinevus</link
></member>
</simplelist>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Keskmine</entry>
<entry
>Enam-vähem tuttav muude leheküljepõhiste tekstitöötlusrakendustega (&Microsoft; <application
>Word</application
>, <application
>Word Perfect</application
> või <application
>Applixware</application
>)</entry>
<entry
><simplelist type="vert" columns="1">
<member
><link linkend="fundamentals"
>Põhitõed</link
></member>
<member
><link linkend="tutorial"
>Algõpe</link
></member>
<member
><link linkend="wp-vs-dtp"
>Tekstile ja lehekülje paigutusele orienteeritud mallide erinevus</link
></member>
</simplelist
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Edasijõudnud</entry>
<entry
>Enam-vähem tuttav muude raamipõhiste tekstitöötlusrakendustega (<application
>Frame Maker</application
> &etc;)</entry>
<entry
><simplelist type="vert" columns="1">
<member
><link linkend="wp-vs-dtp"
>Tekstile ja lehekülje paigutusele orienteeritud mallide erinevus</link
></member>
</simplelist
></entry
></row>
</tbody
></tgroup>
</informaltable>
<para
>Need osad pakuvad kõige olulisemat ja põhilisemat infot. Kui kerkivad spetsiifilisemad küsimused või probleemid, võivad abi pakkuda ka käsiraamatu muud osad.</para>
<para
>Me võime üsna kindlalt oletada, et siinpakutu ei kata sugugi kõigi vajadusi. Seda tulekski võtta vaid üldise juhisena määramaks, milliseid käsiraamatu osi võks lugeda enne seda, kui &kword; käivitada.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- **************************************************************************************************** -->
&fundamentals;
&tutorial;
&basics;
&storeprint;
&editing;
<chapter id="guides-3">
<title
>Üksikasjalikud juhised: dokumendi paigutus</title>
<para
>Käsiraamatu see osa on mõeldud abistama kasutajaid dokumentide vorminduse ja paigutuse loomisel või muutmisel. Osa algab kirjeldusega, kuidas muuta lehekülje suurust ja kuju ning selle veeriseid, ning jätkub seejärel aina väiksemate üksikosade kirjeldamisega (raamid, lõigud, märgid). Iga taseme juures kirjeldatakse kõiki võimalikke vormindamise ja kujundamise valikuid.</para>
<para
>Pärast üksikmärkide vormindamise kirjeldamist selgitab käsiraamat lähemalt ka stiile (mis võimaldavad kogu dokumenti ühtlaselt vormindada), nimekirju, mitmeveerulisi dokumente, tabeleid ning lõpuks ka päiste ja jaluste kasutamist.</para>
<para
>Viimases osas selgitatakse, kuidas salvestada dokumenti mallina, mille alusel saaks tulevikus uusi dokumente luua.</para>
&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter>
<chapter id="guides-4"
><title
>Üksikasjalikud juhised: enam kui pelk tekst</title>
<para
>Seni oleme keskendunud tekstile. On aeg sellist suhtumist muuta!</para>
<para
>Käesolev peatükk kirjeldab sisukorra, graafika, leheküljenumbrite, veebilehekülgede linkide ning muude &koffice;'i rakenduste andmete lisamist dokumendile.</para>
<para
>Käesolev peatükk kirjeldab dokumendi infot ja selle seoseid dokumendi muutujatega.</para>
<sect1 id="documentinfo"
><title
>Dokumendi info sisestamine </title>
<indexterm
><primary
>dokumendi info</primary
></indexterm>
<para
>&kword; võib salvestada info autori ja dokumendi kohta samas failis, milles salvestatakse dokumendi tekst ja muud selles leiduvad andmed.</para>
<para
>Sellise info sisestamisega &kword;i saab korraga tabada kaks kärbest:</para>
<orderedlist>
<listitem
><para
>Info jääb alati saadavale võimaliku selgitusena. See on eriti oluline juhul, kui dokumendil on palju autoreid või kui dokumente on sadu või isegi tuhandeid.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Sisestatud infot saab automaatselt lisada dokumendile <link linkend="variables"
>muutujana</link
>.</para
></listitem>
</orderedlist>
<para
>Dokumendi info sisestamiseks vali menüükäsk <menuchoice
> <guimenu
>Fail</guimenu
><guimenuitem
>Dokumendi info...</guimenuitem
> </menuchoice
> See avab kahe kaardiga dialoogi.</para>
<para
>Esimene kaart kannab nimetust <guilabel
>Üldine</guilabel
>. Siin saab sisestada dokumendi <guilabel
>nime</guilabel
>, <guilabel
>teema</guilabel
>, <guilabel
>võtmesõnad</guilabel
> ja <guilabel
>kokkuvõtte</guilabel
> või selgituse. </para>
<para
>Kaardi allosas on näha dokumendi <guilabel
>tüüp</guilabel
>, loomise ja muutmise aeg, viimase trükkimise aeg, <guilabel
>redigeerimisaeg kokku</guilabel
> ja <guilabel
>vesriooni number</guilabel
>. Klõpsuga nupule <guibutton
>Lähtesta</guibutton
> saab kõik andmed nullida ja määrata loomise ajaks klõpsamise hetke.</para>
<tip
><para
>Nii dokumendi <guilabel
>pealkirja</guilabel
> kui <guilabel
>kokkuvõtet</guilabel
> saab kasutada <link linkend="variables"
>dokumendi muutujana</link
>.</para
></tip>
<para
>Teisel kaardil <guilabel
>Autor</guilabel
> on lahtrid autori nime, <guilabel
>initsiaalide</guilabel
>, <guilabel
>tiitli</guilabel
>, <guilabel
>ameti</guilabel
>, <guilabel
>asutuse</guilabel
> ja kontaktinfo jaoks (e-posti aadress, telefoninumbrid, aadress).</para>
<tip
><para
>Iga siia sisestatud väärtust saab hiljem kasutada <link linkend="variables"
>dokumendi muutujana</link
>.</para
></tip>
<para
>Dialoogi allosas on nupp <guibutton
>Laadi aadressiraamatust</guibutton
>. Sellele klõpsates lisatakse sinu kohta käiv info &kde; aadressiraamatust automaatselt &kword;i dokumendi info dialoogi.</para>
<note
><para
>&kde; aadressiraamat peab mõistagi teadma, milline kirje sisaldab sinu erainfot. </para>
<para
>Selleks ava &kde; aadressiraamat ja vali kirje, mis sisaldab sinu nime ja aadressi. Seejärel vali &kde; aadressiraamatus menüükäsk <menuchoice
> <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
><guimenuitem
>Määra enda eraandmeteks</guimenuitem
></menuchoice
>. Seda on vaja teha ainult üks kord.</para>
<para
>&kword; saab seejärel lisada sinu erainfo, kui klõpsad nupule <guibutton
>Laadi aadressiraamatust</guibutton
>.</para
></note>
<para
>Nupp <guibutton
>Kustuta isiklikud andmed</guibutton
> võimaldab kaardi kirjetest eemaldada kõik andmed.</para>
<para
>Kui vajalik info on sisestatud, klõpsa nende rakendamiseks nupule <guibutton
>OK</guibutton
>. Kui see tähendab muutusi ka dokumendi muutujates, uuendab &kword; automaatselt neid kogu dokumendis.</para>
</sect1>
&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter>
<!-- **************************************************************************************************** -->
<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities -->
&a11y;
<!-- **************************************************************************************************** -->
<chapter id="advanced-topics"
><title
>Veelgi täpsemad juhised</title>
<para
>Selle peatüki osad on mõeldud ennekõike kogenud kasutajatele. Siin jagatavad juhised eeldavad, et kasutaja tunneb &kword;i põhilisi töövõtteid ja võimalusi.</para>
&struct; &mmerge; </chapter>
<!-- **************************************************************************************************** -->
<!--&migrating; Still needs to be written-->
<!-- **************************************************************************************************** -->
<chapter id="quickdirty">
<title
>Kuidas...</title>
<para
>&kword;i käsiraamatu see osa pakub näiteid, kuidas lahendada mõningaid spetsiifilisi &kword;i kasutamise probleeme.</para>
<para
>Iga osa koosneb täielikust sammude kirjeldusest ning viitab käsiraamatu muudele osadele, kus leidub põhjalikumat infot &kword;i erinevate omaduste ja võimaluste kohta.</para>
<para
>Toodud näited:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>selgitavad, mille poolest &kword; võib erineda muudest tekstitöötlusrakendustest, millega kasutaja on vahest rohkem harjunud.</para
