You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
7159 lines
177 KiB
7159 lines
177 KiB
# translation of chalk.po to Swedish
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: chalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 17:13+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: i18ndata:1
|
|
msgid "Abstract 1"
|
|
msgstr "Abstrakt 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:2
|
|
msgid "Abstract 2"
|
|
msgstr "Abstrakt 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:3
|
|
msgid "Abstract 3"
|
|
msgstr "Abstrakt 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:4
|
|
msgid "Aneurism"
|
|
msgstr "Blödning"
|
|
|
|
#: i18ndata:5
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr "Persienner"
|
|
|
|
#: i18ndata:6
|
|
msgid "Blue Green"
|
|
msgstr "Blågrön"
|
|
|
|
#: i18ndata:7
|
|
msgid "Browns"
|
|
msgstr "Brunt"
|
|
|
|
#: i18ndata:8
|
|
msgid "Brushed Aluminium"
|
|
msgstr "Borstad aluminium"
|
|
|
|
#: i18ndata:9
|
|
msgid "Burning Paper"
|
|
msgstr "Brinnande papper"
|
|
|
|
#: i18ndata:10
|
|
msgid "Burning Transparency"
|
|
msgstr "Brinnande genomskinligt"
|
|
|
|
#: i18ndata:11
|
|
msgid "Caribbean Blues"
|
|
msgstr "Karibiskt blått"
|
|
|
|
#: i18ndata:12
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "Cd"
|
|
|
|
#: i18ndata:13
|
|
msgid "CD Half"
|
|
msgstr "Halv cd"
|
|
|
|
#: i18ndata:14
|
|
msgid "Coffee"
|
|
msgstr "Kaffe"
|
|
|
|
#: i18ndata:15
|
|
msgid "Cold Steel"
|
|
msgstr "Kallt stål"
|
|
|
|
#: i18ndata:16
|
|
msgid "Cold Steel 2"
|
|
msgstr "Kallt stål 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:17
|
|
msgid "Crown molding"
|
|
msgstr "Takstuckatur"
|
|
|
|
#: i18ndata:18
|
|
msgid "Dark 1"
|
|
msgstr "Mörk 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:19
|
|
msgid "Deep Sea"
|
|
msgstr "Djupt hav"
|
|
|
|
#: i18ndata:21
|
|
msgid "Flare Glow Angular 1"
|
|
msgstr "Vinklad flammande glöd 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:22
|
|
msgid "Flare Glow Radial 1"
|
|
msgstr "Radiell flammande glöd 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:23
|
|
msgid "Flare Glow Radial 2"
|
|
msgstr "Radiell flammande glöd 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:24
|
|
msgid "Flare Glow Radial 3"
|
|
msgstr "Radiell flammande glöd 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:25
|
|
msgid "Flare Glow Radial 4"
|
|
msgstr "Radiell flammande glöd 4"
|
|
|
|
#: i18ndata:26
|
|
msgid "Flare Radial 101"
|
|
msgstr "Radiell flamma 101"
|
|
|
|
#: i18ndata:27
|
|
msgid "Flare Radial 102"
|
|
msgstr "Radiell flamma 102"
|
|
|
|
#: i18ndata:28
|
|
msgid "Flare Radial 103"
|
|
msgstr "Radiell flamma 103"
|
|
|
|
#: i18ndata:29
|
|
msgid "Flare Rays Radial 1"
|
|
msgstr "Radiella flammande strålar 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:30
|
|
msgid "Flare Rays Radial 2"
|
|
msgstr "Radiella flammande strålar 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:31
|
|
msgid "Flare Rays Size 1"
|
|
msgstr "Flammande strålar storlek 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:32
|
|
msgid "Flare Sizefac 101"
|
|
msgstr "Flamma storleksfaktor 101"
|
|
|
|
#: i18ndata:33
|
|
msgid "Four bars"
|
|
msgstr "Fyra ränder"
|
|
|
|
#: i18ndata:34
|
|
msgid "French flag"
|
|
msgstr "Fransk flagga"
|
|
|
|
#: i18ndata:35
|
|
msgid "French flag smooth"
|
|
msgstr "Fransk flagga jämn"
|
|
|
|
#: i18ndata:36
|
|
msgid "Full saturation spectrum CCW"
|
|
msgstr "Färgmättat spektrum moturs"
|
|
|
|
#: i18ndata:37
|
|
msgid "Full saturation spectrum CW"
|
|
msgstr "Färgmättat spektrum medurs"
|
|
|
|
#: i18ndata:38
|
|
msgid "German flag"
|
|
msgstr "Tysk flagga"
|
|
|
|
#: i18ndata:39
|
|
msgid "German flag smooth"
|
|
msgstr "Tysk flagga jämn"
|
|
|
|
#: i18ndata:40
|
|
msgid "Golden"
|
|
msgstr "Gyllene"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Greens"
|
|
msgstr "Gröna färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:42
|
|
msgid "Horizon 1"
|
|
msgstr "Horisont 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:43
|
|
msgid "Horizon 2"
|
|
msgstr "Horisont 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:44
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
msgstr "Glödande"
|
|
|
|
#: i18ndata:45
|
|
msgid "Land 1"
|
|
msgstr "Land 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:46
|
|
msgid "Land and Sea"
|
|
msgstr "Land och hav"
|
|
|
|
#: i18ndata:47
|
|
msgid "Metallic Something"
|
|
msgstr "Någonting metalliskt"
|
|
|
|
#: i18ndata:48
|
|
msgid "Mexican flag"
|
|
msgstr "Mexikansk flagga"
|
|
|
|
#: i18ndata:49
|
|
msgid "Mexican flag smooth"
|
|
msgstr "Mexikansk flagga jämn"
|
|
|
|
#: i18ndata:50
|
|
msgid "Nauseating Headache"
|
|
msgstr "Kväljande huvudvärk"
|
|
|
|
#: i18ndata:51
|
|
msgid "Neon Cyan"
|
|
msgstr "Neonturkos"
|
|
|
|
#: i18ndata:52
|
|
msgid "Neon Green"
|
|
msgstr "Neongrön"
|
|
|
|
#: i18ndata:53
|
|
msgid "Neon Yellow"
|
|
msgstr "Neongul"
|
|
|
|
#: i18ndata:54
|
|
msgid "Pastel Rainbow"
|
|
msgstr "Pastellregnbåge"
|
|
|
|
#: i18ndata:55 i18ndata:113
|
|
msgid "Pastels"
|
|
msgstr "Pastellfärger"
|
|
|
|
#: i18ndata:56
|
|
msgid "Purples"
|
|
msgstr "Violetta färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:57
|
|
msgid "Radial Eyeball Blue"
|
|
msgstr "Radiellt ögonblått"
|
|
|
|
#: i18ndata:58
|
|
msgid "Radial Eyeball Brown"
|
|
msgstr "Radiellt ögonbrunt"
|
|
|
|
#: i18ndata:59
|
|
msgid "Radial Eyeball Green"
|
|
msgstr "Radiellt ögongrönt"
|
|
|
|
#: i18ndata:60
|
|
msgid "Radial Glow 1"
|
|
msgstr "Radiell glöd 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:61
|
|
msgid "Radial Rainbow Hoop"
|
|
msgstr "Radiellt regnbågsband"
|
|
|
|
#: i18ndata:62
|
|
msgid "Romanian flag"
|
|
msgstr "Rumänsk flagga"
|
|
|
|
#: i18ndata:63
|
|
msgid "Romanian flag smooth"
|
|
msgstr "Rumänsk flagga jämn"
|
|
|
|
#: i18ndata:64
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
msgstr "Rundad kant"
|
|
|
|
#: i18ndata:65
|
|
msgid "Shadows 1"
|
|
msgstr "Skuggor 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:66
|
|
msgid "Shadows 2"
|
|
msgstr "Skuggor 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:67
|
|
msgid "Shadows 3"
|
|
msgstr "Skuggor 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:68
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr "Siluett"
|
|
|
|
#: i18ndata:69
|
|
msgid "Skyline polluted"
|
|
msgstr "Förorenad siluett"
|
|
|
|
#: i18ndata:70
|
|
msgid "Square Wood Frame"
|
|
msgstr "Fyrkantig träram"
|
|
|
|
#: i18ndata:71
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr "Soluppgång"
|
|
|
|
#: i18ndata:72
|
|
msgid "Three bars sin"
|
|
msgstr "Tre ränder synd"
|
|
|
|
#: i18ndata:73
|
|
msgid "Tropical Colors"
|
|
msgstr "Tropiska färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:74
|
|
msgid "Tube Red"
|
|
msgstr "Tubröd"
|
|
|
|
#: i18ndata:75
|
|
msgid "Wood 1"
|
|
msgstr "Trä 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:76
|
|
msgid "Wood 2"
|
|
msgstr "Trä 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:77
|
|
msgid "Yellow Contrast"
|
|
msgstr "Gul kontrast"
|
|
|
|
#: i18ndata:78
|
|
msgid "Yellow Orange"
|
|
msgstr "Gulorange"
|
|
|
|
#: i18ndata:79
|
|
msgid "40_Colors"
|
|
msgstr "Fyrtio färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:80
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ankare"
|
|
|
|
#: i18ndata:81
|
|
msgid "Bears"
|
|
msgstr "Björnar"
|
|
|
|
#: i18ndata:82
|
|
msgid "Bgold"
|
|
msgstr "Gyllene B"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr "Blåa färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:84
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Gränser"
|
|
|
|
#: i18ndata:85
|
|
msgid "Browns and Yellows"
|
|
msgstr "Bruna och gula färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:86
|
|
msgid "Caramel"
|
|
msgstr "Karamellfärger"
|
|
|
|
#: i18ndata:87
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskad"
|
|
|
|
#: i18ndata:88
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Porslin"
|
|
|
|
#: i18ndata:89
|
|
msgid "Coldfire"
|
|
msgstr "Kall eld"
|
|
|
|
#: i18ndata:90
|
|
msgid "Cool Colors"
|
|
msgstr "Kalla färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:91
|
|
msgid "Cranes"
|
|
msgstr "Storkar"
|
|
|
|
#: i18ndata:92
|
|
msgid "Dark Pastels"
|
|
msgstr "Mörka pastellfärger"
|
|
|
|
#: i18ndata:94
|
|
msgid "DMC"
|
|
msgstr "DMC"
|
|
|
|
#: i18ndata:95
|
|
msgid "Ega"
|
|
msgstr "EGA"
|
|
|
|
#: i18ndata:96
|
|
msgid "Firecode"
|
|
msgstr "Eldkod"
|
|
|
|
#: i18ndata:97
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Gyllene"
|
|
|
|
#: i18ndata:98
|
|
msgid "Grayblue"
|
|
msgstr "Gråblå"
|
|
|
|
#: i18ndata:99
|
|
msgid "Grays"
|
|
msgstr "Gråa färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:100
|
|
msgid "GrayViolet"
|
|
msgstr "Gråviolett"
|
|
|
|
#: i18ndata:102
|
|
msgid "Hilite"
|
|
msgstr "Dagrar"
|
|
|
|
#: i18ndata:103
|
|
msgid "Khaki"
|
|
msgstr "Khaki"
|
|
|
|
#: i18ndata:104
|
|
msgid "Lights"
|
|
msgstr "Ljusa färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:105
|
|
msgid "Madeira"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: i18ndata:106
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Dämpade färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:107
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
msgstr "Namngivna färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:108
|
|
msgid "KDE (new)"
|
|
msgstr "KDE (ny)"
|
|
|
|
#: i18ndata:109
|
|
msgid "News3"
|
|
msgstr "Nyheter 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:110
|
|
msgid "Op2"
|
|
msgstr "Op 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:111
|
|
msgid "Paintjet"
|
|
msgstr "Paintjet"
|
|
|
|
#: i18ndata:112
|
|
msgid "Pantone_Coated_Approx"
|
|
msgstr "Pantone-täckt approximation"
|
|
|
|
#: i18ndata:114
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reds"
