You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kspread.po

18040 lines
430 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 13:22GMT+2\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <C@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks, Gints Polis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv, gintam@inbox.lv"
#: commands.cpp:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cpp:2173
#: kspread_view.cpp:691 manipulator.cpp:914
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge Cells"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: commands.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge Cells %1"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: commands.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Dissociate Cell"
msgstr "Atsaistīt rūtiņas"
#: commands.cpp:136 kspread_view.cpp:6818 kspread_view.cpp:6836
#, fuzzy
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: commands.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide Sheet %1"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: commands.cpp:178 kspread_view.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Hide Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: commands.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show Sheet %1"
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: commands.cpp:209 dialogs/kspread_dlg_show.cpp:42
#: dialogs/kspread_dlg_show.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show Sheet"
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: commands.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Add Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: commands.cpp:263 kspread_view.cpp:821 kspread_view.cpp:6773
#: kspread_view.cpp:6778
#, fuzzy
msgid "Remove Sheet"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: commands.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Change Sheet Properties"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: commands.cpp:404 kspread_undo.cpp:328 kspread_view.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Insert Columns"
msgstr "Ievietot Kolonu(as)"
#: commands.cpp:436 commands.cpp:537 kspread_undo.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Set Page Layout"
msgstr "Papīra Izvietojums..."
#: commands.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Remove Link"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: commands.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Set Link"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: commands.cpp:626 kspread_canvas.cpp:1186 kspread_canvas.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Resize Object"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: commands.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Cut Object"
msgstr "&Objekts..."
#: commands.cpp:689 kspread_view.cpp:6103
#, fuzzy
msgid "Remove Object"
msgstr "Izņemt Tabulu"
#: commands.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Insert Object"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: dialogs/kspread_dlg_angle.cpp:42 kspread_undo.cpp:1214 manipulator.h:374
msgid "Change Angle"
msgstr "Mainīt Leņķi"
#: dialogs/kspread_dlg_angle.cpp:53
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:64
msgid "Area Name"
msgstr "Lauka Nosaukums"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Enter the area name:"
msgstr "Internets"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:93 kspread_view.cpp:6854
msgid "This name is already used."
msgstr "Šis vārds jau ir izmantots."
#: dialogs/kspread_dlg_area.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Area text is empty."
msgstr "Teksta lauks ir tukš!"
#: dialogs/kspread_dlg_comment.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Cell Comment"
msgstr "Šūnas komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:165
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:203
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:228
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:253
msgid "<none>"
msgstr "<nav>"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:89
msgid "equal to"
msgstr "vienāds ar"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:90
msgid "greater than"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:91
msgid "less than"
msgstr "mazāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:92
msgid "equal to or greater than"
msgstr "vienāda ar vai lielāka par"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:93
msgid "equal to or less than"
msgstr "vienāda ar vai mazāka par"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:171
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:213
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:238
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:94
msgid "between"
msgstr "starp"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:172
#, fuzzy
msgid "outside range"
msgstr "Likme"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:96
#, fuzzy
msgid "different to"
msgstr "atškirīga no"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:182
#, fuzzy
msgid "First Condition"
msgstr "Pirmais nosacījums"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Second Condition"
msgstr "Otrais nosacījums"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Third Condition"
msgstr "Trešais nosacījums"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:185
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:186
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:187
msgid "Cell is"
msgstr "Šūna ir"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:188
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:189
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Cell style"
msgstr "Šūna ir"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:213
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:238
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:95
msgid "different from"
msgstr "atškirīga no"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:293 kspread_view.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Conditional Cell Attributes"
msgstr "Statusa rūtiņas atribūti"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:575
msgid ""
"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cpp:577
msgid ""
"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:58
msgid "Consolidate"
msgstr "Apvienot"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "Funkcija"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:472
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:270 kspread_view.cpp:1107
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:475
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:262 kspread_view.cpp:1125
msgid "Average"
msgstr "Vidējais"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:476
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:263 kspread_view.cpp:1131
msgid "Count"
msgstr "Skaitīt"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:474
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:265 kspread_view.cpp:1119
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:473
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:266 kspread_view.cpp:1113
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Periodi"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standarta"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "mainīgais"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Re&ference:"
msgstr "Atsauksmes"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Entered references:"
msgstr "Ievadītās Norādes"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Description in row"
msgstr "Apraksts Rindā"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:103
#, fuzzy
msgid "De&scription in column"
msgstr "Apraksts Kolonā"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Co&py data"
msgstr "Kopē datus"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:108 dialogs/kspread_dlg_list.cpp:68
msgid "&Add"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:200
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too small"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
"ir par mazu"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:223
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too large"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
"ir par lielu"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:231
msgid ""
"The ranges\n"
"%1\n"
"and\n"
"%2\n"
"have different size"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
"un\n"
"%2\n"
"ir dažāda izmēra"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:326
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:511
msgid "The source tables intersect with the destination table"
msgstr "Avota tabula pārklājās ar mērķa tabulu"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cpp:655
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
" is malformed"
msgstr ""
"Diapazons\n"
"%1\n"
" ir izkropļots"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:99
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr "Komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Semicolon"
msgstr "Sekundes"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tabulator"
msgstr "Matem."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Pareizrakstība"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Citi..."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1087
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:53 kspread.rc:193
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:465
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:593
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1098
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:69 extensions/conversion.xml:247
#: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118
#: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045
#: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092
#: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196
#: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250
#: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300
#: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371
#: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11
#: extensions/text.xml:30
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Numurs"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:465
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:530
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:715
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cpp:52
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:71 extensions/text.xml:5
#: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530