></listitem>
<listitem
><para
>selgitavad, kuidas kombineerida erinevaid elemente soovitud dokumendi loomiseks.</para
></listitem>
<listitem
><para
>teevad igati selgeks, kui võimas &kword; ikka on.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Toodud näiteid võib kasutada eeskujuna oma dokumendi loomisel, kuid mõistagi võib neid ka igati muuta vastavalt sellele, mida just sinul parajasti vaja läheb.</para>
<sect1 id="qd-page-numbers">
<title
>Kuidas panna leheküljenumbrid lehekülje välisserva ning pealkiri päise keskele (nagu romaanides)?</title>
<indexterm
><primary
>leheküljenumbrite lisamine</primary
></indexterm>
<para
>Esimene näide selgitab, kuidas kombineerida päises tabeldusmärke ja muutujaid dokumendile üldise vorminduse loomiseks.</para>
<note
><para
>Dokument peab olema vähemalt kaheleheküljeline, <emphasis
>enne kui</emphasis
> selline protseduur võimalikuks osutub. </para
></note>
<orderedlist>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
><guimenuitem
>Dokumendi info</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa kaardil <guilabel
>Üldine</guilabel
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa tekstikastis <guilabel
>Tiitel</guilabel
> &HVN;ga ja kirjuta sinna meelepärane dokumendi pealkiri.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa nupule <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Vormindus</guimenu
><guimenuitem
>Lehekülje paigutus...</guimenuitem
></menuchoice
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa kaardil <guilabel
>Päis ja jalus</guilabel
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali <guilabel
>Erinevad päised paaris- ja paaritutel lehekülgedel</guilabel
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa nupule <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Vormindus</guimenu
><guimenuitem
>Dokumendi päiste näitamine</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Liigu dokumendi paarituarvulisele leheküljele ja klõpsa päisekastil.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Vormindus</guimenu
><guimenuitem
>Lõik...</guimenuitem
></menuchoice
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Ilmub <guilabel
>lõigu vormindamise</guilabel
> dialoog. Klõpsa kaardil <guilabel
>Tabeldusmärgid</guilabel
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa nupule <guibutton
>Uus</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kerimiskasti <guilabel
>Positsioon</guilabel
> kasutades sisesta väärtus, mis on täpselt pool raami laiusest. Raami laius on kirjas kohe kerimiskasti <guilabel
>Positsioon</guilabel
> all.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali sektsioonis <guilabel
>Joondus</guilabel
> raadionupp <guibutton
>Keskel</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa taas nupule <guibutton
>Uus</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kerimiskasti <guilabel
>Positsioon</guilabel
> kasutades sisesta väärtus, mis on hästi natuke väiksem raami laiusest. Raami laius on kirjas kohe kerimiskasti <guilabel
>Positsioon</guilabel
> all.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali sektsioonis <guilabel
>Joondus</guilabel
> raadionupp <guibutton
>Parem</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa nupule <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa uuesti päisel &HVN;ga.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vajuta klahvi &Tab;. See viib kursori päise keskele.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Lisamine</guimenu
><guimenuitem
>Muutuja</guimenuitem
> <guimenuitem
>Dokumendi info</guimenuitem
><guimenuitem
>Dokumendi pealkiri</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vajuta uuesti klahvi &Tab;. See viib kursori peaaegu päise parema veerise juurde.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Lisamine</guimenu
><guimenuitem
>Muutuja</guimenuitem
> <guimenuitem
>Lehekülg</guimenuitem
><guimenuitem
>Leheküljenumber</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Liigu dokumendi paarisarvulisele leheküljele ja klõpsa päisekastis.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Vormindus</guimenu
><guimenuitem
>Lõik</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ilmub <guilabel
>lõigu vormindamise</guilabel
> dialoog. Klõpsa kaardil <guilabel
>Tabeldusmärgid</guilabel
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa nupule <guibutton
>Uus</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kerimiskasti <guilabel
>Positsioon</guilabel
> kasutades sisesta väärtus, mis on täpselt pool raami laiusest. Raami laius on kirjas kohe kerimiskasti <guilabel
>Positsioon</guilabel
> all.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali sektsioonis <guilabel
>Joondus</guilabel
> raadionupp <guibutton
>Keskel</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa nupule <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa uuesti päisel &HVN;ga.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Lisamine</guimenu
><guimenuitem
>Muutuja</guimenuitem
> <guimenuitem
>Lehekülg</guimenuitem
><guimenuitem
>Leheküljenumber</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vajuta klahvi &Tab;. See viib kursori päise keskele.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Lisamine</guimenu
><guimenuitem
>Muutuja</guimenuitem
> <guimenuitem
>Dokumendi info</guimenuitem
><guimenuitem
>Dokumendi pealkiri</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></listitem>
</orderedlist>
<para
>Nüüd ongi kõik tehtud: sinu dokumendil on pealkiri iga lehekülje ülaosas keskel ning leheküljenumber lehekülje välimises nurgas. </para>
<para
>Kui soovid, et leheküljenumbrid asuksid lehekülje allservas, tuleb päise asemel kasutada <link linkend="headers-and-footers"
>jalust</link
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="qd-pdf">
<title
>Kuidas luua <literal role="extension"
>.pdf</literal
>-fail?</title>
<indexterm
><primary
>PDF-faili loomine</primary
></indexterm>
<indexterm
><primary
>PDF, loomine</primary
></indexterm>
<para
>&kword; erineb selles osas mõnevõrra muudest tekstitöötlusrakendustest. Selle asemel, et salvestada fail <literal role="extension"
>.pdf</literal
>-vormingus, tuleb sul <literal role="extension"
>.pdf</literal
>-faili loomiseks see nii-öelda <emphasis
>trükkida</emphasis
>.</para>
<para
>Kui kavatsed oma dokumendist luua <literal role="extension"
>.pdf</literal
>-faili:</para>
<orderedlist>
<listitem
><para
>Vali menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
><guimenuitem
>Trüki</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>See avab <guilabel
>trükkimis</guilabel
>dialoogi.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Liitkastis <guilabel
>Nimi</guilabel
> vali võimalus <guilabel
>Faili trükkimine (PDF)</guilabel
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Kirjuta meelepärane failinimi kasti <guilabel
>Väljundfail</guilabel
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kui soovid PDF-faili vormingus mingeid muudatusi teha, klõpsa nupul <guibutton
>Omadused</guibutton
>.</para>
<para
>Nende omaduste põhjalik selgitamine väljub käesoleva käsiraamatu raamest.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klõpsa nupule <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
></listitem>
</orderedlist>
<para
>PDF-fail luuakse ja salvestatakse kohta, mis on määratud tekstikastis <guilabel
>Väljundfail</guilabel
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="qd-template-remove">
<title