|
|
msgstr "Röda färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:116
|
|
msgid "Reds and Purples"
|
|
msgstr "Röda och violetta färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:117
|
|
msgid "Royal"
|
|
msgstr "Kunglig"
|
|
|
|
#: i18ndata:118
|
|
msgid "Topographic"
|
|
msgstr "Topografisk"
|
|
|
|
#: i18ndata:119
|
|
msgid "Visibone"
|
|
msgstr "Visibone"
|
|
|
|
#: i18ndata:120
|
|
msgid "Visibone 2"
|
|
msgstr "Visibone 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:121
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: i18ndata:122
|
|
msgid "Warm Colors"
|
|
msgstr "Varma färger"
|
|
|
|
#: i18ndata:123
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Webb"
|
|
|
|
#: i18ndata:124
|
|
msgid "animated Confetti"
|
|
msgstr "Animerad konfetti"
|
|
|
|
#: i18ndata:125
|
|
msgid "Felt Pen"
|
|
msgstr "Filtpenna"
|
|
|
|
#: i18ndata:126
|
|
msgid "Sparks"
|
|
msgstr "Gnistor"
|
|
|
|
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
|
|
msgid "Pencil Sketch"
|
|
msgstr "Pennsketch"
|
|
|
|
#: i18ndata:130
|
|
msgid "Vine"
|
|
msgstr "Ranka"
|
|
|
|
#: i18ndata:131
|
|
msgid "square (10x10)"
|
|
msgstr "Fyrkant (10x10)"
|
|
|
|
#: i18ndata:132
|
|
msgid "square (10x10) blur"
|
|
msgstr "Fyrkant (10x10) suddig"
|
|
|
|
#: i18ndata:133
|
|
msgid "Circle (11)"
|
|
msgstr "Cirkel (11)"
|
|
|
|
#: i18ndata:134
|
|
msgid "Circle Fuzzy (11)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (11)"
|
|
|
|
#: i18ndata:135
|
|
msgid "Circle (13)"
|
|
msgstr "Cirkel (13)"
|
|
|
|
#: i18ndata:136
|
|
msgid "Circle Fuzzy (13)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (13)"
|
|
|
|
#: i18ndata:137
|
|
msgid "Circle (15)"
|
|
msgstr "Cirkel (15)"
|
|
|
|
#: i18ndata:138
|
|
msgid "Circle Fuzzy (15)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (15)"
|
|
|
|
#: i18ndata:139
|
|
msgid "Circle (17)"
|
|
msgstr "Cirkel (17)"
|
|
|
|
#: i18ndata:140
|
|
msgid "Circle Fuzzy (17)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (17)"
|
|
|
|
#: i18ndata:141
|
|
msgid "Circle (19)"
|
|
msgstr "Cirkel (19)"
|
|
|
|
#: i18ndata:142
|
|
msgid "Circle Fuzzy (19)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (19)"
|
|
|
|
#: i18ndata:143
|
|
msgid "Circle (01)"
|
|
msgstr "Cirkel (01)"
|
|
|
|
#: i18ndata:144
|
|
msgid "square (20x20)"
|
|
msgstr "Fyrkant (20x20)"
|
|
|
|
#: i18ndata:145
|
|
msgid "square (20x20) blur"
|
|
msgstr "Fyrkant (20x20) suddig"
|
|
|
|
#: i18ndata:146
|
|
msgid "Circle (03)"
|
|
msgstr "Cirkel (03)"
|
|
|
|
#: i18ndata:147
|
|
msgid "Circle Fuzzy (03)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (03)"
|
|
|
|
#: i18ndata:148
|
|
msgid "Circle (05)"
|
|
msgstr "Cirkel (05)"
|
|
|
|
#: i18ndata:149
|
|
msgid "Circle Fuzzy (05)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (05)"
|
|
|
|
#: i18ndata:150
|
|
msgid "square (5x5)"
|
|
msgstr "Fyrkant (5x5)"
|
|
|
|
#: i18ndata:151
|
|
msgid "square (5x5) blur"
|
|
msgstr "Fyrkant (5x5) suddig"
|
|
|
|
#: i18ndata:152
|
|
msgid "Circle (07)"
|
|
msgstr "Cirkel (07)"
|
|
|
|
#: i18ndata:153
|
|
msgid "Circle Fuzzy (07)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (07)"
|
|
|
|
#: i18ndata:154
|
|
msgid "Circle (09)"
|
|
msgstr "Cirkel (09)"
|
|
|
|
#: i18ndata:155
|
|
msgid "Circle Fuzzy (09)"
|
|
msgstr "Oskarp cirkel (09)"
|
|
|
|
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
|
|
msgid "Calligraphic Brush"
|
|
msgstr "Kaliigrafisk pensel"
|
|
|
|
#: i18ndata:160
|
|
msgid "Confetti"
|
|
msgstr "Konfetti"
|
|
|
|
#: i18ndata:161
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Markör"
|
|
|
|
#: i18ndata:162
|
|
msgid "Cursor Big LB"
|
|
msgstr "Markör stor VS"
|
|
|
|
#: i18ndata:163
|
|
msgid "Cursor Big LW"
|
|
msgstr "Markör stor VV"
|
|
|
|
#: i18ndata:164
|
|
msgid "Cursor Big RB"
|
|
msgstr "Markör stor HS"
|
|
|
|
#: i18ndata:165
|
|
msgid "Cursor Big RW"
|
|
msgstr "Markör stor HV"
|
|
|
|
#: i18ndata:166
|
|
msgid "Cursor LW"
|
|
msgstr "Markör VV"
|
|
|
|
#: i18ndata:167
|
|
msgid "Cursor Resize Diag1"
|
|
msgstr "Markör storlek diagonal 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:168
|
|
msgid "Cursor Resize Diag2"
|
|
msgstr "Markör storlek diagonal 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:169
|
|
msgid "Cursor Resize Hor"
|
|
msgstr "Markör storlek horisontell"
|
|
|
|
#: i18ndata:170
|
|
msgid "Cursor Resize Vert"
|
|
msgstr "Markör storlek vertikal"
|
|
|
|
#: i18ndata:171
|
|
msgid "Cursor RW"
|
|
msgstr "Markör HV"
|
|
|
|
#: i18ndata:172
|
|
msgid "Cursor Small LB"
|
|
msgstr "Markör liten VS"
|
|
|
|
#: i18ndata:173
|
|
msgid "Cursor Small LW"
|
|
msgstr "Markör liten VV"
|
|
|
|
#: i18ndata:174
|
|
msgid "Cursor Small RB"
|
|
msgstr "Markör liten HS"
|
|
|
|
#: i18ndata:175
|
|
msgid "Cursor Small RW"
|
|
msgstr "Markör liten HV"
|
|
|
|
#: i18ndata:176
|
|
msgid "Cursor Tiny LW"
|
|
msgstr "Markör mycket liten VV"
|
|
|
|
#: i18ndata:177
|
|
msgid "Cursor Tiny RW"
|
|
msgstr "Markör mycket liten HV"
|
|
|
|
#: i18ndata:178
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Markör upp"
|
|
|
|
#: i18ndata:179
|
|
msgid "Diagonal Star (11)"
|
|
msgstr "Diagonal stjärna (11)"
|
|
|
|
#: i18ndata:180
|
|
msgid "Diagonal Star (17)"
|
|
msgstr "Diagonal stjärna (17)"
|
|
|
|
#: i18ndata:181
|
|
msgid "Diagonal Star (25)"
|
|
msgstr "Diagonal stjärna (25)"
|
|
|
|
#: i18ndata:182
|
|
msgid "Sand Dunes (AP)"
|
|
msgstr "Sanddyner (AP)"
|
|
|
|
#: i18ndata:183
|
|
msgid "Galaxy (AP)"
|
|
msgstr "Galax (AP)"
|
|
|
|
#: i18ndata:184
|
|
msgid "Galaxy, Big"
|
|
msgstr "Galax, stor"
|
|
|
|
#: i18ndata:185
|
|
msgid "Galaxy, Small (AP)"
|
|
msgstr "Galax, liten (AP)"
|
|
|
|
#: i18ndata:186
|
|
msgid "Pepper"
|
|
msgstr "Paprika"
|
|
|
|
#: i18ndata:187
|
|
msgid "pixel (1x1 square)"
|
|
msgstr "Bildpunkt (1x1 fyrkant)"
|
|
|
|
#: i18ndata:188
|
|
msgid "3D Green"
|
|
msgstr "3D-grön"
|
|
|
|
#: i18ndata:189
|
|
msgid "Amethyst"
|
|
msgstr "Ametist"
|
|
|
|
#: i18ndata:190
|
|
msgid "Tree Bark"
|
|
msgstr "Träbark"
|
|
|
|
#: i18ndata:191
|
|
msgid "Big Blue"
|
|
msgstr "Det stora blå"
|
|
|
|
#: i18ndata:192
|
|
msgid "Blue Grid"
|
|
msgstr "Blått rutnät"
|
|
|
|
#: i18ndata:193
|
|
msgid "Blue Squares"
|
|
msgstr "Blåa fyrkanter"
|
|
|
|
#: i18ndata:194
|
|
msgid "Blue Web"
|
|
msgstr "Blått nät"
|
|
|
|
#: i18ndata:195
|
|
msgid "Bricks"
|
|
msgstr "Tegelstenar"
|
|
|
|
#: i18ndata:196
|
|
msgid "Burlap"
|
|
msgstr "Säckväv"
|
|
|
|
#: i18ndata:197
|
|
msgid "Burlwood"
|
|
msgstr "Vrilträ"
|
|
|
|
#: i18ndata:198
|
|
msgid "Chocolate Swirl"
|
|
msgstr "Chokladvirvel"
|
|
|
|
#: i18ndata:199
|
|
msgid "Cork board"
|
|
msgstr "Korktavla"
|
|
|
|
#: i18ndata:200
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Sprickor"
|
|
|
|
#: i18ndata:201
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Kratrar"
|
|
|
|
#: i18ndata:202
|
|
msgid "Crinkled Paper"
|
|
msgstr "Skrynkligt papper"
|
|
|
|
#: i18ndata:203
|
|
msgid "Electric Blue"
|
|
msgstr "Elektriskt blå"
|
|
|
|
#: i18ndata:204
|
|
msgid "Fibers"
|
|
msgstr "Fibrer"
|
|
|
|
#: i18ndata:205
|
|
msgid "Granite #1"
|
|
msgstr "Granit nr 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:206
|
|
msgid "Dried mud"
|
|
msgstr "Torkad lera"
|
|
|
|
#: i18ndata:207
|
|
msgid "Ice"
|
|
msgstr "Is"
|
|
|
|
#: i18ndata:208
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: i18ndata:209
|
|
msgid "Leather"
|
|
msgstr "Läder"
|
|
|
|
#: i18ndata:210
|
|
msgid "Maple Leaves"
|
|
msgstr "Lönnlöv"
|
|
|
|
#: i18ndata:211
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: i18ndata:212
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Blixtar"
|
|
|
|
#: i18ndata:213
|
|
msgid "Marble #1"
|
|
msgstr "Marmor nr 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:214
|
|
msgid "Marble #2"
|
|
msgstr "Marmor nr 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:215
|
|
msgid "Marble #3"
|
|
msgstr "Marmor nr 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:216
|
|
msgid "One Small Step..."
|
|
msgstr "Ett litet steg..."
|
|
|
|
#: i18ndata:217
|
|
msgid "Nops"
|
|
msgstr "Knoppar"
|
|
|
|
#: i18ndata:218
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papper"
|
|
|
|
#: i18ndata:219
|
|
msgid "Parque #1"
|
|
msgstr "Parkett nr 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:220
|
|
msgid "Parque #2"
|
|
msgstr "Parkett nr 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:221
|
|
msgid "Parque #3"
|
|
msgstr "Parkett nr 3"
|
|
|
|
#: i18ndata:222
|
|
msgid "Pastel Stuff"
|
|
msgstr "Pastellgrej"
|
|
|
|
#: i18ndata:223
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Tall"
|
|
|
|
#: i18ndata:224
|
|
msgid "Pink Marble"
|
|
msgstr "Rosa marmor"
|
|
|
|
#: i18ndata:225
|
|
msgid "Pool Bottom"
|
|
msgstr "Poolbotten"
|
|
|
|
#: i18ndata:226
|
|
msgid "Qbert"
|
|
msgstr "Qbert"
|
|
|
|
#: i18ndata:227
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Regn"
|
|
|
|
#: i18ndata:228
|
|
msgid "recessed"
|
|
msgstr "Nersänkt"
|
|
|
|
#: i18ndata:229
|
|
msgid "Red Cubes"
|
|
msgstr "Röda kuber"
|
|
|
|
#: i18ndata:230
|
|
msgid "Rocks"
|
|
msgstr "Stenar"
|
|
|
|
#: i18ndata:231
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Himmel"
|
|
|
|
#: i18ndata:232
|
|
msgid "Slate"
|
|
msgstr "Skiffer"
|
|
|
|
#: i18ndata:233
|
|
msgid "Small Squares"
|
|
msgstr "Små fyrkanter"
|
|
|
|
#: i18ndata:234
|
|
msgid "Starfield"
|
|
msgstr "Stjärnfält"
|
|
|
|
#: i18ndata:235
|
|
msgid "Stone"
|
|
msgstr "Sten"
|
|
|
|
#: i18ndata:236
|
|
msgid "Stripes Fine"
|
|
msgstr "Fina ränder"
|
|
|
|
#: i18ndata:237
|
|
msgid "Stripes"
|
|
msgstr "Ränder"
|
|
|
|
#: i18ndata:238
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Terrakotta"
|
|
|
|
#: i18ndata:239
|
|
msgid "Walnut"
|
|
msgstr "Valnöt"
|
|
|
|
#: i18ndata:240
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varning!"