#: functions.cpp:333 kspread_view.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:466
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:719
#: extensions/financial.xml:869
#, no-c-format
msgid "Currency"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:466
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:595
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:72 extensions/datetime.xml:11
#: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86
#: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129
#: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163
#: extensions/datetime.xml:588
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:159
msgid "1"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:165
msgid "\""
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:166
msgid "'"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:167 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:850
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:297
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:478
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:156
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:479
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:491
#: kspread_view.cpp:1101
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Start at line:"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Textquote:"
msgstr "Teksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Inserting From Clipboard"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:192
msgid "There is no data in the clipboard."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:199
msgid "There is no usable data in the clipboard."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Inserting Text File"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:221
msgid "Cannot open input file."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Text to Columns"
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cpp:572
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<nav>"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:75 kspread_undo.cpp:3000
msgid "Insert Data From Database"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tips"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:99
msgid ""
"User name:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Skaitīt"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:118
msgid ""
"Port:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Database name: "
msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:137
msgid ""
"Password:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:157 extensions/database.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Datums"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Select tables:"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:193 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Sheet"
msgstr "Izvēlēties"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Izvēlēties"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Select columns:"
msgstr "Dzēst Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:223 extensions/reference.xml:121
#, no-c-format
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Data Type"
msgstr "Dati Y"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolona"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:262
msgid "Match all of the following (AND)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:268
msgid "Match any of the following (OR)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:281 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:294
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:305
#, fuzzy
msgid "equals"
msgstr "vienāds ar"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:282 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:295
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:306
#, fuzzy
msgid "not equal"
msgstr "vienāds ar"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:283 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:296
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:307
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "min"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:284 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:297
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:308
#, fuzzy
msgid "not in"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:285 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:298
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:309
#, fuzzy
msgid "like"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:286 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:299
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:310
#, fuzzy
msgid "greater"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:287 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:300
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:311
msgid "lesser"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:288
#, fuzzy
msgid "greater or equal"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:289
#, fuzzy
msgid "less or equal"
msgstr "lielāks kā"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Distinct"
msgstr "Dalīšana"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:325 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Sorted by"
msgstr "Šķirot pēc"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:332 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:344
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:140
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:161
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:333 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:345
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:141
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:162
msgid "Descending"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Query Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:375
msgid "SQL query:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert in region"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Starting in cell"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:411 dialogs/kspread_dlg_special.cpp:55
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "Rezultāts Y"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:537 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:563
#, fuzzy
msgid "You cannot specify a table here."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:547
#, fuzzy
msgid "You have to specify a valid region."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:572
#, fuzzy
msgid "You have to specify a valid cell."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:606
msgid "You are not allowed to change data in the database."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:613
msgid "Executing query failed."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:620
msgid "You did not get any results with this query."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:714
#, fuzzy
msgid "The port must be a number"
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:720
msgid "Connecting to database..."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:723
msgid "Connected. Retrieving table information..."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:728
#, fuzzy
msgid "This database contains no tables"
msgstr "Šajā dokumentā nav tabulas."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Driver could not be loaded"
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:781
msgid "Retrieving meta data of tables..."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:794
#, fuzzy
msgid "You have to select at least one table."
msgstr "Jūs nevarat noslēpt pēdējo redzamo tabulu."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:838
msgid "You have to select at least one column."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:971 dialogs/kspread_dlg_database.cpp:985
#: dialogs/kspread_dlg_database.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' "
"or '_'. Do you want to replace them?"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:34 dialogs/kspread_dlg_find.cpp:108
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Search entire sheet"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Search in:"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Cell Values"
msgstr "Vērtības"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Search direction:"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:67
msgid "Across then Down"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Down then Across"
msgstr "Rādīt rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Fewer Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Sheet Style"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the sheet style to apply:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find image %1."
msgstr "Nevar atrast attēlu %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image %1."
msgstr "Nevar ielādēt attēlu %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
msgstr "Nevar atrast tabulas-stila XML failu '%1'"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
msgstr "Parsēšanas kļūda tabulas-stila XML failā %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cpp:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1001
#: kspread_undo.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Change Format"
msgstr "Mainīt fontu"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:57 extensions/math.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:179
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:68
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:106
msgid "Insert function"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:161
msgid "&Parameters"
msgstr "&Parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:662
msgid "This function has no parameters."
msgstr "Šī funkcija nesatur parametrus"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Description is not available."
msgstr "Apraksts Kolonā"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Goal Seek"
msgstr "&Sērijas"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:85
#, fuzzy
msgid "To value:"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:99
#, fuzzy
msgid "By changing cell:"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Set cell:"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Current value:"
msgstr "Esošā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:453
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "Vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Cell reference is invalid."
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Target value is invalid."