>Kuidas eemaldada mallikategooriad avamisdialoogist?</title>
<para
>Malle saab eemaldada ainult <guilabel
>mallide loomise</guilabel
> dialoogi vahendusel. Kuidas seda teha, loe osast <link linkend="template-delete-group"
>Malligrupi eemaldamine</link
>.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="qd-watermark">
<title
>How do I create a watermark for my document</title>
<para
>To be written</para>
</sect1>
-->
</chapter>
<!-- **************************************************************************************************** -->
&mbtb;
&opt;
<!-- **************************************************************************************************** -->
<chapter id="q-and-a">
<title
>Küsimused ja vastused</title>
<indexterm
><primary
>KKK</primary
></indexterm>
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
<question>
<para
>Kui ma proovin dokumenti või pilti avada, ei ole seda dialoogikastis näha, kuigi ma tean, et olen selle sinna salvestanud. Miks seda siis näha ei ole?</para>
</question>
<answer>
<para
>Kontrolli, kas oled valinud <link linkend="file-dialog"
>avamisdialoogis</link
> õige failitüübi. Kui salvestad faili mingis vormingus, kuid avamisel lased &kword;il näidata mingis muus vormingus faile, on päris loomulik, et sa oma faili ei näe.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Mis asi on <literal role="extension"
>kwd</literal
>-fail? Mis asi on <literal role="extension"
>kwt</literal
>-fail?</para>
</question>
<answer>
<para
>Fail laiendiga <literal role="extension"
>kwd</literal
> on &kword;i dokumendi fail. </para>
<para
>Fail laiendiga <literal role="extension"
>kwt</literal
> on &kword;i malli fail. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="updates">
<para
>Kust hankida uuendusi?</para>
</question>
<answer>
<para
>&kword;i uuendusi tuleks otsida järgmistelt veebilehekülgedelt:</para>
<para
>Esimene ja tähtsaim koht on &koffice;'i veebilehekülg (<ulink url="http://koffice.kde.org"
>http://koffice.kde.org</ulink
>). Siit peaks leidma kõik tarkvarauuendused, vigade parandused, samuti teated &koffice;'i uute väljalasete kohta. </para>
<para
>&koffice;'i lisaprogramme leiab veebileheküljelt <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/"
>http://koffice.kde.org/addons/</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="themes">
<para
>Kuidas mõjutavad teemad &kword;i?</para>
</question>
<answer>
<para
>&kword; võimaldab, nagu ülejäänudki &koffice;, igati teemasid kasutada. &kword;i välimuse muutmiseks võib kasutada suvalist TQt või &kde; teemat.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="readdoc">
<para
>Kas &kword; võimaldab lugeda &Microsoft; Word'i faile?</para>
</question>
<answer>
<para
>&kword; suudab importida &Microsoft; Word'i faile. Teisendusprotsess ei ole just kõige täiuslikum, nii et mõningane info võib kaduma minna. Täpsemat infot leiab selle kohta osast <link linkend="filters"
>Impordi/ekspordifiltrid</link
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="writedoc">
<para
>Kas on võimalik salvestada &kword;i dokument &Microsoft; Word'i failina?</para>
</question>
<answer>
<para
>Praegu ei paku &kword; veel võimalust eksportida faile &Microsoft; Word'i vormingusse. Kui sinu loodud dokument peab kõlbama ka MS Word'ile, tuleks see salvestada RTF-vormingus. RTF on hästi loetav nii &Microsoft; Word'is kui &kword;is.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="writepdf">
<para
>Kas on võimalik salvestada &kword;i dokument PDF-failina?</para>
</question>
<answer>
<para
>Jah. PDF-faili loomise juhised leiab <link linkend="qd-pdf"
>siit</link
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="exchangedoc">
<para
>Mul tuleb luua dokument, mida saaks kasutada ka mu sõber, kel ei ole &kword;i. Milline viis oleks selleks kõige parem?</para>
</question>
<answer>
<para
>Selleks peaksid oma sõbraga kokku leppima, milline failivorming teile mõlemale sobib (nii faili lugemiseks kui kirjutamiseks). Enamasti peaks hästi kõlbama RTF.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!-- **************************************************************************************************** -->
<chapter id="credits">
<title
>Autorid ja litsents</title>
<indexterm
><primary
>autorid</primary
><secondary
>võtmed</secondary
></indexterm>
<indexterm
><primary
>litsentsid</primary
><secondary
>võtmed</secondary
></indexterm>
<para
>&kword;i autoriõigus 1999-2005: &kword;i meeskond</para>
<itemizedlist>
<title
>&kword;i arendajad (tähestikulises järjekorras)</title>
<listitem
><para
>Dag Andersen <email
>danders@get2net.dk</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>John Califf <email
>jcaliff@compuzone.net</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Frank Dekervel <email
>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Krister Wicksell Eriksson <email
>krister.wicksell@spray.se</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
></listitem>
<listitem
><para
>Nicolas Goutte <email
>goutte@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Shaheed Haque <email
>srhaque@iee.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para
></listitem>
<listitem
><para
>Nash Hoogwater <email
>nrhoogwater@wanadoo.nl</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para
></listitem>
<listitem
><para
>Sven L&uuml;ppken <email
>sven@kde.org
></email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Laurent Montel <email
>montel@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para
></listitem>
<listitem
><para
>Reginald Stadlbauer <email
>reggie@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Werner Trobin <email
>trobin@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Torben Weis <email
>weis@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Joseph.Wenninger; <email
>jowenn@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Thomas Zander <email
>zander@kde.org</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title
>&kword;i impordi/ekspordifiltrite arendajad (tähestiku järjekorras)</title>
<listitem
><para
>Enno Bartels <email
>ebartels@nwn.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Wolf-Michael Bolle</para
></listitem>
<listitem
><para
>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email
>kalle@dalheimer.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Clarence Dang <email
>dang@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Frank Dekervel <email
>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Nicolas Goutte <email
>goutte@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Tomasz Grobelny <email
>grotk@poczta.onet.pl</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Shaheed Haque <email
>srhaque@iee.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Ariya Hidayat <email
>ariya@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Robert Jacolin <email
>rjacolin@ifrance.com</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Michael Johnson</para
></listitem>
<!--<listitem
><para
>Alexandros Karypidis<email
>mailto:karypid@inf.uth.gr</email
></para
></listitem
>-->
<listitem
><para
>Ewald Snel <email
>ewald@rambo.its.tudelft.nl</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title
>&kformula; arendajad</title>
<listitem
><para
>Andrea Rizzi <email
>rizzi@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Ulrich Kuettler <email
>ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Dokumentatsioon: &Mike.McBride;</para>
<para
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
>bald@starman.ee</email
></para
>
&underFDL; <para