|
|
|
|
#: i18ndata:241
|
|
msgid "Wood of some sort"
|
|
msgstr "Någon sorts trä"
|
|
|
|
#: i18ndata:242
|
|
msgid "Pine?"
|
|
msgstr "Tall?"
|
|
|
|
#: i18ndata:243
|
|
msgid "Wood #1"
|
|
msgstr "Trä nr 1"
|
|
|
|
#: i18ndata:244
|
|
msgid "Wood #2"
|
|
msgstr "Trä nr 2"
|
|
|
|
#: i18ndata:245
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Trä"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 20
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resources"
|
|
msgstr "&Resurser"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 43
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid Spacing"
|
|
msgstr "Rutnätsmellanrum"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 61
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
|
|
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "&Bild"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 67
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr "&Lager"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 68
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 81
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Mask"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 112
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sele&ct"
|
|
msgstr "Mar&kera"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 125
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filte&r"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 145
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 163
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigering"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 170
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "Chalk"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 174
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brushes and Stuff"
|
|
msgstr "Penslar med mera"
|
|
|
|
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
msgstr "O&genomskinlighet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Composite mode:"
|
|
msgstr "Sammansättningsläge:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace:"
|
|
msgstr "Färgrymd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Namn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cursor shape:"
|
|
msgstr "Markör&form:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Verktygsikon"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Hårkors"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Pil"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brush Outline"
|
|
msgstr "Penselkontur"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palette Behavior"
|
|
msgstr "Palettbeteende"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow &docking"
|
|
msgstr "Tillåt &dockning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow only &floating"
|
|
msgstr "Tillåt bara &flytande"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow docking only on &large screens"
|
|
msgstr "Tillåt bara dockning för &stora skärmar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Palette font size:"
|
|
msgstr "&Palettens teckenstorlek:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
msgstr "Underdelning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main:"
|
|
msgstr "Huvudvärde:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stilar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dashed Lines"
|
|
msgstr "Streckade linjer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Punkter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
|
|
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Ny bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "untitled-1"
|
|
msgstr "namnlös-1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image Size"
|
|
msgstr "&Bildstorlek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Höjd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Bredd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
msgstr "&Upplösning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " dpi"
|
|
msgstr " punkter/tum"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Läge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Färgrymd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Canvas color:"
|
|
msgstr "Dukfärg:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Ogenomskinlighet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Genomskinlig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity of the background color."
|
|
msgstr "Bakgrundsfärgens ogenomskinlighet."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Ogenomskinlig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Styrplatta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet Devices"
|
|
msgstr "Styrplattor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Anpassa..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blending mode"
|
|
msgstr "Blandningsläge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer down"
|
|
msgstr "Flytta lager neråt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer up"
|
|
msgstr "Flytta lager uppåt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View or change the layer properties"
|
|
msgstr "Visa eller ändra lageregenskaper"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the layer"
|
|
msgstr "Ta bort lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Palette"
|
|
msgstr "Välj palett"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Egen toning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Segment Color"
|
|
msgstr "Segmentfärg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Vänster:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Höger:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linjär"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Kurvformad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Inc."
|
|
msgstr "Ökande sfär"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Dec."
|
|
msgstr "Minskande sfär"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CW"
|
|
msgstr "HSV CW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CCW"
|
|
msgstr "HSV CCW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Färginställningar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default color model for new images:"
|
|
msgstr "Förvald färgrymd för nya bilder:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Skärm"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Monitor profile:"
|
|
msgstr "&Bildskärmsprofil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
|
|
msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade bildskärm."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering intent:"
|
|
msgstr "Åter&givningsalternativ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
|
|
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
|
|
"gamut).\n"
|
|
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
|
|
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
|
|
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
|
|
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
|
|
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
|
|
"nearest reproducible color.</li>\n"
|
|
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
|
|
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
|
|
"photographic images.</li>"
|
|
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
|
|
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid konvertering av bilddata som ska visas på skärmen kan du välja olika sätt "
|
|
"som färger som inte kan visas på en bildskärm hanteras (utanför tonomfånget).\n"
|
|
"Skillnaden i återgivningsalternativ påverkar bara vad som visas på skärmen, och "
|
|
"export eller utskrift av bilden påverkas inte.\n"
|
|
"<li>Perceptuell visar hela tonomfånget. Rekommenderas för fotografiska "
|
|
"bilder.</li>\n"
|
|
"<li>Relativt färgläge, kallas också korrektur eller bevara identiska färger och "
|
|
"vitpunkt. Reproducerar färger inom tonomfånget och beskär färger utanför "
|
|
"tonomfånget till närmast återgivningsbar färg.</li>\n"
|
|
"<li>Absolut färgläge, liknar i stort sett relativt färgläge, men offrar "
|
|
"färgmättnad och ljusstyrka till förmån för färger utanför tonomfånget. Används "
|
|
"sällan för fotografiska bilder.</li>"
|
|
"<li>Färgmättnad bevarar färgmättnaden. Omvandlar från färgmättade grundfärger i "
|
|
"bilden till färgmättade grundfärger på skärmen.</li>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Perceptuell"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Relativt färgläge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Färgmättnad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Absolut färgläge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Utskrift"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color model:"
|
|
msgstr "Färgmodell:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
|
|
msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade skrivare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile on Paste"
|
|
msgstr "Profil vid Klistra in"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
|
|
"that do not use a color profile.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Välj vilken färgprofil som ska läggas till vid intdelistring från externa "
|
|
"program som inte använder en färgprofil.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sRGB"
|
|
msgstr "Använd sRGB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
|
|
msgstr "sRGB är som det är meningen att bilder från webben ska visas."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use monitor profile"
|
|
msgstr "Använd bildskärmsprofil"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is like you see it in the other application"
|
|
msgstr "Som du ser det i det andra programmet"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Fråga"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Blackpoint compensation"
|
|
msgstr "Använd svartpunktskompensering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Softer"
|
|
msgstr "Mjukare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firmer"
|
|
msgstr "Hårdare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable OpenGL"
|
|
msgstr "Aktivera OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Geometrialternativ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Fyll:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not Filled"
|
|
msgstr "Inte fylld"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Förgrundsfärg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Mönster"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slumpmässig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Inkrementell"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tryck"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular"
|
|
msgstr "Vinkelformad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection mode:"
|
|
msgstr "Markeringsläge:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Vanlig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animated"
|
|
msgstr "Animerad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use color as mask"
|
|
msgstr "Använd färg som mask"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Brush"
|
|
msgstr "Använd som pensel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Lägg till i fördefinierade penslar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr "Östen äter müsli på ett café"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Teckensnitt:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Källa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Entire Image"
|
|
msgstr "Hela bilden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Pattern"
|
|
msgstr "Använd som mönster"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Patterns"
|
|
msgstr "Lägg till i fördefinierade mönster"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&eview"
|
|
msgstr "Förhands&granskning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview modified layer"
|
|
msgstr "Förhandsgranska ändrat lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ori&ginal"
|
|
msgstr "Ori&ginal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show original layer"
|
|
msgstr "Visa originallager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zooma ut"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zooma in"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 : 1"
|
|
msgstr "1 : 1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update preview"
|
|
msgstr "Uppdatera förhandsgranskning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Autoupdate"
|
|
msgstr "&Automatisk uppdatering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdatera automatiskt förhandsgranskningen så fort filterinställningarna ändras"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Storlek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fade"
|
|
msgstr "&Tona"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
|
|
msgstr "Maximalt antal plattor som hålls i minnet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
|
|
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
|
|
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
|
|
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
|
|
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
|
|
"be the actual number of tiles in memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det maximala antalet \"plattor\" som hålls i minnet. För vanliga RGBA8-bilder, "
|
|
"är varje platta omkring 16 Kibyte stor. Med värdet 500 plattor innebär detta "
|
|
"alltså oftast omkring 8 Mibyte data använt för bilddata. Om du regelbundet "
|
|
"hanterar stora bilder, kan ett större värde vara nyttigt här.\n"
|
|
"Observera att värdet bara är en riktlinje för Chalk, och inte är det garanterat "
|
|
"verkliga antalet plattor i minnet."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swappiness:"
|
|
msgstr "Växlingsbenägenhet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
|
|
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
|
|
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här ställer in hur mycket Chalk vill använda växlingsminne. Flyttas "
|
|
"skjutreglaget helt åt vänster, så använder inte Chalk växling alls. Flyttas det "
|
|
"helt åt höger, så använder Chalk en hel del växling."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
|
|
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
|
|
"going on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här ställer in hur mycket Chalk vill använda växlingsminne. Flyttas "
|
|
"skjutreglaget helt åt vänster, så sker ingen växling alls. Flyttas det helt åt "
|
|
"höger, sker en hel del växling."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix Widget"
|
|
msgstr "Matriskomponent"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Namnlös"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Color..."
|
|
msgstr "Lägg till ny färg..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Selected Color"
|
|
msgstr "Ta bort markerad färg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Palettes"
|
|
msgstr "Lägg till i fördefinierade paletter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Tablet Device"
|
|
msgstr "Anpassa styrplatta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Axlar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tryck:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X tilt:"
|
|
msgstr "X-lutning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y tilt:"
|
|
msgstr "Y-lutning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wheel:"
|
|
msgstr "Hjul:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Profile"
|
|
msgstr "Tillämpa profil"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profiles:"
|
|
msgstr "&Profiler:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
|
|
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
|
|
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilddata som du vill tdelistra in har ingen tillhörande ICM-profil. Om du inte "
|
|
"väljer en profil, antar Chalk att bilddata är kodat med importprofilen som är "
|
|
"definierad i inställningsdialogrutan."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering Intent"
|
|
msgstr "Åter&givningsalternativ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
|
|
msgstr "Återgivningsalternativ avgör förändringen i färgkonverteringen."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
msgstr "Relativt färgläge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
|
|
"result in neutral grays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samma som absolut färgläge inom och utanför tonomfånget. Vitpunkten ändras "
|
|
"vilket resulterar i neutrala gråa färger."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
|
|
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
|
|
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet offras för att behålla mättnaden. "
|
|
"Vitpunkten ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för "
|
|
"företagsgrafik (skapar färgglada diagram, grafer, stordiabilder, ...)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
msgstr "Absolut färgläge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
|
|
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
|
|
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
|
|
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inom målenhetens tonomfång bevaras färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför "
|
|
"området bevaras färgton och ljushet, medan färgmättnad offras. Vitpunkten för "
|
|
"källa och mål är oförändrad. Avsett för punktfärger (Pantone, TruMatch, "
|
|
"logotypfärger ... )"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
|
|
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
|
|
"neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte nödvändigtvis), ljushet och "
|
|
"färgmättnad offras för att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket "
|
|
"resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Åtgärd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Subtrahera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Översikt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00000"
|
|
msgstr "00000"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
msgstr "Zooma till 100 %"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure effects:"
|
|
msgstr "Tryck påverkar:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wetness"
|
|
msgstr "Väta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Styrka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Gravity"
|
|
msgstr "&Gravitation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint &gravity"
|
|
msgstr "&Färggravitation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Riktning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Strength:"
|
|
msgstr "&Styrka:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Paint"
|
|
msgstr "&Måla"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Drying rate:"
|
|
msgstr "&Torkningshastighet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Liquid content:"
|
|
msgstr "&Vätskeinnehåll:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Miscibility:"
|
|
msgstr "&Blandbarhet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Canvas"
|
|
msgstr "&Duk"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Absorbency:"
|
|
msgstr "&Absorption:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Färg:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint canvas attributes"
|
|
msgstr "Målardukens egenskaper"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
|
|
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Beskär"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Bredd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the width of the crop constant"
|
|
msgstr "Håller beskärningens bredd konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the height of the crop constant"
|
|
msgstr "Håller beskärningens höjd konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&atio:"
|
|
msgstr "&Förhållande:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the ratio constant"
|
|
msgstr "Håller proportionen konstant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop"
|
|
msgstr "&Beskär"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Stjärna"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
msgstr "Vertex:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Förhållande:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Färghämtare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample All Visible Layers"
|
|
msgstr "Hämta från alla synliga lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Layer"
|
|
msgstr "Aktuellt lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:820
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update current color"
|
|
msgstr "Uppdatera aktuell färg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to palette:"
|
|
msgstr "Lägg till i palett:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show colors as percentages"
|
|
msgstr "Visa färger som procent"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample radius:"
|
|
msgstr "Samplingsradie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Värde"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transform"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move X:"
|
|
msgstr "Flytta X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "Skala X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Y:"
|
|
msgstr "Flytta Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "Skala Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Curves"
|
|
msgstr "Egna kurvor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size Curve"
|
|
msgstr "Ändra storlek på kurva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom curve"
|
|
msgstr "Använd egen kurva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity Curve"
|
|
msgstr "Ogenomskinlighet på kurva"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darken Curve"
|
|
msgstr "Gör kurvan mörkare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Variationer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Pick"
|
|
msgstr "Aktuellt val"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:906
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
msgstr "&Skuggor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Midtones"
|
|
msgstr "&Mellantoner"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Highlights"
|
|
msgstr "&Dagrar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Saturation"
|
|
msgstr "&Färgmättnad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &clipping"
|
|
msgstr "Visa &klippning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "Grov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Ladda..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Spara som..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "Ljusare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr "Mörkare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
|
|
#: rc.cpp:942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Red"