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Source cell must contain a numeric value."
msgstr "Dati Y rūtiņā nevar būt formula"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Target cell must contain a formula."
msgstr "Dati Y rūtiņā nevar būt formula"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "Operācija"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:462
msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cpp:474
msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_goto.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Goto Cell"
msgstr "Iet uz šūnu"
#: dialogs/kspread_dlg_goto.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enter cell:"
msgstr "Internets"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:54
msgid "Move towards right"
msgstr "Pārvietoties pa labi"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:55
msgid "Move towards bottom"
msgstr "Pārvietoties uz apakšu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Insert rows"
msgstr "Iespraust rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Insert columns"
msgstr "Iespraust kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Insert Cells"
msgstr "Ievietot rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:71
msgid "Move towards left"
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:72
msgid "Move towards top"
msgstr "Pārvietoties uz augšu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove rows"
msgstr "Aizvākt rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Remove columns"
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Remove Cells"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:118
msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
msgstr "Rinda ir pilna. Nevar pārvietot šūnas pa labi"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cpp:130
msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
msgstr "Kolona ir pilna. Nevar pārvietot rūtiņas uz leju"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Pārsaukt"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Inherit style:"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:188
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<nav>"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:243 kspread_view.cpp:6618
#, fuzzy
msgid "A style with this name already exists."
msgstr "Fails jau eksistē"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:258
msgid "A style cannot inherit from itself."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:264
msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:273
#, fuzzy
msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:908 kspread_propertyEditor.cpp:422
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:912
msgid "&Data Format"
msgstr "&Datuma Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:915
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:921
msgid "&Position"
msgstr "&Pozīcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:924
msgid "&Border"
msgstr "&Apmale"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:927
msgid "Back&ground"
msgstr "&Fons"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:930
#, fuzzy
msgid "&Cell Protection"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:935
msgid "Cell Format"
msgstr "Rūtiņas Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1095
msgid ""
"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1099
msgid ""
"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
"default."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1102
msgid "Percent"
msgstr "Procents"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1103
msgid ""
"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell "
"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied "
"by 100%.\n"
"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number "
"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it "
"back to 12.\n"
"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1106
msgid "Money"
msgstr "Nauda"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1107
msgid ""
"The Money format converts your number into money notation using the settings "
"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The "
"currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in "
"KControl.\n"
"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
"formatting to look like your current currency."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1110
msgid "Scientific"
msgstr "Zinātnisks"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1111
msgid ""
"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
"format will display 0.0012 again."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1114 extensions/financial.xml:247
#: extensions/financial.xml:266
#, no-c-format
msgid "Fraction"
msgstr "Frakcija"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1115
msgid ""
"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 "
"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by "
"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible "
"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. "
"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and "
"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest "
"closest Sixteenth fraction."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Datumu Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1119
msgid ""
"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl "
"in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: "
"the date format and the short date format.\n"
"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the "
"next cells will also get dates."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Time format"
msgstr "Laika Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1123
msgid ""
"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter "
"it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & "
"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
"format is the system format set in KControl. When the number in the cell "
"does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global "
"format you have in KControl."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1127
msgid ""
"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a "
"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. "
"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are "
"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also "
"change the way the cell is justified."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgot"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1131
msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1136
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3679
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Apskatīt"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1140
msgid ""
"This will display a preview of your choice so you can know what it does "
"before clicking the OK button to validate it."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1151
msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1161
msgid ""
"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell "
"content in the checked format."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1164
msgid "variable"
msgstr "mainīgais"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1166
msgid ""
"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1170
msgid ""
"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell "
"content in the checked format."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1174
msgid ""
"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign "
"and whether negative values are shown in red."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Postfix:"
msgstr "Postfikss"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefikss"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Precizitāte"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Currency:"
msgstr "Esošā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1777
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:447
#: kspread_functions_information.cpp:131
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1365
msgid "Halves 1/2"
msgstr "Puses 1/2"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1366
msgid "Quarters 1/4"
msgstr "Ceturkšņi 1/4"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Eighths 1/8"
msgstr "Astotdaļas 1/8"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Sixteenths 1/16"
msgstr "Sešpadmitdaļa 1/16"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Tenths 1/10"
msgstr "Desmitdaļa 1/10"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Hundredths 1/100"
msgstr "Simtdaļa 1/100"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1371
msgid "One digit 5/9"
msgstr "Viens cipars 5/9"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1372
msgid "Two digits 15/22"
msgstr "Divi cipari 15/22"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1373
msgid "Three digits 153/652"
msgstr "Trīs cipari 153/652"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1406
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1469
msgid "System: "
msgstr "Sistēma: "
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1416
msgid " (=[mm]::ss)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1417
msgid " (=[hh]::mm::ss)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1418
msgid " (=[hh]::mm)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2025
msgid "Dolor Ipse"
msgstr "Dolor Ipse"
#: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2130
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2132
#: kspread_view.cpp:481
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Default width (%1 %2)"
msgstr "Noklusētais platums (60)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Default height (%1 %2)"
msgstr "Noklusētais augstums (20)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2711
msgid "Preselect"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3569
msgid "Pattern"
msgstr "Šablons"
#: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2780
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2785
msgid "Customize"
msgstr "Pielāgot"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3652
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Fona krāsa"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3668
msgid "No Color"
msgstr "Nav Krāsu"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Custom Lists"
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:51
msgid "List:"
msgstr "Saraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:59
msgid "Entry:"
msgstr "Ieraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Jauns"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Co&py"
msgstr "Kopē datus"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:285
#: kspread_autofill.cpp:146
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:286
#: kspread_autofill.cpp:147
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:287
#: kspread_autofill.cpp:148
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:288
#: kspread_autofill.cpp:149
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:115 dialogs/kspread_dlg_list.cpp:131
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:289 kspread_autofill.cpp:150
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:290
#: kspread_autofill.cpp:151
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:291
#: kspread_autofill.cpp:152
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:292
#: kspread_autofill.cpp:153
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:293
#: kspread_autofill.cpp:154
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:294
#: kspread_autofill.cpp:155
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:295
#: kspread_autofill.cpp:156
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:296
#: kspread_autofill.cpp:157
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:127 kspread_autofill.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Janvāris"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:128 kspread_autofill.cpp:164
msgid "Feb"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:129 kspread_autofill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Marts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:130 kspread_autofill.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Apr"
msgstr "Aprīlis"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:132 kspread_autofill.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Jun"
msgstr "Jūnijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:133 kspread_autofill.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Jul"
msgstr "Jūlijs"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:134 kspread_autofill.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Aug"
msgstr "Augusts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:135 kspread_autofill.cpp:171
msgid "Sep"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:136 kspread_autofill.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "&Objekts..."