>Seda rakendust levitatakse vastavalt <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
>&GNU; Teegi Üldise Avaliku Litsentsi, versioon 2</ulink
> tingimustele.</para>
</chapter>
<!-- **************************************************************************************************** -->
<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>
<indexterm
><primary
>&kword;</primary
><secondary
>paigaldamine</secondary
></indexterm>
<sect1 id="getting-kword">
<title
>&kword;i hankimine</title>
<para
>&kword; on osa &kde; projektist (<ulink url="http://www.kde.org"
>http://www.kde.org</ulink
>). &kword; kuulub paketti &koffice;, mida saab hankida &kde; projekti peamiselt FTP-saidilt &kde-ftp;. </para>
<para
>Paljud distributsioonid pakuvad eelnevalt kompileeritud binaarfaile oma FTP-saitidel. Kontrolli, kas seda teeb ka sinu distributsioon.</para>
<para
>Kui soovid kompileerida &kword;i lähtetekstist, peaksid lähemalt tutvuma järgmiste osadega, kus seda täpsemalt kirjeldatakse.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title
>Nõuded</title>
<indexterm
><primary
>&kword;</primary
><secondary
>nõuded</secondary
></indexterm>
<para
>&kword;i edukaks kasutamiseks läheb vaja:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>&TQt; tööriistakomplekti. Seda saab hankida <ulink url="https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/TDE/tqt3"
>https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/TDE/tqt3</ulink
>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&tde; teegid (tdelibs) ja &tde; baaspakett (tdebase). Neid saab hankida <ulink url="https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/explore/repos"
>&tde; veebileheküljelt</ulink
>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&GNU; c++ kompileerija või mõni muu c++ kompileerija, mis toetab erindeid (exceptions). Nende hankimise kohta leiad kindlasti abi oma distributsiooni veebileheküljelt.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
><application
>autoconf 2.53</application
> või uuem ja <application
>automake 1.7</application
> või uuem</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note
><para
>Väliste andmebaaside kasutamiseks kirjakoostel peab TQt tööriistakomplekt olema kompileeritud SQL-i toega. SQL-i toe lisamiseks (pluginana) lisa lihtsalt seadistuste reale <option
>-plugin-sql-<replaceable
>draiver</replaceable
></option
>.</para>
<para
><replaceable
>draiver</replaceable
> asemel peab siin seisma <replaceable
>mysql</replaceable
>, <replaceable
>odbc</replaceable
>, <replaceable
>CVS</replaceable
> või <replaceable
>psql</replaceable
> vastavalt sinu andmebaasivajadustele.</para
></note>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
<para
>Täielikud juhised &koffice;'i paigaldamiseks lähtetekstist leiab veebileheküljelt <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php"
>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink
>.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="commandline">
<title
>&kword;i käsurea võtmed</title>
<indexterm
><primary
>&kword;</primary
><secondary
>käsurea võtmed</secondary
></indexterm>
<para
>&kword;i jaoks on võimalik määrata mõned käivitusaegsed toimingud. Kaks kõige levinumat võimalust leiavad allpool lähemat kirjeldust, lisaks on ära toodud juhised, kuidas leida abi ülejäänud käsurea võtmete kohta.</para>
<para
><emphasis
>Faili nime määramine</emphasis
></para>
<para
>Tõenäoliselt kõige levinum käsurea võti on redigeeritava faili määramine.</para>
<para
>See näeb välja nii:</para>
<screen width="40"
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>kword</command
> <replaceable
>failinimi</replaceable
></userinput
>
</screen>
<para
>Näide:</para>
<informalexample
><screen width="40"
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>kword</command
> <filename
>Kokkuvõte.kwd</filename
></userinput
>
</screen
></informalexample>
<para
>Selline käsk paneb &kword;i avama faili <filename
>Kokkuvõte.kwd</filename
>.</para>
<para
><emphasis
>&kword;i versiooni vaatamine</emphasis
></para>
<para
>Kui soovid näha, milline on TQt tööriistakomplekti, &kde; ja &kword;i versioon, anna käsk:</para>
<screen width="40"
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>kword -v</command
></userinput
>
</screen>
<para
><emphasis
>&kword;i litsentsi vaatamine</emphasis
></para>
<para
>&kword;i litsentsi nägemiseks anna käsk:</para>
<screen width="40"
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>kword --license</command
></userinput
>
</screen>
<para
><emphasis
>&kword;i arendajate nimekirja vaatamine</emphasis
></para>
<para
>&kword;i arendajate nimekirja nägemiseks anna käsk:</para>
<screen width="40"
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>kword --author</command
></userinput
>
</screen>
<para
><emphasis
>Muud käsurea võtmed</emphasis
></para>
<para
>Lisaks neile on veel terve hulk harvemini kasutatavaid käsurea võtmeid. Nende kohta leiab lähemat teavet, kui anda käsk:</para>
<screen width="40"
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>kword</command
> <option
>--help</option
></userinput
>
</screen>
</appendix>
<appendix id="filters">
<title
>Impordi/ekspordifiltrid</title>
<indexterm
><primary
>&kword;</primary
><secondary
>filtrid</secondary
></indexterm>
<indexterm
><primary
>filtrid</primary
></indexterm>
<sect1 id="filter-intro"
><title
>Filtrite sissejuhatus</title>
<para
>&kword; suudab (tõsi, erineva edukusega) avada (&koffice;'i-)väliseid faile. &kword; suudab ka salvestada andmeid &koffice;'i-välistesse vormingutesse. Seda võimalust pakutakse aitamaks &kword;i kasutajatel hõlpsamalt suhelda ja infot vahetada inimestega, kes pruugivad teistsuguseid operatsioonisüsteeme ja tekstitöötlusrakendusi.</para>
<para
>&kword; saab sellega hakkama &koffice;'i-välist andmefaili mällu laadides ning andmeid läbi <emphasis
>filtri</emphasis
> suunates, et sellest võimalikult palju infot endale arusaadaval kujul kätte saada. Selle käigus võib paraku küll mõnel juhul ka osa andmeid kaduma minna või muutuda algupärasega võrreldes teistsuguseks.</para>
<para
>Kui &kword; <emphasis
>loeb andmeid</emphasis
> &kword;i &koffice;'i-välistest andmefailidest, nimetatakse seda andmete <emphasis
>importimiseks</emphasis
>.</para>
<para
>Kui &kword; salvestab &kword;i dokumendi &koffice;'-välisesse vormingusse, on tegemist andmete <emphasis
>eksportimisega</emphasis
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="filters-included"
><title
>&kword;i filtrid</title>
<para
>&kword; pakub järgmisi filtreid:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead
><row
><entry
>Rakendus</entry
><entry
>Import</entry
><entry
>Eksport</entry
></row
></thead>
<tbody>
<row
><entry
>Abiword</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>AmiPro</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>Applixword</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>&HTML;</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>&kpresenter;</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>Hancom Word</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>Magic Point'i esitlus</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>&Microsoft; Powerpoint</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>&Microsoft; Word</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>&Microsoft; Write</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>Oasis OpenDocument</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>Openoffice.org-i esitlus</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>Openoffice.org-i tekstidokument</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>Palm'i dokument</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>PDF</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