|
|
msgstr "Rödare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
|
|
#: rc.cpp:945
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Cyan"
|
|
msgstr "Mer turkos"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Green"
|
|
msgstr "Grönare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
|
|
#: rc.cpp:954
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Yellow"
|
|
msgstr "Gulare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
|
|
#: rc.cpp:957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Magenta"
|
|
msgstr "Mer magenta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
|
|
#: rc.cpp:960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Blue"
|
|
msgstr "Blåare"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
|
|
#: rc.cpp:963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace Conversion"
|
|
msgstr "Färgrymdskonvertering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Target color space:"
|
|
msgstr "&Målets färgrymd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For images"
|
|
msgstr "För bilder"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
|
|
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
|
|
"the perceived color. White point changed to\n"
|
|
"result in neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte\n"
|
|
"nödvändigtvis), ljushet och färgmättnad offras för\n"
|
|
"att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket\n"
|
|
"resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:993
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
|
|
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
|
|
"neutral grays.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samma som absolut färgläge inom och\n"
|
|
"utanför tonomfånget. Vitpunkten ändras\n"
|
|
"vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
|
|
"används den, annars återgås till perceptuell\n"
|
|
"återgivning."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for graphs and charts"
|
|
msgstr "Bäst för grafer och diagram"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
|
|
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
|
|
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
|
|
"business graphics (make it colorful charts,\n"
|
|
"graphs, overheads, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet\n"
|
|
"offras för att behålla mättnaden. Vitpunkten\n"
|
|
"ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
|
|
"Avsett för företagsgrafik (skapar färgglada\n"
|
|
"diagram, grafer, stordiabilder, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
|
|
"används den, annars återgås till perceptuell\n"
|
|
"återgivning."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for spot colours"
|
|
msgstr "Bäst för punktfärger"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:1027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue,\n"
|
|
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
|
|
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
|
|
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
|
|
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
|
|
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inom målenhetens tonomfång bevaras\n"
|
|
"färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför\n"
|
|
"omfånget bevaras färgton och ljushet, medan\n"
|
|
"färgmättnad offras. Vitpunkten för källa och\n"
|
|
"mål är oförändrad. Avsett för punktfärger\n"
|
|
"(Pantone, TruMatch, logotypfärger ... )"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Destination ICM profile:"
|
|
msgstr "&Målets ICM-profil:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Bildstorlek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Performance Test"
|
|
msgstr "&Prestandatest"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of tests:"
|
|
msgstr "Antal tester:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1047
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bitBlt"
|
|
msgstr "bitBlt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Fyll"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Toningar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "setPixel/getPixel"
|
|
msgstr "setPixel/getPixel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Former"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:1065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skalning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Uppritning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color conversion"
|
|
msgstr "Färgkonvertering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bytes"
|
|
msgstr "Läs bytes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write bytes"
|
|
msgstr "Skriv bytes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iterators"
|
|
msgstr "Iterationer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView"
|
|
msgstr "Målningsvy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "Markera &alla"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
msgstr "A&vmarkera alla"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView (fps)"
|
|
msgstr "Målningsvy (bilder per sekund)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metod"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Linear"
|
|
msgstr "&Linjär"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logarithmic"
|
|
msgstr "&Logaritmisk"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Channel:"
|
|
msgstr "&Kanal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View:"
|
|
msgstr "Vy:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
|
|
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear Image"
|
|
msgstr "Skjuva bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shear Image"
|
|
msgstr "&Skjuva bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle Y:"
|
|
msgstr "Skjuvningsvinkel Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle X:"
|
|
msgstr "Skjuvningsvinkel X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Canvas Definition"
|
|
msgstr "Egen dukdefinition"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save custom substrate as:"
|
|
msgstr "Spara eget substrat som:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pre-defined canvas types:"
|
|
msgstr "&Fördefinierade duktyper:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Basic color:"
|
|
msgstr "&Grundfärg:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grainy"
|
|
msgstr "Kornig"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smooth:"
|
|
msgstr "&Jämn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water repellant:"
|
|
msgstr "&Vattenavstötande:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Flat:"
|
|
msgstr "&Flat:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:1174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine &fiber:"
|
|
msgstr "Fina &fibrer:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:1177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Grov"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absorbent"
|
|
msgstr "Absorberande"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "Ä&ndra storlek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop layers on image resize"
|
|
msgstr "&Beskär lager vid ändring av bildstorlek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Scale"
|
|
msgstr "&Skala"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Bild&punktsdimensioner"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "Original:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Percent:"
|
|
msgstr "&Procent:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constrain proportions"
|
|
msgstr "&Begränsa proportioner"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Resolution"
|
|
msgstr "Bildupplösning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Size"
|
|
msgstr "Utskriftsstorlek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Höjd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Bredd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " \""
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen resolution:"
|
|
msgstr "Skärmupplösning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Y resolution:"
|
|
msgstr "Bildens y-upplösning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image X resolution:"
|
|
msgstr "Bildens x-upplösning:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Filter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Position X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset Y:"
|
|
msgstr "Position Y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur radius:"
|
|
msgstr "Suddighetsradie:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Färg:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Tillåt storleksändring"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Range"
|
|
msgstr "Färgintervall"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:1333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yellows"
|
|
msgstr "Gula färger"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cyans"
|
|
msgstr "Turkosa färger"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magentas"
|
|
msgstr "Magenta-färger"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Dagrar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Mellantoner"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skuggor"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Out of Gamut"
|
|
msgstr "Tonomfånget slut"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
|
|
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invert"
|
|
msgstr "&Invertera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to current selection"
|
|
msgstr "&Lägg till i aktuell markering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Subtract from current selection"
|
|
msgstr "&Ta bort från aktuell markering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Markera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect"
|
|
msgstr "A&vmarkera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
|
|
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Rotera bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Riktning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lockwise"
|
|
msgstr "&Medurs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cou&nter-clockwise"
|
|
msgstr "Mot&urs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:1391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "90 °rees"
|
|
msgstr "90 &grader"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:1397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "180 d&egrees"
|
|
msgstr "180 g&rader"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "270 de&grees"
|
|
msgstr "270 gr&ader"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:1403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Custom:"
|
|
msgstr "&Egen:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "Kantmarkering enligt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "bildpunkter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "Minska markering med"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:1418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Minska från bildkant"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "Öka markering med"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to color, not grayscale"
|
|
msgstr "Utdata i färg, inte gråskala"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
|
|
msgstr "Skala ner till 8 bitar innan separering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha Options"
|
|
msgstr "Alfaalternativ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:1436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
|
|
msgstr "Kopiera alfakanal till varje separerad kanal som en alfakanal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Discard alpha channel"
|
|
msgstr "Kasta alfakanal"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create separate separation from alpha channel"
|
|
msgstr "Skapa egen separation från alfakanalen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current layer"
|
|
msgstr "Aktuellt lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatten all layers before separation"
|
|
msgstr "Sammanfoga alla lager innan separering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:1454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utdata"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To layers"
|
|
msgstr "Till lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:1460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To images"
|
|
msgstr "Till bilder"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:1464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color model:"
|
|
msgstr "Aktuell färgmodell:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
msgstr "Miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är en miniatyrbild av den aktuella skärmdumpen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bilden kan dras till ett annat program eller dokument för att kopiera hela "
|
|
"skärmdumpen dit. Prova det med filhanteraren Konqueror."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
msgstr "&Ny skärmdump"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att ta en ny skärmdump."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka på knappen för att spara den aktuella skärmdumpen. För att snabbt spara "
|
|
"skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. Filnamnet ökas "
|
|
"automatiskt efter varje fil som sparas."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
msgstr "Klicka på den här knappen för att skriva ut aktuell skärmdump."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:1493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Ingen fördröjning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:1499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Fördröjning för skärmdump i sekunder"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Det här är antalet sekunder att vänta efter knappen <i>Ny skärmdump</i> "
|
|
"har klickats innan skärmdumpen kopieras.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Det här är mycket användbart för att kopiera fönster, menyer och andra objekt "
|
|
"på skärmen när de visas på just det sätt du vill.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om <i>ingen fördröjning</i> ställs in, väntar programmet på ett musklick innan "
|
|
"skärmdumpen kopieras.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:1512
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "F&ördröjning för skärmdump:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "&Dumpläge:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
msgstr "Inkludera &fönsterram"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr "Om markerad, så inkluderar skärmdumpen också fönsterramar"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Fullskärm"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Fönster under markör"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Område"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
|
|
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
|
|
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Genom att använda menyn, kan du välja bland följande tre lägen för "
|
|
"skärmdumpen:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Fullskärm</b> - sparar hela skrivbordet."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Fönster under markör</b> - sparar bara fönstret (eller menyn) som finns "
|
|
"under musens markör när skärmdumpen sker."
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Område</b> - sparar bara området på skärmen som du anger. Vid en ny "
|
|
"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen genom "
|
|
"att klicka och dra musen.</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rektangel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:1547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Vinkel:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Styrka:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-width:"
|
|
msgstr "Halv bredd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Form:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-height:"
|
|
msgstr "Halv höjd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CImg Configuration"
|
|
msgstr "Inställning av CImg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warning: this filter may take a long time."
|
|
msgstr "Varning: Filtret kan ta lång tid."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mathematical Precision"
|
|
msgstr "&Matematisk precision"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular step:"
|
|
msgstr "Vinkelsteg:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Normalize picture"
|
|
msgstr "&Normalisera bild"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use linear interpolation"
|
|
msgstr "An&vänd linjär interpolering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Integral step:"
|
|
msgstr "Heltalssteg:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaussian:"
|
|
msgstr "Gaussisk:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smoothing"
|
|
msgstr "&Utjämna"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blurring iterations:"
|
|
msgstr "Suddighetsiterationer:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur:"
|
|
msgstr "Suddighet:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time step:"
|
|
msgstr "Tidssteg:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient factor:"
|
|
msgstr "Toningsfaktor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detail factor:"
|
|
msgstr "Detaljfaktor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
|
|
msgstr "Inställningskomponent för eget faltningsfilter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Faktor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Position:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivå:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Wave"
|
|
msgstr "Horisontell våg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Våglängd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift:"
|
|
msgstr "Förskjut:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
msgstr "Amplitud:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sinusoidale"
|
|
msgstr "Sinusformad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triangel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical Wave"
|
|
msgstr "Vertikal våg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Nivåer"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritmisk"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Input levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Indatanivåer</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr "1.0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Output levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Utdatanivåer</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
msgstr "Förvrängningskorrigering"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near center:"
|
|
msgstr "Nära centrum:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near edges:"
|
|
msgstr "Nära kanter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Centrum:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness correction:"
|
|
msgstr "Ljusstyrkekorrigering:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BrightnessCon"
|
|
msgstr "Ljusstyrka-kontrast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:1716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Ljusstyrka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Tröskel:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the window:"
|
|
msgstr "Fönsterstorlek:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-size:"
|
|
msgstr "Halv storlek:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Mängd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reference image:"
|
|
msgstr "Referensbild:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
|
|
"layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filnamn på bilden vars färgtoner och färger du vill överföra till det aktuella "
|
|
"lagret."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:1764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
|
|
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
|
|
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
|
|
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
|
|
"bumpmap\n"
|
|
"layer, the current layer will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Att skapa en <b>bulkarta</b> är en process då två lager\n"
|
|
"kombineras för att ge ett lager en illusion av <i>djup</i>.\n"
|
|
"Ett lager innehåller din bild, det andra en representation i\n"
|
|
"gråskala eller svartvitt av höjden: bulkartan. Om du inte anger\n"
|
|
"ett bulkartlager, används det nuvarande lagret som bulkarta."
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Elevation:"
|
|
msgstr "&Höjd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Depth:"
|
|
msgstr "&Djup:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Azimuth:"
|
|
msgstr "&Azimut:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water level:"
|
|
msgstr "&Vattennivå:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ambient light:"
|
|
msgstr "&Dagsljus:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Y offset:"
|
|
msgstr "&Y-position:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&X offset:"
|
|
msgstr "&X-position:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Typ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Spherical"
|
|
msgstr "&Sfärisk"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&inusoidal"
|
|
msgstr "&Sinusformad"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Compensate for darkening"
|
|
msgstr "&Kompensera för förmörkning"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tile bumpmap"
|
|
msgstr "R&uta bulkarta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert bumpmap"
|
|
msgstr "I&nvertera bulkarta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bumpmap layer:"
|
|
msgstr "Bulkartlager:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "Lä&ge"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "La&yer"
|
|
msgstr "&Lager"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Markera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
|
|
#: rc.cpp:1966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer Effects"
|
|
msgstr "Lagereffekter"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
|
|
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "&Rotera"
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:1984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "S&kript"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:107
|
|
msgid "Rename Image"
|
|
msgstr "Byt namn på bild"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image %1"
|
|
msgstr "Bild %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:271
|
|
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
|
|
msgstr "Inga färgrymdsmoduler laddade: kan inte köra Chalk."