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:137 kspread_autofill.cpp:173
msgid "Nov"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:138 kspread_autofill.cpp:174
msgid "Dec"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:150 kspread_autofill.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "Nauda"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:151 kspread_autofill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "Patiesība"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:152 kspread_autofill.cpp:194
msgid "Wed"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:153 kspread_autofill.cpp:195
msgid "Thu"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:154 kspread_autofill.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:155 kspread_autofill.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "Startēt"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:156 kspread_autofill.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Sum"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:236
msgid "Do you really want to remove this list?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst šo sarakstu?"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove List"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cpp:251
msgid ""
"Entry area is not empty.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ievada lauks nav tukš.\n"
"Vai vēlaties turpināt?"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:73
msgid "&Apply to all sheets"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:93
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Print &grid"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Print &comment indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Print &formula indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:108
msgid "Print &objects"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Print &charts"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Likme"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Print range:"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:142
msgid "Repeat columns on each page:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:151
msgid "Repeat rows on each page:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:180
msgid "Scale Printout"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:188
msgid "Zoom:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:197
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:201
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:207
msgid "%1%"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:217
msgid "Limit pages:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:220
msgid "X:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:227
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:250
msgid "No Limit"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:243
msgid "Y:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:352
msgid "Print range wrong, changes are ignored."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:378
msgid ""
"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
"Must be in format column:column (eg. B:C)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cpp:404
msgid ""
"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Paste Inserting Cells"
msgstr "Ielīmēt ievietojot rūtiņu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:59
msgid "Configure KSpread"
msgstr "Konfigurēt KSpread"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Locale Settings"
msgstr "Lokāles Parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:71
msgid "Interface"
msgstr "Starpseja"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:414
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:733
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Lapas izkārtojums"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:83
msgid "Spelling"
msgstr "Pareizrakstība"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Spell Checker Behavior"
msgstr "Pareizraksibas pārbaudītāja uzvedība"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:88
msgid ""
"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
"TTS"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:89
msgid "Text-to-Speech Settings"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Update Locale Settings"
msgstr "Mainīt &uz lokāles sistēmu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:195
#, c-format
msgid "Language: %1"
msgstr "Valoda: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Default number format: %1"
msgstr "Datumu Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Long date format: %1"
msgstr "Datumu Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Short date format: %1"
msgstr "Īsais datums: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Time format: %1"
msgstr "Laika Formāts"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Currency format: %1"
msgstr "Esošā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
msgstr "Sākumā atveramo la&pu skaits:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:243
msgid ""
"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an "
"empty document is chosen when KSpread is started."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
msgstr "Biežāk at&vērto failu skaits:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:248
msgid ""
"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-"
"> Open Recent."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Au&tosave delay (minutes):"
msgstr "Au&to saglabāt (min):"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Do not save automatically"
msgstr "Iet uz rindu automātiski"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:254 valueformatter.cpp:457
msgid "min"
msgstr "min"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:255
msgid ""
"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
"left)."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:257
msgid "Create backup files"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:259
msgid ""
"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
"default."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Show &vertical scrollbar"
msgstr "Rādīt &vertikālo ritjoslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:263
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all "
"sheets."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Show &horizontal scrollbar"
msgstr "Rādīt &horizontālo ritjoslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:267
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
"sheets."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Show c&olumn header"
msgstr "Rādīt K&olonas Galveni"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:271
msgid ""
"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Show &row header"
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:274
msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Show ta&bs"
msgstr "Rādīt cilpas (ta&bs)"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:278
msgid ""
"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of "
"the worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Sho&w formula toolbar"
msgstr "Rādīt formulas rīk&joslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:282
msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Show stat&us bar"
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:286
msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:434
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:438
msgid "&Completion mode:"
msgstr "Nobei&gšanas režīms:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:442
msgid ""
"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in "
"the drop down selection box."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:445 kspread_functions_information.cpp:129
msgid "Manual"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:446
msgid "Popup"
msgstr "Uznirstošs"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:448
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Pusautomātisks"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:454
#, fuzzy
msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
msgstr "Nos&piediet enter lai pārvietotu iezīmējumu uz:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "&Rinda"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:459
msgid "Up"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Down, First Column"
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:465
msgid ""
"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell "
"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:467
msgid "&Method of calc:"
msgstr "Rēķināšanas &metode:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:264
#: kspread_view.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "CountA"
msgstr "Skaitīt"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:481
msgid ""
"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed "
"by the Statusbar Summary function."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:490
msgid ""
"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
"Decrease Indent option in the Format menu."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:491
msgid "&Indentation step (%1):"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:493
#, fuzzy
msgid "&Show error message for invalid formulae"
msgstr "Rādīt kļūda&s paziņojumu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:495
msgid ""
"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
"into a cell cannot be understood by KSpread."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:735
#, fuzzy
msgid "&Grid color:"
msgstr "&Tīkla krāsa:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:740
msgid ""
"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Page borders:"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:755
msgid ""
"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
"displayed. Click here to choose another color for the borders than the "
"default red."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:792 kspread_sheet.cpp:4761
#, fuzzy
msgid "Default Parameters"
msgstr "Noklusētie parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:802
msgid "Default page &size:"
msgstr "Noklusētais lapas izmēr&s:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:810
msgid ""
"Choose the default page size for your worksheet among all the most common "
"page sizes.\n"
"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:813
msgid "Default page &orientation:"
msgstr "Noklusētā lapas &orientācija:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:824
msgid ""
"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Default page &unit:"
msgstr "Nokl&usētās lapas vienības:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:835
msgid ""
"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -"
"> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:902
msgid "Skip all uppercase words"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:903
msgid ""
"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. "
"This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:904
msgid "Do not check title case"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:905
msgid ""
"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:963
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:964
msgid "Speak widget with &focus"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:968
msgid "Speak &tool tips"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:969
msgid "Speak &What's This"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:971
msgid ""
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
"&Say whether disabled"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:972
msgid "Spea&k accelerators"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:977
msgid ""
"_: A word spoken before another word\n"
"Pr&efaced by the word:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:999
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:1016
msgid ""
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
"Accelerator"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:984
msgid "&Polling interval:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Derīgums..."