<row
><entry
>Klaartekst</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>RTF</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>SGML</entry
><entry
>Ei</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>TeX-dokument</entry
><entry
>Ei</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>WML</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>Wordperfect</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Jah</entry
></row>
<row
><entry
>&XML;</entry
><entry
>Jah</entry
><entry
>Ei</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Täpsemat infot kõigi filtrite kohta leiab <ulink url="http://koffice.org/filters/"
>&koffice;'i filtrite veebileheküljelt</ulink
>. </para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="keys">
<title
>Kiirklahvide ülevaade</title>
<indexterm
><primary
>kiirklahvid</primary
><secondary
>tabel</secondary
></indexterm>
<para
>Kiirklahvid dokumentide redigeerimisel</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2"
><tbody>
<row>
<entry
><link linkend="menu-new"
>Uue dokumendi loomine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-open"
>Dokumendi avamine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-save"
>Dokumendi salvestamine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-print"
>Dokumendi trükkimine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-close"
>Dokumendi sulgemine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-quit"
>&kword;ist väljumine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Kiirklahvid märkide valimiseks</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2"
><tbody>
<row
><entry
>Ühe märgi valimine vasakul pool kursorit.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Nool vasakule</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Ühe sõna valimine vasakul pool kursorit.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Nool vasakule</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Ühe märgi valimine paremal pool kursorit.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Nool paremale</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Ühe sõna valimine paremal pool kursorit.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Nool paremale</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist selle kohal rida ülevalpool asuva märgini.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Nool üles</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist selle kohal asuva rea esimese märgini.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Nool üles</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist selle all rida allpool paikneva märgini.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Nool alla</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist viimase märgini rida allpool.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Nool alla</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist rea alguseni.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Home</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist dokumendi alguseni.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Home</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist rea lõpuni.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>End</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Kõigi märkide valimine alates valiku algpunktist dokumendi lõpuni.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>End</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Liigutab käesoleva lõpp-punkti ühe ekraanijagu ülespoole.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Liigutab käesoleva lõpp-punkti ühe lehekülje võrra ülespoole. Lõpp-punkt nihkub selle lehekülje esimese märgi juurde.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Page Up</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Liigutab käesoleva lõpp-punkti ühe ekraanijagu allapoole.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Liigutab käesoleva lõpp-punkti ühe lehekülje võrra allapoole. Lõpp-punkt nihkub selle lehekülje esimese märgi juurde.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>Page Down</keycap
></keycombo
></entry
></row>
<row
><entry
>Valib kogu teksti käesolevas raamis.</entry
><entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Kiirklahvid märkide vormindamisel</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
>Rasvase kirja lülitamine sisse/välja</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>B</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Kaldkirja lülitamine sisse/välja</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>I</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Allajoonimise lülitamine sisse/välja</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>U</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="format-font"
>Fondi vormindus</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Vähenda fonti</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>&lt;</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Suurenda fonti</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>&gt;</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Kiirklahvid lõigu vormindamisel</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
>Tekstibloki joondamine (äärest ääreni)</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Keskele joondamine</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Vasakule joondamine</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Paremale joondamine</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Lõigu vormindus</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Kiirklahvid peamiste redigeerimisfunktsioonide kasutamiseks ning otsimisel ja asendamisel</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><link linkend="menu-copy"
>Kopeerimine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> (<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Insert</keycap
></keycombo
>)</entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-cut"
>Lõikamine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> (<keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Delete</keycap
></keycombo
>)</entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-paste"
>Asetamine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> (<keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Insert</keycap
></keycombo
>)</entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-find"
>Otsimine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link
linkend="menu-replace"
>Asendamine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-undo"
>Tagasivõtmine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-redo"
>Uuestitegemine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para
>Kiirklahvid lisamisoperatsioonidel</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2"
><tbody>
<row>
<entry
><link linkend="menu-create-text-frame"
>Tekstiraami loomine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
><keycap
>F10</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-insert-picture"
>Pildi lisamine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F5</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-create-formula"
>Valemiraami loomine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
><keycap
>F4</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-create-table"