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
|
|
msgid "Show Perspective Grid"
|
|
msgstr "Visa perspektivrutnät"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "Hide Perspective Grid"
|
|
msgstr "Dölj perspektivrutnät"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "Clear Perspective Grid"
|
|
msgstr "Rensa perspektivrutnät"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
|
|
"perspective grid tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innan perspektivrutnätet visas måste du initiera det med "
|
|
"perspektivrutnätsverktyget"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid "No Perspective Grid to Display"
|
|
msgstr "Inget perspektivrutnät att visa"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:73
|
|
msgid "Create new layer"
|
|
msgstr "Skapa nytt lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:75
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr "Ta bort nuvarande lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:77
|
|
msgid "Raise current layer"
|
|
msgstr "Höj nuvarande lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:81
|
|
msgid "Lower current layer"
|
|
msgstr "Flytta ner nuvarande lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:83
|
|
msgid "Properties for layer"
|
|
msgstr "Egenskaper för lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:91
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Synligt"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:94
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Låst"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
|
|
msgid "&New Layer..."
|
|
msgstr "&Nytt lager..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
|
|
msgid "New &Group Layer..."
|
|
msgstr "Nytt &grupplager..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
|
|
msgid "New &Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "Nytt &justeringslager..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
|
|
msgid "New &Object Layer"
|
|
msgstr "Nytt &objektlager"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %1"
|
|
msgstr "Kan inte hitta %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:598
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "Rityta"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
msgstr "Bildegenskaper"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
|
|
msgid "Custom Gradient..."
|
|
msgstr "Egen toning..."
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Anpassa %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "Några enheter detekterades inte"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Färghantering"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Prestanda"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rutnät"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_factory.h:36
|
|
msgid "Abstract Tool"
|
|
msgstr "Abstrakt verktyg"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
|
|
msgid "Dummy Tool"
|
|
msgstr "Testverktyg"
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
|
|
msgid "Painter's Toolchest"
|
|
msgstr "Målarens verktygslåda"
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
|
|
msgid "Styles of painting for the painting tools"
|
|
msgstr "Ritverktygens stilar"
|
|
|
|
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
|
|
msgid "Filters List"
|
|
msgstr "Filterlista"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
|
|
msgid "Preview: "
|
|
msgstr "Förhandsgranskning: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
|
|
msgid "Original: "
|
|
msgstr "Original: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
|
|
msgid "Preview (needs update)"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning (behöver uppdatering)"
|
|
|
|
#: ui/kis_part_layer.cc:63
|
|
msgid "Embedded Document"
|
|
msgstr "Inbäddat dokument"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "Justera"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
|
|
msgid "Artistic"
|
|
msgstr "Artistiska"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Suddighet"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
|
|
msgid "Decor"
|
|
msgstr "Dekor"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "Kantdetektering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "Relief"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
|
|
msgid "Enhance"
|
|
msgstr "Förbättring"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Avbildning"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
|
|
msgid "Non-photorealistic"
|
|
msgstr "Inte fotorealistisk"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Övriga"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
|
|
msgid "Apply Filter Again"
|
|
msgstr "Tillämpa filter igen"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
|
|
msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 16-bitars L*a*b* och vice versa. "
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
|
|
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
|
|
msgstr "Filtret konverterar lagerdata"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
|
|
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
|
|
msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 8-bitars RGBA och vice versa. "
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
msgstr "Lageregenskaper"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
|
|
"name. Click and drag to move layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Högerklicka för att skapa kataloger. Klicka på lagernamnet för att ändra "
|
|
"lagrets namn. Klicka och dra för att flytta lager."
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:736
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "E&genskaper"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:739
|
|
msgid "Remove Layers"
|
|
msgstr "Ta bort lager"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:740
|
|
msgid "&Remove Folder"
|
|
msgstr "&Ta bort katalog"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
|
|
msgid "&Remove Layer"
|
|
msgstr "&Ta bort lager"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:743
|
|
msgid "&New Layer"
|
|
msgstr "&Nytt lager"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:744
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
msgstr "Ny &katalog"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:33
|
|
msgid "KOffice image manipulation application"
|
|
msgstr "Bildbehandlingsprogrammet i Koffice"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 1999-2006 Chalk-gruppen.\n"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
|
|
msgid "Split Segment"
|
|
msgstr "Dela segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
|
|
msgid "Duplicate Segment"
|
|
msgstr "Duplicera segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
|
|
msgid "Mirror Segment"
|
|
msgstr "Spegla segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
|
|
msgid "Remove Segment"
|
|
msgstr "Ta bort segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Nytt lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Exponering:"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
|
|
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
|
|
msgstr "Välj exponering (bländartal) för bilder med stort kontrastomfång"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
|
|
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
|
|
msgstr "Använd bildprofil på klippbordsdata"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool.cc:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No options for %1."
|
|
msgstr "Inga alternativ för %1."
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Mellanrum:"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Lagernamn:"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter"
|
|
msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:103
|
|
msgid "Brush Shapes"
|
|
msgstr "Penselformer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
|
|
msgid "&Brush"
|
|
msgstr "Pe&nsel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:115
|
|
msgid "Fill Patterns"
|
|
msgstr "Ifyllnadsmönster"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:117
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Mönster"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:127
|
|
msgid "&Gradients"
|
|
msgstr "&Toningar"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:136
|
|
msgid "&Painter's Tools"
|
|
msgstr "Målarens &verktyg"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
|
|
msgid "Autobrush"
|
|
msgstr "Automatpensel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:236
|
|
msgid "Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Fördefinierade penslar"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
|
|
msgid "Custom Brush"
|
|
msgstr "Egen pensel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
|
|
msgid "Text Brush"
|
|
msgstr "Textpensel"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:285
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Mönster"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
|
|
msgid "Custom Pattern"
|
|
msgstr "Eget mönster"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Spara ändringar"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
|
|
msgid "Add Color to Palette"
|
|
msgstr "Lägg till färg i palett"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
|
|
msgid "Color name (optional):"
|
|
msgstr "Färgnamn (valfritt):"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
|
|
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
|
|
msgstr "Kan inte skriva till palettfilen %1. Kanske är den skrivskyddad."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palett"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:58
|
|
msgid "&Layer..."
|
|
msgstr "&Lager..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:59
|
|
msgid "&Group Layer..."
|
|
msgstr "&Gruppera lager..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:60
|
|
msgid "&Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "&Justeringslager..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
|
|
msgid "&Object Layer"
|
|
msgstr "&Objektlager"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:64
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nytt"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:193
|
|
msgid "Filter: "
|
|
msgstr "Filter: "
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:201
|
|
msgid "Document type: "
|
|
msgstr "Dokumenttyp: "
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:265
|
|
msgid "Control box"
|
|
msgstr "Kontrollruta"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
|
|
msgid "Zoom %1%"
|
|
msgstr "Zooma %1 %"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:516
|
|
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
|
|
msgstr "Markering aktiv: x = %1 y = %2 bredd = %3 höjd = %4"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:522
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Ingen markering"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:535
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Ingen profil"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
|
|
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
|
|
msgstr "Ändra storlek på bild till storlek av aktuell lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:613
|
|
msgid "Actual Pixels"
|
|
msgstr "Verkliga bildpunkter"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:619
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Lägg till..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:626
|
|
msgid "&Adjustment Layer"
|
|
msgstr "&Justeringslager"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicera"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:633
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Dölj"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:634
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:637
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Höj"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:638
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Sänk"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:639
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "Överst"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:640
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "Underst"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:642
|
|
msgid "I&nsert Image as Layer..."
|
|
msgstr "&Infoga bild som lager..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:643
|
|
msgid "Save Layer as Image..."
|
|
msgstr "Spara lager som bild..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:644
|
|
msgid "Flip on &X Axis"
|
|
msgstr "Vänd längs &X-axeln"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:645
|
|
msgid "Flip on &Y Axis"
|
|
msgstr "Vänd längs &Y-axeln"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:647
|
|
msgid "Create Mask"
|
|
msgstr "Skapa mask"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
|
|
msgid "Mask From Selection"
|
|
msgstr "Mask från markering"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
|
|
msgid "Mask to Selection"
|
|
msgstr "Mask till markering"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:654
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr "Använd mask"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:656
|
|
msgid "Remove Mask"
|
|
msgstr "Ta bort mask"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:658
|
|
msgid "Show Mask"
|
|
msgstr "Visa mask"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:660
|
|
msgid "Edit Mask"
|
|
msgstr "Redigera mask"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
|
|
msgid "&Flatten Image"
|
|
msgstr "&Platta ut bild"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:665
|
|
msgid "&Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "Sa&mmanfoga med lager under"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:670
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Visa linjaler"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:672
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
msgstr "Dölj linjaler"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:673
|
|
msgid ""
|
|
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
|
|
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
|
|
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linjalerna visar horisontell och vertikal position för musen på bilden och kan "
|
|
"användas för att placera musen på rätt plats på duken. "
|
|
"<p>Avmarkera det här för att förhindra att linjalerna visas."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:680
|
|
msgid "Add New Palette..."
|
|
msgstr "Lägg till ny palett..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:682
|
|
msgid "Edit Palette..."
|
|
msgstr "Redigera palett..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
|
|
msgid "Add Palette"
|
|
msgstr "Lägg till palett"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1688
|
|
msgid "No palette selected."
|
|
msgstr "Ingen palett vald."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Redigera palett"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
|
|
#: ui/kis_view.cc:1707
|
|
msgid "Export Layer"
|
|
msgstr "Exportera lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1754
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Importera bild"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1794
|
|
msgid "Mirror Layer X"
|
|
msgstr "Spegla lager i X-led"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1815
|
|
msgid "Mirror Layer Y"
|
|
msgstr "Spegla lager i Y-led"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Skala lager"
|
|
|
|
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Rotera lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1894
|
|
msgid "Shear layer"
|
|
msgstr "Skjuva lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1917
|
|
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
|
|
msgstr "Bilden innehåller dolda lager som kommer att gå förlorade."
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Utjämna bild"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2576
|
|
msgid "Insert as New Layer"
|
|
msgstr "Infoga som nytt lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2578
|
|
msgid "Open in New Document"
|
|
msgstr "Öppna i nytt dokument"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2582
|
|
msgid "Insert as New Layers"
|
|
msgstr "Infoga som nya lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2584
|
|
msgid "Open in New Documents"
|
|
msgstr "Öppna i nya dokument"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2627
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
msgstr "Ändra filter"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2679
|
|
msgid "Adjustment Layer Properties"
|
|
msgstr "Justeringslageregenskaper"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2705
|
|
msgid "Property Changes"
|
|
msgstr "Ändringar av egenskaper"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
|
|
msgid "Could not add layer to image."
|
|
msgstr "Kunde inte lägga till lager i bilden."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
|
|
msgid "Layer Error"
|
|
msgstr "Lagerfel"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2892
|
|
msgid "New Adjustment Layer"
|
|
msgstr "Nytt justeringslager"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2968
|
|
msgid "Duplicate of '%1'"
|
|
msgstr "Duplicering av '%1'"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:3812
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grå"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:3841
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletter"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid "Pasting data from simple source"
|
|
msgstr "Intdelistring av data från enkel källa"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
|
|
"format.\n"
|
|
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
|
|
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
|
|
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"How do you want to interpret these data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilddata som du försöker tdelistra in har ingen information om färgprofil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"På webben och i enkla program är det meningen att data ska ha färgformatet "
|
|
"sRGB.\n"
|
|
"Att importera som webb visar det som det är meningen att det ska se ut.\n"
|
|
"De flesta bildskärmar är dock inte perfekta, så om du skapade bilden\n"
|
|
"själv kanske du vill importera den som den såg ut på din bildskärm.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hur vill du tolka data?"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid "As &Web"
|
|
msgstr "Som &webb"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
msgid "As on &Monitor"
|
|
msgstr "Som på &bildskärmen"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
|
|
msgid "No Active Tool"
|
|
msgstr "Inget aktivt verktyg"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
|
|
msgid "Layer is locked or invisible."
|
|
msgstr "Lagret är låst eller osynligt."