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:137
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Area: %1"
msgstr "lauks: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:157
msgid "Do you really want to remove this area name?"
msgstr "Vai tiešām jūs vēlaties dzēst šo lauka nosaukumu?"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Remove Area"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Edit Area"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Cells:"
msgstr "Šūna:"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Sheet:"
msgstr "Izvēlēties"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Lauka Nosaukums"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:51 manipulator.h:287
#, fuzzy
msgid "Resize Row"
msgstr "Izmainīt rindas izmēru"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:66 dialogs/position_cell_format.ui:313
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:117 manipulator.h:263
#, fuzzy
msgid "Resize Column"
msgstr "Mainīt kolonas augstumu"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cpp:132 dialogs/position_cell_format.ui:387
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:51
msgid "Series"
msgstr "Sērijas"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Insert Values"
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:64
msgid "Insert the series vertically, one below the other"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:66
msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Linear (2,4,6,...)"
msgstr "Ģeometrisks"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:73
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger "
"than the value before it."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Geometric (2,4,8,...)"
msgstr "Ģeometrisks"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:77
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, "
"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied "
"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:84
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Start value:"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Stop value:"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Step value:"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:137
#, fuzzy
msgid "End and start value must be positive."
msgstr "lambda parametrs (vidējā vērtība)"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:142
msgid ""
"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
"'1'."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:147
msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:152
msgid "Step value must be different from 1"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
"infinite."
msgstr ""
"Atvainojiet, bet soļa vērtībai jābūt lielākai par nulli. Citādi lineārās "
"sērijas ir bezgalīgas!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:177
msgid ""
"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
"zero."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Step is negative."
msgstr "Solis ir negatīvs!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:191
msgid ""
"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_show.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select hidden sheets to show:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:51 kspread_view.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Show Columns"
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select hidden columns to show:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:55 kspread_view.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Show Rows"
msgstr "Rādīt Rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select hidden rows to show:"
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:83
#, c-format
msgid "Column: %1"
msgstr "Kolona: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cpp:101
#, c-format
msgid "Row: %1"
msgstr "Rinda: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "RInda"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Lapas izkārtojums"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Sort &Rows"
msgstr "Rādīt Rindu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Sort &Columns"
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "Šķirot pēc"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:147
msgid "Then By"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:177
#, fuzzy
msgid "First Key"
msgstr "numurs"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Use custom list"
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:240
msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:245
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:422
#, fuzzy
msgid " (Column %1)"
msgstr "Kolona %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:428
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Kolona %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:438
#, fuzzy
msgid " (Row %1)"
msgstr "Rinda %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:444
#, c-format
msgid "Row %1"
msgstr "Rinda %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:481
msgid "&First row contains headers"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cpp:493
msgid "&First column contains headers"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:40
msgid "Special Paste"
msgstr "Ielīmēt Īpaši"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Paste What"
msgstr "Ko ielīmēt:"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:51
msgid "Everything"
msgstr "Visu"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:54 kspread_view.cpp:739
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:57
msgid "Everything without border"
msgstr "Visu bez apmales"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:60
msgid "Operation"
msgstr "Operācija"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:67
msgid "Addition"
msgstr "Papildinājums"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:68
msgid "Subtraction"
msgstr "Atņemšana"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:69
msgid "Multiplication"
msgstr "Reizināšana"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:70
msgid "Division"
msgstr "Dalīšana"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:57
#, fuzzy
msgid "All Styles"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Custom Styles"
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hierarchical"
msgstr "Finansu"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Jauns"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "&Pievienot/mainīt komentāru..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:80 kspread_view.cpp:990
msgid "Style Manager"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "style%1"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Subtotals"
msgstr "Šķirot..."
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:81
msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:164
msgid "Grand Total"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Column '%1' "
msgstr "Kolona %1"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "StDev"
msgstr "Solis"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:269
#, fuzzy
msgid "StDevP"
msgstr "Solis"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Var"
msgstr "Marts"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:272
msgid "VarP"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:47 kspread_view.cpp:727
msgid "Validity"
msgstr "Korektums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear &All"
msgstr "Dzēst Visu"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Values"
msgstr "Vērtības"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Validity Criteria"
msgstr "Korektuma kritēriji :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:62
msgid "Allow:"
msgstr "Atļaut:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:70
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:73 extensions/datetime.xml:56
#: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197
#: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387
#: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Text Length"
msgstr "Teksta garums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:75
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Saraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:79
msgid "Allow blanks"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:83
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:132
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:308
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimums:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:134
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:309
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimums : "
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:325
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datums :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:342
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Date minimum:"
msgstr "Datuma minimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:343
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Date maximum:"
msgstr "Datuma maksimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:356
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Laiks :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:363
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Time minimum:"
msgstr "Laika minimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:364
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Time maximum:"
msgstr "Laika maksimums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:279
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Number:"
msgstr "Skaitlis :"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Entries:"
msgstr "Ieraksts:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Error Alert"
msgstr "Kļūdas brīdinājums"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:155
msgid "Show error message when invalid values are entered"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:160
msgid "Action:"
msgstr "Darbība:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:201
msgid "Title:"
msgstr "Titli:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:208
msgid "Message:"
msgstr "Ziņojums:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:187
msgid "Input Help"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:196
msgid "Show input help when cell is selected"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:577
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:595
#, fuzzy
msgid "This is not a valid value."