>Tabeli loomine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
><keycap
>F5</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link
linkend="menu-insert-special-character"
>Erisümboli lisamine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Alt;&Shift;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Sisetühiku lisamine</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Space</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Poolituskriipsu lisamine</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Reakatkestuse lisamine</entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Shift;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link
linkend="menu-insert-hard-frame-break"
>Jäiga raamikatkestuse lisamine</link
></entry>
<entry
><keycombo
action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
</tbody
></tgroup
></informaltable>
<para
>Hõlbustuse kiirklahvid</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2"
><tbody>
<row>
<entry
>Kontekstimenüü</entry>
<entry
><keycap
>Menu</keycap
> (vt. märkust allpool)</entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
>Järgmise paneeli suuruse muutmine</link
></entry>
<entry
><keycap
>F8</keycap
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
>Eelmise paneeli suuruse muutmine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F8</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="a11y-motor-moving-focus"
>Vidina fokuseerimine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>F8</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Klahvi vajutamine <link linkend="a11y-mouse-emulation"
>hiire emuleerimise</link
> režiimis</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>F12</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Hiireklõps <link linkend="a11y-mouse-emulation"
>hiire emuleerimise</link
> režiimis</entry>
<entry
><keycap
>Tühikuklahv</keycap
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Liikumine dokumendi struktuuri juurde</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>1</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Liikumine dokumendi juurde</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>2</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
</tbody
></tgroup
></informaltable>
<note
><para
>Enamikul klaviatuuridel asub klahv <keycap
>Menu</keycap
> paremal pool <keycap
>&Windows;</keycap
> ja &Ctrl; vahel. Sellel on enamasti menüüikoon. </para
></note>
<para
>Kiirklahvid <link linkend="a11y-mouse-navigation"
>hiire liigutamise</link
> korral</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Mitmesugused kiirklahvid</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2"
><tbody>
<row>
<entry
>&kword;i käsiraamat</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
><keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Mis see on?</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Sõnalõpetus</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>E</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-lower-frame"
>Raami saatmine tagaplaanile</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-raise-frame"
>Raami toomine esiplaanile</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
><link linkend="menu-format-stylist"
>Stiilihalduri näitamine</link
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Alt;&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></entry>
</row>
</tbody
></tgroup
></informaltable>
</appendix>
<appendix id="technical-info">
<title
>&kword;i tehnilised üksikasjad</title>
&techstuff;
<sect1 id="mimetype">
<title
>KWordi &MIME; tüübid</title>
<indexterm
><primary
>&kword;</primary
><secondary
>&MIME; tüübid</secondary
></indexterm>
<para
>&kword;i &MIME; tüüp on application/x-kword</para>
</sect1>
</appendix>
<!-- **************************************************************************************************** -->
<glossary id="glossary">
<title
>Sõnaraamat</title>
<glossentry id="defaspectratio">
<glossterm
>Proportsioon (kuvasuhe)</glossterm>
<glossdef>
<para
>See on ekraani, pildi või dokumendi horisontaalse ja vertikaalse mõõtme suhe. Kõigil standardsetel arvutimonitoridel on näiteks ühesugune kuvasuhe sõltumata nende ekraanilahutusest. Kõik &kword;i dokumendid, mis vastavad standardekraanile, näevad head välja suvalise monitori puhul.</para>
<para
>Paljude piltide puhul on oluline säilitada proportsioon. See aitab vältida pildi moonutamist.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defbinarycode">
<glossterm
>Binaarkood</glossterm>
<glossdef>
<para
>Binaarkood kujutab endast tegelikku käitumisjuhist arvutile. Kui me kasutame mõistet <emphasis
>binaarfailid</emphasis
>, mõtleme me selle all rakenduse &kword; käivitatavat faili. Binaarfailide lugemine ei tekita raskusi arvutitele, küll aga inimestele. Võrdle mõistega <glossterm linkend="defsourcecode"
>lähtekood</glossterm
>. Täpsemat infot &kword;i kompileerimise kohta annab osa <link linkend="installation"
>Paigaldamine</link
></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defbitmap">
<glossterm
>Bittrasterpilt (Bitmap)</glossterm>
<glossdef>
<para
>Bittrasterpildid koosnevad üksikutest punktidest. Sellist tüüpi failid on väga kasulikud fotode ja keerukate jooniste korral. Bitmapi kasutamise pahupool on aga see, et pildi suuruse muutmisel leheküljel läheb osa detaile kaotsi. Selliste piltide failide laiendiks on enamasti <emphasis
>jpeg</emphasis
>, <emphasis
>png</emphasis
> või <emphasis
>gif</emphasis
>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defcell">
<glossterm
>Lahtrid</glossterm>
<glossdef>
<para
>Tabelid koosnevad lahtrite ridadest ja veergudest. Iga lahter on määratud rea ja veeru ristumiskohaga.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defclipboard">
<glossterm
>Lõikepuhver</glossterm>
<glossdef>
<para
>Lõikepuhver on ajutine salvestusala mälus. Kui kasutad käsku <guimenuitem
>Lõika</guimenuitem
> või <guimenuitem
>Kopeeri</guimenuitem
>, asetad valitud objekti just sellesse mäluossa. Kui seejärel kasutad käsku <guimenuitem
>Aseta</guimenuitem
>, lisad lõikepuhvris oleva info dokumenti. Täpsemat infot leiab osast <link linkend="clipboard"
>Lõika-kopeeri-aseta</link
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defcompiling">
<glossterm
>Kompileerimine</glossterm>
<glossdef>
<para
>Rakenduse kompileerimine muudab selle lähteteksti (mida arendaja võib hõlpsasti redigeerida) binaarkoodiks (mida kasutab arvuti). Vaata ka <glossterm linkend="defbinarycode"
>binaarkood</glossterm
>.</para
>
<para
>Rakenduste kompileerimine ei ole tegevus, mida tasuks soovitada algajatele. Kui soovid &kword;i lihtsalt kasutada, otsi parem üles &koffice;'i binaarversioon. Kui aga tunned suuremat huvi programmeerimise vastu, siis leiab täpsemat infot &kword;i kompileerimise kohta osast <link linkend="installation"
>Paigaldamine</link
></para
></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defcustomvariables">
<glossterm
>Kohandatud muutujad</glossterm>
<glossdef>
<para
>Kohandatud muutujaid kasutades saab salvestada teatud väärtusi (&eg; arve või teksti) nende hilisemaks kasutamiseks dokumendis või skriptis. Kui soovid saada rohkem teada kohandatud muutujatest, loe osa <link linkend="variables"
>Dokumendi muutujad</link
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defdeb">
<glossterm
>DEB</glossterm>
<glossdef>
<para
>See on binaarfaili vorming, mida kasutab Debian ja sellel põhinevad distributsioonid. Selliste distributsioonide failidel on eriline laiend, näiteks <filename
>koffice-1.2.deb</filename