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Visa rutnät"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
msgstr "Dölj rutnät"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "1x1"
|
|
msgstr "1x1"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
|
|
msgid "2x2"
|
|
msgstr "2x2"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
|
|
msgid "20x20"
|
|
msgstr "20x20"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
|
|
msgid "40x40"
|
|
msgstr "40x40"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
|
|
msgid "Paste into &New Image"
|
|
msgstr "Klistra in i &ny bild"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
|
|
msgid "&Reselect"
|
|
msgstr "Ma&rkera igen"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
|
|
msgid "Copy Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Kopiera markering till nytt lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
|
|
msgid "Cut Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Klipp ut markering till nytt lager"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Fjäderlik"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
|
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
|
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "Fyll med mönster"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
|
|
msgid "Display Selection"
|
|
msgstr "Visa markering"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
|
|
msgid "Hide Selection"
|
|
msgstr "Dölj markering"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
|
|
msgid "Border..."
|
|
msgstr "Kant..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
|
|
msgid "Expand..."
|
|
msgstr "Expandera..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
|
|
msgid "Smooth..."
|
|
msgstr "Utjämna..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
|
|
msgid "Contract..."
|
|
msgstr "Dra ihop..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
|
|
msgid "Similar"
|
|
msgstr "Liknande"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
|
|
msgid "Transform..."
|
|
msgstr "Transformera..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
|
|
msgid "(pasted)"
|
|
msgstr "(intdelistrad)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Avmarkera"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
|
|
msgid "Reselect"
|
|
msgstr "Markera igen"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertera"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
|
|
msgid "Feather..."
|
|
msgstr "Fjäderlik..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Väx"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Läge:"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:74
|
|
msgid "Lock Layer"
|
|
msgstr "Lås lager"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:108
|
|
msgid "Layer Opacity"
|
|
msgstr "Lagerogenomskinlighet"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:142
|
|
msgid "Layer Visibility"
|
|
msgstr "Lagersynlighet"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:177
|
|
msgid "Layer Composite Mode"
|
|
msgstr "Lagersammansättningsläge"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Flytta lager"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:488
|
|
msgid "Create Layer Mask"
|
|
msgstr "Skapa lagermask"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:501
|
|
msgid "Remove Layer Mask"
|
|
msgstr "Ta bort lagermask"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:505
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "Använd lagermask"
|
|
|
|
#: core/kis_paintop.h:119
|
|
msgid "Abstract PaintOp"
|
|
msgstr "Abstrakt ritåtgärd"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:50
|
|
msgid "Hermite"
|
|
msgstr "Hermite"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:61
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
msgstr "Bikubisk"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:72
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:84
|
|
msgid "Triangle aka (bi)linear"
|
|
msgstr "Triangel eller (bi)linjär"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:95
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr "Klocka"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:105
|
|
msgid "BSpline"
|
|
msgstr "B-spline"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:115
|
|
msgid "Lanczos3"
|
|
msgstr "Lanczos 3"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:127
|
|
msgid "Mitchell"
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#: core/kis_fill_painter.cc:268
|
|
msgid "Making fill outline..."
|
|
msgstr "Skapar ifyllnadskontur..."
|
|
|
|
#: core/kis_paint_device.cc:161
|
|
msgid "Convert Layer Type"
|
|
msgstr "Konvertera lagertyp"
|
|
|
|
#: core/kis_scale_visitor.h:110
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Skalning..."
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Ändra bildstorlek"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
|
|
msgid "Convert Image Type"
|
|
msgstr "Konvertera bildtyp"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:299
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Lägg till lager"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:340
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Ta bort lager"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:432
|
|
msgid "Layer Property Changes"
|
|
msgstr "Ändringar av egenskaper för lager"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
msgstr "Lager %1"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:629
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "bakgrund"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:737
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Beskär bild"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:784
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skala bild"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:1352
|
|
msgid "Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "Sammanfoga med lager ovanför"
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
|
|
msgid "Rendering gradient..."
|
|
msgstr "Ritar upp toning..."
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
|
|
msgid "Anti-aliasing gradient..."
|
|
msgstr "Kantutjämningstoning..."
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
|
|
msgid "Generic RGB"
|
|
msgstr "Generell RGB"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
|
|
msgid "Generic L*a*b*"
|
|
msgstr "Generell L*a*b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
msgstr "Alfamask"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
|
|
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "L*a*b* (16-bitars heltal per kanal)"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
|
|
msgid "XYZ/Alpha"
|
|
msgstr "XYZ/alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Ljusstyrka"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
|
|
msgid "a*"
|
|
msgstr "a*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
|
|
msgid "b*"
|
|
msgstr "b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
|
|
msgid "Generic RGB Histogram"
|
|
msgstr "Generellt RGB-histogram"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
|
|
msgid "L*a*b* Histogram"
|
|
msgstr "L*a*b*-histogram"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
|
|
msgid "L*"
|
|
msgstr "L*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
|
|
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
|
|
msgstr "Kan inte starta Chalk: inga färgrymder tillgängliga."
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
|
|
msgid "Alpha Darken"
|
|
msgstr "Göra alfa mörkare"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ut"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
|
|
msgid "Atop"
|
|
msgstr "Ovanpå"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
|
|
msgid "Xor"
|
|
msgstr "Exklusiv eller"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Skillnad"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multiplicera"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Dividera"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Avskärma"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Bränn"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Bulkarta"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
|
|
msgid "Copy Red"
|
|
msgstr "Kopiera röd"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
|
|
msgid "Copy Green"
|
|
msgstr "Kopiera grön"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
|
|
msgid "Copy Blue"
|
|
msgstr "Kopiera blå"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
|
|
msgid "Copy Opacity"
|
|
msgstr "Kopiera ogenomskinlighet"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Upplös"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "Förskjut"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Modulera"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Tröskel"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
|
|
msgid "No Composition"
|
|
msgstr "Ingen sammansättning"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Gör mörkare"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Gör ljusare"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Färgton"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Färga"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
|
|
msgid "Luminize"
|
|
msgstr "Lys upp"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skärm"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Överlagra"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
|
|
msgid "Copy Cyan"
|
|
msgstr "Kopiera cyan"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
|
|
msgid "Copy Magenta"
|
|
msgstr "Kopiera magenta"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
|
|
msgid "Copy Yellow"
|
|
msgstr "Kopiera gul"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
|
|
msgid "Copy Black"
|
|
msgstr "Kopiera svart"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Odefinierad"
|
|
|
|
#: main.cc:27
|
|
msgid "File(s) or URL(s) to open"
|
|
msgstr "Fil(er) eller webbadress(er) att öppna"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
|
|
msgid "Watercolors"
|
|
msgstr "Vattenfärger"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
|
|
msgid "Quinacridone Rose"
|
|
msgstr "Kinakridonrött"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
|
|
msgid "Indian Red"
|
|
msgstr "Indianröd"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
|
|
msgid "Cadmium Yellow"
|
|
msgstr "Kadmiumgul"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
|
|
msgid "Hookers Green"
|
|
msgstr "Hookers grön"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
|
|
msgid "Cerulean Blue"
|
|
msgstr "Coelinblått"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
|
|
msgid "Burnt Umber"
|
|
msgstr "Bränd umbra"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
|
|
msgid "Cadmium Red"
|
|
msgstr "Kadmiumröd"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
|
|
msgid "Brilliant Orange"
|
|
msgstr "Brilliant orange"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
|
|
msgid "Hansa Yellow"
|
|
msgstr "Hansagul"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
|
|
msgid "Phthalo Green"
|
|
msgstr "Ftalogrönt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
|
|
msgid "French Ultramarine"
|
|
msgstr "Fransk ultramarin"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
|
|
msgid "Interference Lilac"
|
|
msgstr "Interferensviolett"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
|
|
msgid "Titanium White"
|
|
msgstr "Titanvitt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
|
|
msgid "Ivory Black"
|
|
msgstr "Bensvart"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
|
|
msgid "Pure Water"
|
|
msgstr "Rent vatten"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
|
|
msgid "Paint strength:"
|
|
msgstr "Målarfärgens styrka:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
|
|
msgid "Wetness:"
|
|
msgstr "Väta:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
|
|
msgid "Dry the Paint"
|
|
msgstr "Torka färgen"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Våt"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
|
|
msgid "Wetness Visualisation"
|
|
msgstr "Visualisering av väta"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
|
|
msgid "Wet Texture"
|
|
msgstr "Våt struktur"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
|
|
msgid "Add a texture to the wet canvas"
|
|
msgstr "Lägg till struktur på den våta duken"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
|
|
msgid "Watercolor Brush"
|
|
msgstr "Vattenfärgspensel"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
|
|
msgid "Red Concentration"
|
|
msgstr "Röd koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
|
|
msgid "Myth Red"
|
|
msgstr "Kombinationsröd"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
|
|
msgid "Green Concentration"
|
|
msgstr "Grön koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
|
|
msgid "Myth Green"
|
|
msgstr "Kombinationsgrön"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
|
|
msgid "Blue Concentration"
|
|
msgstr "Blå koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
|
|
msgid "Myth Blue"
|
|
msgstr "Kombinationsblå"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
|
|
msgid "Water Volume"
|
|
msgstr "Vattenvolym"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
|
|
msgid "Paper Height"
|
|
msgstr "Pappershöjd"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
|
|
msgid "Adsorbed Red Concentration"
|
|
msgstr "Adsorberad röd koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
|
|
msgid "Adsorbed Myth Red"
|
|
msgstr "Adsorberad kombinationsröd"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
|
|
msgid "Adsorbed Green Concentration"
|
|
msgstr "Adsorberad grön koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
|
|
msgid "Adsorbed Myth Green"
|
|
msgstr "Adsorberad kombinationsgrön"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
|
|
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
|
|
msgstr "Adsorberad blå koncentration"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
|
|
msgid "Adsorbed Myth Blue"
|
|
msgstr "Adsorberad kombinationsblå"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
|
|
msgid "Adsorbed Water Volume"
|
|
msgstr "Adsorberad vattenvolym"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
|
|
msgid "Adsorbed Paper Height"
|
|
msgstr "Adsorberad pappershöjd"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
|
|
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
|
|
msgstr "Fysiskt simuleringsfilter för vattenfärg"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Turkos"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Svart"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
|
|
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (8-bitars heltal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
|
|
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (32-bitars flyttal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Röd"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grön"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
|
|
msgid "Float32"
|
|
msgstr "Flyttal-32"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
|
|
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bitars heltal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
|
|
msgid "RGB16"
|
|
msgstr "RGB16"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
|
|
msgid "GRAY/Alpha16"
|
|
msgstr "Gråskala/alfa16"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
|
|
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Gråskala (16-bitars heltal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
|
|
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bitars flyttal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
|
|
msgid "Float16 Half"
|
|
msgstr "Flyttal16 halv"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
|
|
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS (32-bitars flyttal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Långa"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mellanliggande"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Korta"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
|
|
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS konrymd (32-bitars flyttal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
|
|
msgid "CMYK16"
|
|
msgstr "CMYK16"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
|
|
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (16-bitars heltal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
|
|
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (8-bitars heltal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
|
|
msgid "RGB8"
|
|
msgstr "RGB8"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Gråskala"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
|
|
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Gråskala (8-bitars heltal per kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
|
|
msgid "GRAY/Alpha8"
|
|
msgstr "Gråskala/alfa-8"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
|
|
msgid "Wet & Sticky"
|
|
msgstr "Våt och klibbig"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
|
|
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
|
|
msgstr "&Vått och klibbigt målningsgränssnitt..."