msgstr "Šī nav pareiza vērtība !"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:610
#, fuzzy
msgid "This is not a valid time."
msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cpp:625
#, fuzzy
msgid "This is not a valid date."
msgstr "Šis nav pareizs datums !"
#: dialogs/link.cpp:62 kspread_view.cpp:4840
#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/link.cpp:69
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: dialogs/link.cpp:72 dialogs/link.cpp:86 dialogs/link.cpp:100
#: dialogs/link.cpp:135
msgid "Text to display:"
msgstr ""
#: dialogs/link.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Internet address:"
msgstr "Interneta Adrese:"
#: dialogs/link.cpp:83
msgid "Mail"
msgstr "Pasts"
#: dialogs/link.cpp:89
msgid "Email:"
msgstr "Epasts:"
#: dialogs/link.cpp:103
msgid "File location:"
msgstr "Faila atrašanās vieta:"
#: dialogs/link.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Recent file:"
msgstr "Biežāk at&vērto failu skaits:"
#: dialogs/link.cpp:127
msgid "No Entries"
msgstr ""
#: dialogs/link.cpp:132
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"
#: dialogs/link.cpp:138
msgid "Cell:"
msgstr "Šūna:"
#: dialogs/link.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Internet address is empty"
msgstr "Interneta Adrese:"
#: dialogs/link.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Mail address is empty"
msgstr "Teksta lauks ir tukš!"
#: dialogs/link.cpp:271
#, fuzzy
msgid "File name is empty"
msgstr "Teksta lauks ir tukš!"
#: dialogs/link.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Destination cell is empty"
msgstr "Teksts lauks vai rūtiņa ir tukši!"
#: dialogs/sheet_properties.cpp:36 kspread_view.cpp:808
msgid "Sheet Properties"
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties.cpp:68 dialogs/sheet_properties.cpp:83
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:75
#, no-c-format
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties.cpp:71 dialogs/sheet_properties.cpp:86
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right to Left"
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
#: functions.cpp:335
msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Viss numurs (piem. 1, 132, 2344)"
#: functions.cpp:337
msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
msgstr "Patiesības vērtība (TRUE vai FALSE)"
#: functions.cpp:339
msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Vērtība ar peldošo punktu (piem. 1.3, 0.343, 253 )"
#: functions.cpp:341
msgid "Any kind of value"
msgstr "Jebkura veida vērtība"
#: functions.cpp:348
msgid "A range of strings"
msgstr "Teksta vērtība"
#: functions.cpp:350
msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Veselo skaitļu intervāls (piem. 1, 132, 2344)"
#: functions.cpp:352
msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
msgstr "Patiesību vērtību intervāls (TRUE vai FALSE)"
#: functions.cpp:354
msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Peldoša punkta vērtību intervāls (piem. 1.3, 0.343, 253 )"
#: functions.cpp:356
msgid "A range of any kind of values"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: functions.cpp:458
msgid "<p>"
msgstr ""
#: functions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "<p><b>Return type: </b>"
msgstr "</p><p><b>Atgriežamā vērtība: </b>"
#: functions.cpp:474
msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
msgstr "<h2>Sintakse</h2><ul>"
#: functions.cpp:486
msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>"
#: functions.cpp:490
msgid "<li><b>Comment:</b> "
msgstr "<li><b>Komentārs:</b> "
#: functions.cpp:492
msgid "<br><b>Type:</b> "
msgstr "<br><b>Tips:</b> "
#: functions.cpp:500
#, fuzzy
msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
msgstr "<h2>Piemērs</h2><ul>"
#: functions.cpp:512
#, fuzzy
msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
msgstr "<h2>Sintakse</h2><ul>"
#: kspread_aboutdata.h:30
msgid "KOffice Spreadsheet Application"
msgstr "KOffice Spreadsheet Programma"
#: kspread_aboutdata.h:37
msgid "KSpread"
msgstr "KSpread"
#: kspread_aboutdata.h:39
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
msgstr "(c) 1998-2001, KSpread Komanda"
#: kspread_autofill.cpp:167
msgid ""
"_: May short\n"
"May"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:1261
msgid ""
"This link points to the program or script '%1'.\n"
"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to "
"run this program?"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:1265
msgid "Open Link?"
msgstr "Atvērt Norādi?"