>. Täpsemat infot selliste failide paigaldamise kohta leiab <ulink url="http://www.debian.org"
>Debiani veebileheküljelt</ulink
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defdialogbox">
<glossterm
>Dialoogikast</glossterm>
<glossdef>
<para
>Dialoogikast on väike aken, mis ilmub parajasti avatud dokumendi peale. Enamasti sisaldab see küsimusi, infot või seadistamisvõimalusi vastavalt sellele, mida sa parajasti teed. Kui oled dialoogikastis pakutuga ühele poole saanud, see kaob ning sinu ees seisab taas dokument (mis võib küll olla muutunud vastavalt sellele, mida ja kuidas dialoog välja pakkus).</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defdtp">
<glossterm
><acronym
>DTP</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Lühend, mis tähendab küljendamist (<emphasis
>DeskTop Publishing</emphasis
>).</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deffaq">
<glossterm
><acronym
>KKK</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Lühend, mis tähistab <emphasis
>Korduma Kippuvad Küsimused</emphasis
> (inglise keeles FAQ ehk Frequently Asked Questions). Enamasti kasutatakse dokumentide puhul, kus antakse vastuseid sageli kerkivatele küsimustele. Kui sul tekib mingi küsimus või probleem &koffice;'it kasutades, tasuks alati visata pilk <acronym
>KKK</acronym
>-le. Selle uusima (ingliskeelse) versiooni leiab <ulink url="http://koffice.kde.org/faq"
>siit</ulink
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deffilemask">
<glossterm
>Failimask</glossterm>
<glossdef>
<para
>Failimaski võib pidada kasulikuks filtriks. Tavalises arvutis on tuhandeid faile. Need on enamasti sorteeritud alamkataloogidesse, kuid on päris tavaline, et ühesainsaski alamkataloogis asub sada või enam faili.</para>
<para
>Õnneks on enamikul failidel olemas ka laiend. Failimaski rakendades näitab &kword; ainult neid faile, mis maski seatud piirangud läbivad. See võib olla väga kasulik, kui tegemist on paljude erinevate rakenduste failidega. Failimask on kasutatav dokumendi <guilabel
>salvestamis</guilabel
>- ja <guilabel
>avamis</guilabel
>dialoogi rea <guilabel
>Filter</guilabel
> vahendusel.</para>
<para
>Kui näiteks kasutada &kword;i failimaski. püüab failimask välja filtreerida kõik failid, mis ei ole &kword;i vormingus.</para
></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deffilter">
<glossterm
>Filter</glossterm>
<glossdef>
<para
>Filter võtab faili ühelt rakenduselt (&eg; &Microsoft; <application
>Word</application
>), <emphasis
>filtreerib</emphasis
> sellest välja teksti ja vorminduse info ning teisendab leitud info &kword;i dokumendiks. Filtreid kasutatakase teiste rakenduste failide lugemiseks ja kirjutamiseks. Rohkem infot &kword;is kasutatavate filtrite koha leiab osast <link linkend="filters"
>Impordi/ekspordifiltrid</link
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deffooter">
<glossterm
>Jalus</glossterm>
<glossdef>
<para
>Lehekülje jalus on piirkond allpool tavalist tekstiala. Sageli sisaldab see leheküljenumbrit või ka mingit muud infot. Jaluse sisu on enamasti ühesugune kõigil lehekülgedel ning jaluse muutmine ühel leheküljel muudab seda ka teistel lehekülgedel. Vaata ka <glossterm linkend="defheader"
>päis</glossterm
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defframe">
<glossterm
>Raam</glossterm>
<glossdef>
<para
>Peaaegu kõik &kword;is paikneb raamis. Tekst asub alati tekstiraamis, pildid pildiraamis, komponendid komponentide raamis. Raam on põhimõtteliselt ristkülik, mis võib sisaldada teatud osa dokumendist. Raame saab liigutada, kustutada, nende suurust muuta jne.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defframeset">
<glossterm
>Raamigrupp</glossterm>
<glossdef>
<para
>Raamigrupp on teatud hulk omavahel ühendatud raame. Kui kirjutad teksti ja see ei mahu raamigrupi esimesse raami, jätkub tekst järgmises raamigrupi raamis.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defftp">
<glossterm
>&FTP;</glossterm>
<glossdef>
<para
>&FTP; on <emphasis
>failiedastusprotokoll</emphasis
>. See on internetiprotokoll, mis võimaldab tõmmata faile niinimetatud &FTP;-serveritest. Kui soovid &koffice;'i internetist alla laadida, on tõenäoline, et kasutad selleks &FTP;-d.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defhardramebreak">
<glossterm
>Jäik raamikatkestus</glossterm>
<glossdef>
<para
>Tavaliselt kohandab &kword; teksti automaatselt nii, et see mahuks tekstiraami. Jäiga raamikatkestuse lisamisega sunnitakse &kword; käivitama uut raami raamigrupis, kuhu liigub siis ka katkestusele järgnev tekst.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defhangingindent">
<glossterm
>Negatiivne taandus</glossterm>
<glossdef>
<para
>Lõik, mille esimene rida on võrreldes lõigu ülejäänud ridadega nihutatud vasakule.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defheader">
<glossterm
>Päis</glossterm>
<glossdef>
<para
>Lehekülje päis on ala ülevalpool tavalist tekstiala. Sageli sisaldab see leheküljenumbrit või ka mingit muud infot. Päise sisu on enamasti kõigil lehekülgedel ühetaoline ning päise muutmine ühel leheküljel muudab päiseid ka ülejäänud lehekülgedel. Vaata ka <glossterm linkend="deffooter"
>jalus</glossterm
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defhtml">
<glossterm
><acronym
>&HTML;</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Lühend, mis tähendab <emphasis
>HüperTeksti MärkekeeL</emphasis
>. Enamik Interneti veebilehekülgi on kirjutatud &HTML;-keeles. &kword; suudab lugeda ja kirjutada &HTML;-dokumente, mis sobivad avaldamiseks veebis.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defhue">
<glossterm
>Toon</glossterm>
<glossdef>
<para
>Toon on tehniliselt korrektsem mõiste selle kohta, mida me tavaliselt tähistame sõnaga <emphasis
>värv</emphasis
>.</para>
<para
>Toon on näiteks punane, roheline, sinine ja purpurne.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="definlineframe">
<glossterm
>Sisene raam</glossterm>
<glossdef>
<para
>Sisene raam on &kword;i eriline raamitüüp. Sisesed raamid on seotud asukohaga tekstiraamis. &kword; hoiab sisese raami määratud teksti lähedal. Pole küll võimalik ennustada, kus täpselt leheküljel raam asub, kuid kindlasti on see määratud teksti juures.</para>
<para
>Kustutades või lisades teksti enne määratud teksti, liigub sisene pilt üles- või allapoole, järgides määratud teksti.</para>
<para
><tip
><para
>Sisesed raamid võivad sisaldada näiteks pilti, graafikut või diagrammi. Aseta lihtsalt sisene raam objekti kirjeldava teksti sisse ning &kword; tagab, et tekst ja sisene raam alati üksteise juures asuksid.</para
></tip
></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defkde2">
<glossterm
>&kde;</glossterm>
<glossdef>
<para
>Lühend, mis tähendab <emphasis
>K Töölaua Keskkond</emphasis
>. &kword; on osa &kde;st ning vajab seetõttu viimast. K Töölaua Keskkond on kasutajaliides, mis võimaldab kasutajatel failidega tegutseda ja rakendusi pruukida graafiliselt. Täpsemat infot leiab &kde; veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde.org"
>www.kde.org</ulink
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defkeybinding">
<glossterm
>Kiirklahv</glossterm>
<glossdef>
<para
>Kõik &kword;i võimalused on kasutatavad menüüriba vahendusel. Kindlasti aga leiad peagi, et on selliseid &kword;i funktsioone, mida kasutad väga sageli. Kiirendamaks nende kasutamist, võid need käsud <emphasis
>siduda</emphasis
> teatud klahvikombinatsiooniga. Kui seos on määratud, saab vastavatele klahvidele vajutades antud toimingu sooritada. &kword; pakub välja hulga <link linkend="keys"
>eelnevalt määratud kiirklahve</link