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
|
|
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
|
|
msgstr "Våt och klibbig målarpensel"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
|
|
msgid "Liquid Content"
|
|
msgstr "Vätskeinnehåll"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
|
|
msgid "Drying Rate"
|
|
msgstr "Torkningshastighet"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
|
|
msgid "Miscibility"
|
|
msgstr "Blandbarhet"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
|
|
msgid "Gravitational Direction"
|
|
msgstr "Gravitationsriktning"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
|
|
msgid "Gravitational Strength"
|
|
msgstr "Gravitationsstyrka"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
|
|
msgid "Absorbency"
|
|
msgstr "Absorption"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
|
|
msgid "Paint Volume"
|
|
msgstr "Färgvolym"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
|
|
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (8-bitars heltal/kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
|
|
msgid "Cb"
|
|
msgstr "Cb"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
|
|
msgid "Cr"
|
|
msgstr "Cr"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
|
|
msgid "YCBR8"
|
|
msgstr "YCBR8"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
|
|
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (16-bitars heltal/kanal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
|
|
msgid "YCbCr16"
|
|
msgstr "YCbCr16"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
msgstr "Beskärningsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
|
|
msgid "Crop an area"
|
|
msgstr "Beskär ett område"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
|
|
msgid "Star Tool"
|
|
msgstr "Stjärnverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
|
|
msgid "&Star"
|
|
msgstr "St&järna"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
|
|
msgid "Draw a star"
|
|
msgstr "Rita en stjärna"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
|
|
msgid "Line Tool"
|
|
msgstr "Linjeverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Flyttverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
|
|
msgid "Pan Tool"
|
|
msgstr "Panoreringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
|
|
msgid "&Pan"
|
|
msgstr "&Panorera"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Panorera"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellips"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
|
|
msgid "&Ellipse"
|
|
msgstr "&Ellips"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
|
|
msgid "Draw an ellipse"
|
|
msgstr "Rita en ellips"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Textverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
|
|
msgid "Draw freehand"
|
|
msgstr "Rita med frihand"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
|
|
msgid "Paint direct"
|
|
msgstr "Måla direkt"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Linje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
|
|
msgid "Draw a line"
|
|
msgstr "Rita en linje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
|
|
msgid ""
|
|
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
|
|
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alt+dra flyttar omkring början på raden som för närvarande visas. Skit+dra "
|
|
"tvingar dig att rita raka linjer."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Zoomverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
|
|
msgid "Rectangle Tool"
|
|
msgstr "Rektangelverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
|
|
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
|
|
msgstr "Kan inte välja färg eftersom något lager inte är aktivt."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
|
|
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
|
|
msgstr "Kan inte välja färg eftersom det aktiva lagret inte är synligt."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
|
|
msgid "&Color Picker"
|
|
msgstr "&Färghämtare"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Färghämtare"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
msgstr "&Rektangel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
msgstr "Rita en rektangel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
msgstr "Fyllverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
|
|
msgid "Threshold: "
|
|
msgstr "Tröskel: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
msgstr "Använd mönster"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
|
|
msgid "Limit to current layer"
|
|
msgstr "Begränsa till nuvarande lager"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
|
|
msgid "Fill entire selection"
|
|
msgstr "Fyll hela markeringen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
|
|
msgid "&Fill"
|
|
msgstr "&Fyll"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
|
|
msgid "Contiguous fill"
|
|
msgstr "Angränsande ifyllning"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
|
|
msgid "Ellipse Tool"
|
|
msgstr "Ellipsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
|
|
msgid "Font Tool"
|
|
msgstr "Teckensnittsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
|
|
msgid "Enter text:"
|
|
msgstr "Skriv in text:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
|
|
msgid "Font: "
|
|
msgstr "Teckensnitt: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
|
|
msgid "T&ext"
|
|
msgstr "Te&xt"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "Fl&ytta"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
|
|
msgid "Duplicate Brush"
|
|
msgstr "Duplicera pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
|
|
msgid "&Duplicate Brush"
|
|
msgstr "&Duplicera pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
|
|
"to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplicera delar av bilden. Håll nere skifttangenten och klicka för att välja "
|
|
"punkten att duplicera från för att börja."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
|
|
msgid ""
|
|
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
|
|
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
|
|
"while drawing and moving the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att börja, håll nere skifttangenten och klicka på platsen du vill duplicera "
|
|
"från. Därefter kan du börja rita. En indikering av var du kopierar från visas "
|
|
"när du ritar och flyttar musen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
|
|
msgid "Healing"
|
|
msgstr "Reparera"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
|
|
msgid "Healing radius"
|
|
msgstr "Reparationsradie"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
|
|
msgid "Correct the perspective"
|
|
msgstr "Korrigera perspektiv"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
|
|
msgid "Duplicate Tool"
|
|
msgstr "Dupliceringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
|
|
msgid "Gradient Tool"
|
|
msgstr "Toningsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Toning"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Upprepa:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Omvänd"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bilinjär"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiell"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
|
|
msgid "Conical"
|
|
msgstr "Konisk"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
|
|
msgid "Conical Symmetric"
|
|
msgstr "Konisk symmetri"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
|
|
msgid "Forwards"
|
|
msgstr "Framåt"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
|
|
msgid "Alternating"
|
|
msgstr "Omväxlande"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
|
|
msgid "Anti-alias threshold:"
|
|
msgstr "Kantutjämningströskel:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Toning"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
|
|
msgid "Draw a gradient"
|
|
msgstr "Rita en toning"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
|
|
msgid "Brush Tool"
|
|
msgstr "Penselverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
|
|
msgid "Fill Tool"
|
|
msgstr "Fyllverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
|
|
msgid "Perspective transform Tool"
|
|
msgstr "Perspektivtransformverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
|
|
msgid "Perspective Transform"
|
|
msgstr "Perspektivtransform"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
|
|
msgid "&Perspective Transform"
|
|
msgstr "&Perspektivtransform"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
|
|
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Perspektivtransformera ett lager eller en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
|
|
msgid "Shift-click will end the polygon."
|
|
msgstr "Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar polygonen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
|
|
msgid "Polygon Tool"
|
|
msgstr "Polygonverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
|
|
msgid "&Polygon"
|
|
msgstr "&Polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
|
|
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rita en polygon. Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar polygonen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Flerlinje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
|
|
msgid "&Polyline"
|
|
msgstr "&Flerlinje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
|
|
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rita en flerlinje. Att hålla nere skifttangenten och klicka avslutar "
|
|
"flerlinjen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
|
|
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryck på skifttangenten och klicka med musen för att avsluta flerlinjen."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
|
|
msgid "Polyline Tool"
|
|
msgstr "Flerlinjesverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
|
|
msgid "Select Similar"
|
|
msgstr "Markera liknande"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
|
|
msgid "Select Similar Colors"
|
|
msgstr "Markera liknande färger"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
|
|
msgid "Similar Selection"
|
|
msgstr "Liknande markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
|
|
msgid "&Similar Selection"
|
|
msgstr "&Liknande markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
|
|
msgid "Select similar colors"
|
|
msgstr "Markera liknande färger"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
|
|
msgid "Fuzziness: "
|
|
msgstr "Oskarphet: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
|
|
msgid "Example Tool"
|
|
msgstr "Exempelverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection"
|
|
msgstr "Magnetisk konturmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
|
|
msgid "Automatic Mode"
|
|
msgstr "Automatiskt läge"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
|
|
msgid "Manual Mode"
|
|
msgstr "Manuellt läge"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
|
|
msgid "Automatic mode"
|
|
msgstr "Automatiskt läge"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Avstånd: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
|
|
msgid "To Selection"
|
|
msgstr "Till markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
|
|
msgid "Magnetic Outline"
|
|
msgstr "Magnetisk kontur"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
|
|
"manual mode, and double click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Magnetisk markering: gå runt kanten för att markera den. Tryck på Ctrl för att "
|
|
"påbörja eller avsluta manuellt redigeringsläge, och dubbelklicka för att "
|
|
"avsluta."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
|
|
msgid "Tool for Curves - Example"
|
|
msgstr "Verktyg för kurvor - exempel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
|
|
msgid "&Example"
|
|
msgstr "&Exempel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
|
|
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
|
|
msgstr "Det här är ett testverktyg för kurvramverket."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
|
|
msgid "Bezier Painting Tool"
|
|
msgstr "Bezier-ritverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
|
|
msgid "Bezier Selection Tool"
|
|
msgstr "Bezier-markeringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
msgstr "Bezierkurva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
|
|
msgstr "Magnetiskt konturmarkeringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
|
|
msgid "&Bezier"
|
|
msgstr "&Bezier"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
|
|
msgid ""
|
|
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
|
|
"double-click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rita kubiska Bezier-kurvor. Håll nere Alt, Ctrl eller skift för alternativ. "
|
|
"Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att avsluta."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
|
|
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
|
|
msgstr "Markera områden i bilden med Bezier-kurvor."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
|
|
msgid "Filter Tool"
|
|
msgstr "Filterverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
|
|
msgid "Filter Brush"
|
|
msgstr "Filterpensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
|
|
msgid "&Filter Brush"
|
|
msgstr "&Filterpensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
|
|
msgid "Paint with filters"
|
|
msgstr "Måla med filter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
|
|
msgid "Select Outline"
|
|
msgstr "Markera kontur"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
|
|
msgid "Outline Selection"
|
|
msgstr "Konturmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
|
|
msgid "&Outline Selection"
|
|
msgstr "K&onturmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
|
|
msgid "Select an outline"
|
|
msgstr "Markera en kontur"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
|
|
msgid "Eraser Select Tool"
|
|
msgstr "Markeringsverktyg för radering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
|
|
msgid "Elliptical Select"
|
|
msgstr "Elliptisk markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
msgstr "Elliptisk markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
|
|
msgid "&Elliptical Selection"
|
|
msgstr "&Elliptisk markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
|
|
msgid "Select an elliptical area"
|
|
msgstr "Markera ett elliptiskt område"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
|
|
msgid "Brush Select Tool"
|
|
msgstr "Markeringsverktyg med pensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
|
|
msgid "Contiguous Select"
|
|
msgstr "Markera angränsande"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
|
|
msgid "Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Markera angränsande områden"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
|
|
msgid "&Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Markera &angränsande områden"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
|
|
msgid "Select a contiguous area"
|
|
msgstr "Markera ett angränsande områden"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
msgstr "Hämta från sammanfogade"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
|
|
msgid "Rectangular Select Tool"
|
|
msgstr "Rektangulärt markeringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Rektangulär markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
|
|
msgid "&Rectangular Selection"
|
|
msgstr "&Rektangulär markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
|
|
msgid "Select a rectangular area"
|
|
msgstr "Markera ett rektangulärt område"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
|
|
msgid "Move Selection Tool"
|
|
msgstr "Markeringsförflyttningsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
|
|
msgid "&Move selection"
|
|
msgstr "&Flytta markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
|
|
msgid "Move the selection"
|
|
msgstr "Flytta markeringen"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
|
|
msgid "Polygonal Select Tool"
|
|
msgstr "Markeringsverktyg med polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
|
|
msgid "SelectEraser"
|
|
msgstr "Markeringsradering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
|
|
msgid "Selection Eraser"
|
|
msgstr "Markeringsradering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
|
|
msgid "Selection &Eraser"
|
|
msgstr "Markeringsrad&ering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
|
|
msgid "Erase parts of a selection"
|
|
msgstr "Radera delar av en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
|
|
msgid "Contiguous Select Tool"
|
|
msgstr "Markeringsverktyg för angränsande"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
|
|
msgid "SelectBrush"
|
|
msgstr "Markeringspensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
|
|
msgid "Selection Brush"
|
|
msgstr "Markeringspensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
|
|
msgid "&Selection Brush"
|
|
msgstr "&Markeringspensel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
|
|
msgid "Paint a selection"
|
|
msgstr "Rita en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
|
|
msgid "Select Outline tool"
|
|
msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
|
|
msgid "Select Polygonal"
|
|
msgstr "Markera polygoner"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
|
|
msgid "Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Markera med polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
|
|
msgid "&Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Markera med &polygon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
|
|
msgid "Select a polygonal area"
|
|
msgstr "Markera ett polygonområde"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
|
|
msgid "Elliptical Select Tool"
|
|
msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Transformeringsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
|
|
msgid "&Transform"
|
|
msgstr "&Transformera"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
|
|
msgid "Transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Transformera ett lager eller en markering"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
|
|
msgid "Perspective Grid"
|
|
msgstr "Perspektivrutnät"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
|
|
msgid "&Perspective Grid"
|
|
msgstr "&Perspektivrutnät"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
|
|
msgid "Edit the perspective grid"
|
|
msgstr "Redigera perspektivrutnätet"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
|
|
msgid "Perspective Grid Tool"
|
|
msgstr "Perspektivrutnätsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
|
|
msgid "Pixel Eraser"
|
|
msgstr "Bildpunktsradering"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Falta"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
|
|
msgid "Pixel Brush"
|
|
msgstr "Bildpunktspensel"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
|
|
msgid "Pixel Airbrush"
|
|
msgstr "Bildpunktsretuschspruta"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
|
|
msgid "Pressure variation: "
|
|
msgstr "Tryckvariation: "
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Ogenomskinlighet"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
|
|
msgid "Smudge Brush"
|
|
msgstr "Smetig pensel"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
|
|
msgid "Rate: "
|
|
msgstr "Hastighet: "
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändrar hastigheten. Längst ner är 0 %, och längst upp är 100 % av den "
|
|
"ursprungliga hastigheten,"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
|
|
msgid "Pixel Pencil"
|
|
msgstr "Bildpunktspenna"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
|
|
msgid "Right-click to select histogram type"
|
|
msgstr "Högerklicka för att välja histogramtyp"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
|
|
msgid "&Variations..."
|
|
msgstr "&Variationer..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
|
|
msgid "&Convert Image Type..."
|
|
msgstr "&Konvertera bildtyp..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
|
|
msgid "&Convert Layer Type..."
|
|
msgstr "&Konvertera lagertyp..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här konverteringen konverterar din bild %1 via 16-bitars L*a*b* och "
|
|
"tillbaka.\n"
|
|
"Vattenfärg och openEXR-färgrymder konverteras till och med via 8-bitars RGB.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
|
|
msgid "Convert All Layers From "
|
|
msgstr "Konvertera alla lager från "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här konverteringen kommer att konvertera lagret %1 via 16-bitars L*a*b* och "
|
|
"tillbaka.\n"
|
|
"Vattenfärg och openEXR-färgrymder kommer till och med att konverteras via "
|
|
"t-bitars RGB.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
|
|
msgid "Convert Current Layer From"
|
|
msgstr "Konvertera aktuellt lager från "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
|
|
msgid "Performance Test"
|
|
msgstr "Prestandatest"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
|
|
msgid "&Performance Test..."