#: kspread_canvas.cpp:3236
msgid ""
"_: Spreadsheet cell\n"
"Cell "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3242
msgid ""
"_: character (\n"
"left paren"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3243
msgid ""
"_: character )\n"
"right paren"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3244
msgid ""
"_: character :\n"
"colon"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3245
msgid ""
"_: character ;\n"
"semicolon"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3246
msgid ""
"_: character =\n"
"equals"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3247
msgid ""
"_: character .\n"
"point"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3248
msgid ""
"_: character ,\n"
"comma"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3249
msgid ""
"_: characters ..\n"
" dot dot "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:3250
msgid ""
"_: Spreadsheet formula\n"
" Formula "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cpp:5039
#, fuzzy
msgid "Height: %1 %2"
msgstr "Augstums: %1"
#: kspread_canvas.cpp:5043
msgid "Hide Row"
msgstr "Slēpt Rindu"
#: kspread_canvas.cpp:5740
#, fuzzy
msgid "Width: %1 %2"
msgstr "Platums: %1"
#: kspread_canvas.cpp:5745
msgid "Hide Column"
msgstr "Slēpt Kolonu"
#: kspread_canvas.cpp:6148
msgid "Comment:"
msgstr "Komentārs:"
#: kspread_cell.cpp:1158
msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
msgstr ""
#: kspread_cell.cpp:2054
msgid ""
"Error in cell %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Kļūda šūnā %1\n"
"\n"
#: kspread_doc.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#: kspread_doc.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#: kspread_doc.cpp:1001
msgid ""
"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr ""
#: kspread_doc.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd."
"kde.kspread, got %1"
msgstr ""
"Kļūdains dokuments. Tika gaidīts tips (mimetype) application/x-kspread vai "
"application/vnd.kde.kspread, bet saņemts %1"
#: kspread_doc.cpp:1097
msgid ""
"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: "
"%1)\n"
"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
msgstr ""
#: kspread_doc.cpp:1099
msgid "File Format Mismatch"
msgstr ""
#: kspread_doc.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Styles cannot be loaded."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: kspread_doc.cpp:1172
msgid "Invalid document. No map tag."
msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#: kspread_format.cpp:3062 kspread_format.cpp:3100
msgid "Australia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3062 kspread_format.cpp:3063 kspread_format.cpp:3064
#: kspread_format.cpp:3065 kspread_format.cpp:3066
msgid "Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3063 kspread_format.cpp:3130
msgid "Canada"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3064
#, fuzzy
msgid "Caribbea"
msgstr "mainīgais"
#: kspread_format.cpp:3065 kspread_format.cpp:3263
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3066 kspread_format.cpp:3335 kspread_format.cpp:3336
#: kspread_format.cpp:3337
msgid "United States"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3070 kspread_format.cpp:3101 kspread_format.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "Augusts"
#: kspread_format.cpp:3070 kspread_format.cpp:3071 kspread_format.cpp:3072
#: kspread_format.cpp:3073 kspread_format.cpp:3074 kspread_format.cpp:3075
#: kspread_format.cpp:3076 kspread_format.cpp:3077 kspread_format.cpp:3078
#: kspread_format.cpp:3079 kspread_format.cpp:3080 kspread_format.cpp:3081
#: kspread_format.cpp:3082 kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3101
#: kspread_format.cpp:3109 kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3170
#: kspread_format.cpp:3172 kspread_format.cpp:3174 kspread_format.cpp:3178
#: kspread_format.cpp:3182 kspread_format.cpp:3186 kspread_format.cpp:3196
#: kspread_format.cpp:3205 kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3230
#: kspread_format.cpp:3241 kspread_format.cpp:3244 kspread_format.cpp:3249
#: kspread_format.cpp:3259 kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3293
#: kspread_format.cpp:3296 kspread_format.cpp:3304 kspread_format.cpp:3308
msgid "Euro"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3071 kspread_format.cpp:3109 kspread_format.cpp:3110
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3072 kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3169
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Finansu"
#: kspread_format.cpp:3073 kspread_format.cpp:3170 kspread_format.cpp:3171
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "mainīgais"
#: kspread_format.cpp:3074 kspread_format.cpp:3178 kspread_format.cpp:3179
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3075 kspread_format.cpp:3182 kspread_format.cpp:3183
msgid "Greece"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3076 kspread_format.cpp:3205 kspread_format.cpp:3206
#: kspread_format.cpp:3207
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "rand()"
#: kspread_format.cpp:3077 kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3210
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Tabula"
#: kspread_format.cpp:3078 kspread_format.cpp:3230 kspread_format.cpp:3231
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3079 kspread_format.cpp:3249
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3080 kspread_format.cpp:3259 kspread_format.cpp:3260
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3081 kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3283
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3082 kspread_format.cpp:3308 kspread_format.cpp:3309
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_format.cpp:3084 kspread_format.cpp:3334
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3084
#, fuzzy
msgid "Pound"
msgstr "Uznirstošs"
#: kspread_format.cpp:3086 kspread_format.cpp:3212
msgid "Japan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3086 kspread_format.cpp:3212
msgid "Yen"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3088
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3088
msgid "Afghani"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3088
msgid "AFA"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3089
msgid "Albania"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3089
msgid "Lek"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3090
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3090
msgid "Algerian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3090
msgid "DZD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3091
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3091 kspread_format.cpp:3122 kspread_format.cpp:3156
#: kspread_format.cpp:3157 kspread_format.cpp:3160 kspread_format.cpp:3187
#: kspread_format.cpp:3194 kspread_format.cpp:3240 kspread_format.cpp:3247
#: kspread_format.cpp:3269 kspread_format.cpp:3273 kspread_format.cpp:3275
#: kspread_format.cpp:3284 kspread_format.cpp:3329 kspread_format.cpp:3335
#: kspread_format.cpp:3343
msgid "US Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3091 kspread_format.cpp:3122 kspread_format.cpp:3156
#: kspread_format.cpp:3157 kspread_format.cpp:3160 kspread_format.cpp:3187
#: kspread_format.cpp:3194 kspread_format.cpp:3240 kspread_format.cpp:3247
#: kspread_format.cpp:3269 kspread_format.cpp:3273 kspread_format.cpp:3275
#: kspread_format.cpp:3284 kspread_format.cpp:3329 kspread_format.cpp:3335
#: kspread_format.cpp:3343
msgid "USD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "Andorra"
msgstr "normāls"
#: kspread_format.cpp:3092 kspread_format.cpp:3101 kspread_format.cpp:3109