>. Täpsemalt saab lugeda vaikimisi kiirklahvidest ja nende muutmisest <link linkend="options-keybindings"
>siit</link
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deflandscape">
<glossterm
>Rõhtpaigutus</glossterm>
<glossdef>
<para
>Kui tegemist on standardse paberilehega, siis on võimalik orienteerida oma dokument sellel piki lehekülje pikemat serva kas rõhtsalt või püstiselt. Kui rõhtne mõõde on püstisest suurem, nimetatakse seda rõhtpaigutuseks.</para>
<para
>Näide: <inlinemediaobject
><imageobject
><imagedata
fileref="landscape.png"
format="PNG"/></imageobject
></inlinemediaobject
></para>
<para
>Võrdle mõistega <glossterm linkend="defportrait"
>püstpaigutus</glossterm
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defmenubar">
<glossterm
>Menüüriba</glossterm>
<glossdef>
<para
>Menüüriba asub &kword;i akna ülaosas. Selle abil saab kasutada kõiki &kword;i pakutavaid võimalusi.</para>
<para
>Menüüriba: <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata
fileref="basic.png" format="PNG"
align="center"/></imageobject
></inlinemediaobject
></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defportrait">
<glossterm
>Püstpaigutus</glossterm>
<glossdef>
<para
>Kui tegemist on standardse paberilehega, siis on võimalik orienteerida oma dokument sellel piki lehekülje pikemat serva kas rõhtsalt või püstiselt. Kui püstine mõõde on rõhtsast suurem, nimetatakse seda püstpaigutuseks.</para>
<para
>Näide: <inlinemediaobject
><imageobject
><imagedata
fileref="portrait.png" format="PNG"
align="center"/></imageobject
></inlinemediaobject
></para>
<para
>Võrdle mõistega <glossterm linkend="deflandscape"
>rõhtpaigutus</glossterm
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defrpm">
<glossterm
><acronym
>RPM</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>See on binaarfaili vorming distributsioonides, mis põhinevad &RedHat; paketihalduril, operatsioonisüsteemis &Linux; laialdaselt kasutataval pakettide vahendil. Kui sul seisab veel &koffice;'i hankimine ees ning sinu süsteem toetab <acronym
>RPM</acronym
>-pakette, võid hankida &koffice;'i paketid laiendiga <literal role="extension"
>.rpm</literal
>. Neid on õigupoolest üsna lihtne kasutada.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defsaturation">
<glossterm
><acronym
>Värviküllastus</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Värviküllastus tähistab konkreetse tooni suhtelist kogust värvis. Vähese värviküllastusega värvid tunduvad kahvatumana, suurema värviküllastusega värvid rikkalikumad.</para>
<para
>Siin on näha neli punast täppi, mille värviküllastus suureneb vasakult paremale. <inlinemediaobject
><imageobject
><imagedata
fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject
></inlinemediaobject
></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defscalingpicture">
<glossterm
>Piltide skaleerimine</glossterm>
<glossdef>
<para
>Graafilise kujundi suurust muutes on tegemist pildi skaleerimisega. &kword;is skaleeritakse pilte graafilist kujundit ümbritseva raami kuju muutes.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defsourcecode">
<glossterm
>Lähtekood</glossterm>
<glossdef>
<para
>Lähtekood on rakenduse (näiteks &kword;) inimesele mõistetaval kujul esitatud versioon. Arvutid ei suuda lähtekoodi vahetult kasutada, vaid see tuleb esmalt <glossterm linkend="defcompiling"
>kompileerida</glossterm
> binaarkoodiks.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deftar">
<glossterm
>TAR</glossterm>
<glossdef>
<para
>Tar on vahend niinimetatud <emphasis
>tar-failide</emphasis
> arhiveerimiseks. Neid võib ära tunda laiendi <literal role="extension"
>.tar</literal
> järgi. &koffice;'i lähtekood ja binaarfailid võivad olla <glossterm linkend="deftgz"
>gzipitud tar-failid</glossterm
>. Neid ei tuleks siiski kasutada, kui sinu süsteemile ja paketihaldurile on olemas spetsiaalsed paketid. Vaata ka <glossterm linkend="defrpm"
>RPM</glossterm
>, <glossterm linkend="defdeb"
>DEB</glossterm
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deftargz">
<glossterm
><literal role="extension"
>tar.gz</literal
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Vaata <glossterm linkend="deftgz"
><acronym
>TGZ</acronym
></glossterm
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deftgz">
<glossterm
><acronym
>TGZ</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Failid laiendiga <literal role="extension"
>.tar.gz</literal
> või <literal role="extension"
>.tgz</literal
> on <glossterm linkend="deftar"
>tar-failid</glossterm
>, mis on tihendatud rakenduse <command
>gzip</command
> abil. See muudab tar-failid väiksemaks ja sestap ka kiiremini allalaaditavaks. Selles vormingus võib leida ka &koffice;'i lähtekoodi- ja binaarfailid. Neid ei tuleks siiski kasutada, kui sinu süsteemile ja paketihaldurile on olemas spetsiaalsed paketid. Vaata ka <glossterm linkend="defrpm"
>RPM</glossterm
>, <glossterm linkend="defdeb"
>DEB</glossterm
>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="deftoolbar">
<glossterm
>Tööriistariba</glossterm>
<glossdef>
<para
>Tööriistariba on nupurida, mis pakub kiirkäske &kword;i kõige levinumatele omadustele ja korraldustele. Rohkem infot tööriistaribade kohta leiab <link linkend="toolbars"
>siit</link
>.</para>
<para
>Näidistööriistariba: <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata
fileref="filetb.png" format="PNG"
align="center"/></imageobject
></inlinemediaobject
></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defurl">
<glossterm
>&URL;</glossterm>
<glossdef>
<para
>&URL; on lühend, mis tähendab üldist ressursiaadressi (Universal Resource Locater). Üldine ressursiaadress on tehniline termin asjale, mida me enamasti nimetame veebi- või internetiaadressiks.</para>
<para
>&URL;-i näited: <ulink url="http://www.koffice.org"
>http://www.koffice.org</ulink
> ja <ulink url="http://www.kde.org"
>http://www.kde.org</ulink
></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defvalue">
<glossterm
><acronym
>Väärtus (värvi puhul)</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Värviväärtus tähistab selle heledust või tumedust. Vähema väärtusega värvid paistavad tumedamana ja suurema väärtusega värvid heledamana.</para>
<para
>Siin on näha neli punast täppi, mille väärtus suureneb vasakult paremale. <inlinemediaobject
><imageobject
><imagedata
fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject
></inlinemediaobject
></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defvectorimage">
<glossterm
>Vektorgraafika</glossterm>
<glossdef>
<para
>Vektorgraafika kirjeldab objekti joonte ja kõrvejoontena, mitte aga punktidena. Tavaliselt on vektorgraafika paremini skaleeritav kui bittrasterpilt. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defwysiwyg">
<glossterm
><acronym
>WYSIWYG</acronym
></glossterm>
<glossdef>
<para
>Lühend, mis tähendab <emphasis
>Mida näed, seda saad</emphasis
> (inglise keeles What You See Is What You Get). &kword; on <acronym
>WYSIWYG</acronym
> tekstitöötlusrakendus, mis tähendab seda, et dokument on ühesugune nii ekraanil, kus sa seda redigeerid, kui ta paberile trükituna.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="defx">
<glossterm
>&X-Window;</glossterm>
<glossdef>
<para
>&X-Window; (sageli nimetatakse ka lihtsalt <quote
>X</quote
>) on &koffice;'ile töötamiseks hädavajalik. Rohkem infot &Linux; tarbeks mõeldud &X-Window; kohta leiab veebileheküljelt <ulink url="http://www.xfree86.org"
>http://www.xfree86.org</ulink
></para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
&documentation.index;
</book>