|
|
msgstr "&Prestandatest..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
|
|
msgid "&Filters Gallery"
|
|
msgstr "&Filtergalleri"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
|
|
msgid "Filters Gallery"
|
|
msgstr "Filtergalleri"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter."
|
|
msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
|
|
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
|
|
msgstr "&Markera alla ogenomskinliga bildpunkter..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
|
|
msgid "Select Opaque Pixels"
|
|
msgstr "Markera ogenomskinliga bildpunkter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
|
|
msgid "&Histogram"
|
|
msgstr "&Histogram"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
|
|
msgid "&Shear Image..."
|
|
msgstr "&Skjuva bild..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
|
|
msgid "&Shear Layer..."
|
|
msgstr "&Skjuva lager..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
|
|
msgid "Shear Layer"
|
|
msgstr "Skjuva lager"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
|
|
msgid "Substrate"
|
|
msgstr "Substrat"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
|
|
msgid "&Substrate..."
|
|
msgstr "&Substrat..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
|
|
msgid "Change &Image Size..."
|
|
msgstr "Ändra &bildstorlek..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
|
|
msgid "&Scale Layer..."
|
|
msgstr "&Skala lager..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
|
|
msgid "&Scale Selection..."
|
|
msgstr "&Skala markering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
|
|
msgid "Layer Size"
|
|
msgstr "Lagerstorlek"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Skala markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
|
|
msgid "Add Drop Shadow..."
|
|
msgstr "Lägg till fallskugga..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Fallskugga"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
|
|
msgid "Add drop shadow..."
|
|
msgstr "Lägg till fallskugga..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
|
|
msgid "Add Drop Shadow"
|
|
msgstr "Lägg till fallskugga"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
|
|
msgid "Blur..."
|
|
msgstr "Suddighet..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
|
|
msgid "Select by Color Range"
|
|
msgstr "Välj enligt färgintervall"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
|
|
msgid "&Color Range..."
|
|
msgstr "&Färgintervall..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
|
|
msgid "&Rotate Image..."
|
|
msgstr "&Rotera bild..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
|
|
msgid "Rotate Image CW"
|
|
msgstr "Rotera bild medurs"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
|
|
msgid "Rotate Image 1&80"
|
|
msgstr "Rotera bild 1&80°"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
|
|
msgid "Rotate Image CCW"
|
|
msgstr "Rotera bild moturs"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
|
|
msgid "&Rotate Layer..."
|
|
msgstr "&Rotera lager..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
|
|
msgid "Rotate 1&80"
|
|
msgstr "Rotera 1&80°"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
msgstr "Rotera moturs"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
msgstr "Rotera medurs"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
|
|
msgid "Unknown pattern"
|
|
msgstr "Okänt mönster"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
|
|
msgid "Unknown brush"
|
|
msgstr "Okänd pensel"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
msgstr "Ogiltig bildstorlek"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Färgrymden %0 är inte tillgänglig. Kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occured in %1"
|
|
msgstr "Ett fel har uppstått i %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
msgid "The histogram %1 is not available"
|
|
msgstr "Histogrammet %1 är inte tillgängligt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Färgrymden %1 är inte tillgänglig. Kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occurred in %1"
|
|
msgstr "Ett fel har uppstått i %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
|
|
msgid "unsupported data format in scripts"
|
|
msgstr "dataformat stöds inte i skript"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
msgid "Index out of bound"
|
|
msgstr "Index utanför gränser"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
|
|
msgid "Execute Script File..."
|
|
msgstr "Kör skriptfil..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
|
|
msgid "Script Manager..."
|
|
msgstr "Skripthantering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Minska markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Öka markering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
|
|
msgid "Grow Selection..."
|
|
msgstr "Öka markering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
|
|
msgid "Shrink Selection..."
|
|
msgstr "Minska markering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
|
|
msgid "Border Selection..."
|
|
msgstr "Kantmarkering..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Kantmarkering"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
|
|
msgid "Separate Image..."
|
|
msgstr "Separera bild..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
|
|
msgid "Separate Image"
|
|
msgstr "Separera bild"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
|
|
msgid "Separating image..."
|
|
msgstr "Separerar bild..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE:s skärmdumpsverktyg"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "Ksnapshot"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
msgstr "&Skärmdump..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Kan inte spara bild"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ksnapshot kunde inte spara bilden till\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
msgstr "Skriv ut skärmdump"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "Skärmen har kopierats."
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
|
|
msgid "&Blur..."
|
|
msgstr "Su&ddighet..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
|
|
msgid "&CImg Image Restoration..."
|
|
msgstr "Bildrestaurering med &Cimg..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
|
|
msgid "Applying image restoration filter..."
|
|
msgstr "Tillämpar bildrestaureringsfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
|
|
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
|
|
msgstr "Bildrestaurering (Cimg-baserad)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
|
|
msgid "&Cubism..."
|
|
msgstr "&Kubism..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
|
|
msgid "Applying cubism filter..."
|
|
msgstr "Tillämpar kubismfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
|
|
msgid "Tile size"
|
|
msgstr "Rutstorlek"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
|
|
msgid "Tile saturation"
|
|
msgstr "Rutmättnad"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "Kubism"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
|
|
msgid "&Gaussian Blur"
|
|
msgstr "&Gaussisk oskärpa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
|
|
msgid "&Sharpen"
|
|
msgstr "&Skärpa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
|
|
msgid "&Mean Removal"
|
|
msgstr "Medel&värdesborttagning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
|
|
msgid "Emboss Laplascian"
|
|
msgstr "Relief med Laplacetransform"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
|
|
msgid "Emboss in All Directions"
|
|
msgstr "Relief i alla riktningar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
|
|
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
|
|
msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
|
|
msgid "Emboss Vertical Only"
|
|
msgstr "Relief enbart vertikalt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
|
|
msgid "Emboss Horizontal Only"
|
|
msgstr "Relief enbart horisontellt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
|
|
msgid "Top Edge Detection"
|
|
msgstr "Överkantdetektering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
|
|
msgid "Right Edge Detection"
|
|
msgstr "Högerkantdetektering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
|
|
msgid "Bottom Edge Detection"
|
|
msgstr "Underkantdetektering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
|
|
msgid "Left Edge Detection"
|
|
msgstr "Vänsterkantdetektering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
|
|
msgid "&Custom Convolution..."
|
|
msgstr "Egen &faltning..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
|
|
msgid "Custom Convolution"
|
|
msgstr "Egen faltning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "Gaussisk oskärpa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Skärpa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
|
|
msgid "Mean Removal"
|
|
msgstr "Medelvärdesborttagning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
|
|
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
|
|
msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
|
|
msgid "Emboss Diagonal"
|
|
msgstr "Relief diagonalt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
|
|
msgid "Round Corners"
|
|
msgstr "Rundade hörn"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
|
|
msgid "&Round Corners..."
|
|
msgstr "&Rundade hörn..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
|
|
msgid "Applying pixelize filter..."
|
|
msgstr "Tillämpar bildpunktsfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radie"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Brus"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
|
|
msgid "&Random Noise..."
|
|
msgstr "&Slumpmässigt brus..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
|
|
msgid "Configuration of noise filter"
|
|
msgstr "Inställning av brusfilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
|
|
msgid "&Raindrops..."
|
|
msgstr "&Regndroppar..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
|
|
msgid "Applying oilpaint filter..."
|
|
msgstr "Tillämpar oljemålningsfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
|
|
msgid "Drop size"
|
|
msgstr "Droppstorlek"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
|
|
msgid "Fish eyes"
|
|
msgstr "Fiskögon"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
msgstr "Regndroppar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
|
|
msgid "&Wave..."
|
|
msgstr "&Våg..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
|
|
msgid "Configuration of wave filter"
|
|
msgstr "Inställning av vågfilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Vågor"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
|
|
msgid "&Levels"
|
|
msgstr "&Nivåer"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
|
|
msgid "&Sobel..."
|
|
msgstr "&Sobel..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
|
|
msgid "Applying sobel filter..."
|
|
msgstr "Tillämpar Sobelfilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
|
|
msgid "Sobel horizontally"
|
|
msgstr "Horisontell Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
|
|
msgid "Sobel vertically"
|
|
msgstr "Vertikal Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
|
|
msgid "Keep sign of result"
|
|
msgstr "Behåll resultatets tecken"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
|
|
msgid "Make image opaque"
|
|
msgstr "Gör bilden ogenomskinlig"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
|
|
msgid "Sobel"
|
|
msgstr "Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
|
|
msgid "&Lens Correction..."
|
|
msgstr "&Linskorrektion..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
|
|
msgid "Configuration of lens correction filter"
|
|
msgstr "Inställning av linskorrektionsfilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
|
|
msgid "Lens Correction"
|
|
msgstr "Linskorrektion"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
|
|
msgid "Halftone Reduction..."
|
|
msgstr "Halvtonsreducering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
|
|
msgid "Half-size"
|
|
msgstr "Halv storlek"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
|
|
msgid "Fast wavelet transformation"
|
|
msgstr "Snabb wavelet-transform"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
|
|
msgid "Fast wavelet untransformation"
|
|
msgstr "Snabb omvänd wavelet-transform"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
|
|
msgid "Halftone Reducer"
|
|
msgstr "Halvtonsreducering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
|
|
msgid "Brightness / Contrast"
|
|
msgstr "Ljusstyrka och kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
|
|
msgid "&Color Adjustment..."
|
|
msgstr "&Färgjustering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
msgstr "Färgjustering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
msgstr "Automatisk kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Minska mättnad"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
|
|
msgid "&Auto Contrast"
|
|
msgstr "&Automatisk kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
|
|
msgid "&Desaturate"
|
|
msgstr "&Minska mättnad"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
|
|
msgid "&Brightness/Contrast..."
|
|
msgstr "&Ljusstyrka och kontrast..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
|
|
msgid "Maximize Channel"
|
|
msgstr "Maximera kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
|
|
msgid "Minimize Channel"
|
|
msgstr "Minimiera kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr "Färg till alfa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
|
|
msgid "M&aximize Channel"
|
|
msgstr "M&aximera kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
|
|
msgid "M&inimize Channel"
|
|
msgstr "M&inimiera kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
|
|
msgid "&Color to Alpha..."
|
|
msgstr "&Färg till alfa..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
|
|
msgid "Colorify..."
|
|
msgstr "Färglägg..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
|
|
msgid "&Colorify..."
|
|
msgstr "&Färglägg..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
|
|
msgid "Wavelet Noise Reducer"
|
|
msgstr "Wavelet-brusreducering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
|
|
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
|
|
msgstr "&Wavelet-brusreducering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
msgstr "Tröskel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
|
|
msgid "Gaussian Noise Reducer"
|
|
msgstr "Gaussisk brusreducering"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
|
|
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
|
|
msgstr "&Gaussisk brusreducering..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Fönsterstorlek"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
|
|
msgid "&Small Tiles..."
|
|
msgstr "&Små rutor..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
|
|
msgid "Number of tiles"
|
|
msgstr "Antal rutor"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
|
|
msgid "Small Tiles"
|
|
msgstr "Små rutor"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
|
|
msgid "Random Pick"
|
|
msgstr "Välj slumpmässigt"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
|
|
msgid "&Random Pick..."
|
|
msgstr "&Välj slumpmässigt..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
|
|
msgid "Configuration of random pick filter"
|
|
msgstr "Inställning av slumpmässigt urvalsfilter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
|
|
msgid "&Unsharp Mask..."
|
|
msgstr "&Oskarp mask..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr "Oskarp mask"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
|
|
msgid "&Color Transfer..."
|
|
msgstr "&Färgöverföring..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
|
|
msgid "Color Transfer"
|
|
msgstr "Färgöverföring"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
|
|
msgid "Oilpaint"
|
|
msgstr "Oljemålning"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
|
|
msgid "&Oilpaint..."
|
|
msgstr "&Oljemålning..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Penselstorlek"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Utjämna"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
|
|
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
|
|
msgstr "&Relief med variabelt djup..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
|
|
msgid "Applying emboss filter..."
|
|
msgstr "Tillämpar relieffilter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Djup"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Bildpunkter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
|
|
msgid "&Pixelize..."
|
|
msgstr "&Bildpunkter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
|
|
msgid "Pixel width"
|
|
msgstr "Bildpunktsbredd"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
|
|
msgid "Pixel height"
|
|
msgstr "Bildpunktshöjd"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
|
|
msgid "&Bumpmap..."
|
|
msgstr "&Bulkarta..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
|
|
msgid "Invert with &Threads"
|
|
msgstr "Invertera med &trådar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
|
|
msgid "Invert with Threads"
|
|
msgstr "Invertera med trådar"
|
|
|
|
#~ msgid "PreviewWidgetBase"
|
|
#~ msgstr "Förhandsgranskningskomponentbas"
|
|
|
|
#~ msgid "WdgBumpmap"
|
|
#~ msgstr "Bulkartakomponent"
|