#: kspread_format.cpp:3168 kspread_format.cpp:3170 kspread_format.cpp:3172
#: kspread_format.cpp:3174 kspread_format.cpp:3178 kspread_format.cpp:3182
#: kspread_format.cpp:3186 kspread_format.cpp:3196 kspread_format.cpp:3205
#: kspread_format.cpp:3209 kspread_format.cpp:3230 kspread_format.cpp:3241
#: kspread_format.cpp:3244 kspread_format.cpp:3249 kspread_format.cpp:3259
#: kspread_format.cpp:3282 kspread_format.cpp:3293 kspread_format.cpp:3296
#: kspread_format.cpp:3304 kspread_format.cpp:3308
msgid "EUR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3093
msgid "Andorran Peseta"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3093
msgid "ADP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Angola"
msgstr "Leņķis"
#: kspread_format.cpp:3094
msgid "Kwanza"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3094
msgid "AOA"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3095
#, fuzzy
msgid "Anguilla"
msgstr "Autoaizpildīt"
#: kspread_format.cpp:3095 kspread_format.cpp:3153 kspread_format.cpp:3185
#: kspread_format.cpp:3251 kspread_format.cpp:3291 kspread_format.cpp:3292
#: kspread_format.cpp:3294
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3095 kspread_format.cpp:3096 kspread_format.cpp:3185
#: kspread_format.cpp:3251 kspread_format.cpp:3291 kspread_format.cpp:3292
#: kspread_format.cpp:3294
msgid "XCD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3096
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3096
msgid "East Carribean Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3097
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3097
msgid "Argentine Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3097
msgid "ARS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3098
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3098
#, fuzzy
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Lauka Nosaukums"
#: kspread_format.cpp:3098
#, fuzzy
msgid "AMD"
msgstr "AM"
#: kspread_format.cpp:3099
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3099
msgid "Aruban Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3099
msgid "AWG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3100 kspread_format.cpp:3138 kspread_format.cpp:3139
#: kspread_format.cpp:3195 kspread_format.cpp:3216 kspread_format.cpp:3257
#: kspread_format.cpp:3268 kspread_format.cpp:3330
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3100 kspread_format.cpp:3138 kspread_format.cpp:3139
#: kspread_format.cpp:3195 kspread_format.cpp:3216 kspread_format.cpp:3257
#: kspread_format.cpp:3268 kspread_format.cpp:3330
msgid "AUD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Schilling"
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_format.cpp:3102
msgid "S"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3103
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3103
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3103
#, fuzzy
msgid "AZM"
msgstr "AM"
#: kspread_format.cpp:3104
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3104
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3104
msgid "BSD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3105
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3105
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3105
msgid "BHD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3106
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3106
msgid "Taka"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3106
msgid "BDT"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3107
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3107
msgid "Barbados Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3107
msgid "BBD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "Gadi"
#: kspread_format.cpp:3108
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3108
msgid "p."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3110 kspread_format.cpp:3171 kspread_format.cpp:3231
#, fuzzy
msgid "Franc"
msgstr "mainīgais"
#: kspread_format.cpp:3110
msgid "BF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_format.cpp:3111
msgid "Belize Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3111
msgid "BZ$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3112
msgid "Benin"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3112 kspread_format.cpp:3126 kspread_format.cpp:3146
#: kspread_format.cpp:3191 kspread_format.cpp:3238 kspread_format.cpp:3265
#: kspread_format.cpp:3299 kspread_format.cpp:3322
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3112 kspread_format.cpp:3126 kspread_format.cpp:3146
#: kspread_format.cpp:3191 kspread_format.cpp:3238 kspread_format.cpp:3265
#: kspread_format.cpp:3299 kspread_format.cpp:3322
msgid "XOF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3113
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3113
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3113
msgid "BMD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3115
#, fuzzy
msgid "Bhutan"
msgstr "Poga"
#: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3201
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3114 kspread_format.cpp:3201
msgid "INR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3115
msgid "Ngultrum"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3115
msgid "BTN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3116 kspread_format.cpp:3117
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3116
msgid "Boliviano"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3116 kspread_format.cpp:3341
#, fuzzy
msgid "Bs"
msgstr "Bāze"
#: kspread_format.cpp:3117
msgid "Mvdol"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3117
msgid "BOV"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3118
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3118
msgid "Convertible Marks"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3118
#, fuzzy
msgid "BAM"
msgstr "AM"
#: kspread_format.cpp:3119
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3119
msgid "Pula"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3119
msgid "BWP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3120
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3120
msgid "Norvegian Krone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3120 kspread_format.cpp:3313
msgid "NOK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3121
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3121
msgid "R$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3122
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3123
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3123
msgid "Brunei Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3123
msgid "BND"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3124 kspread_format.cpp:3125
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3124
msgid "Lev"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3124
msgid "BGL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3125
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3125
msgid "BGN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3126
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3127
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3127
msgid "Burundi Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3127
msgid "BIF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3128
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3128
#, fuzzy
msgid "Riel"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_format.cpp:3128
msgid "KHR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3129
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3129 kspread_format.cpp:3133 kspread_format.cpp:3134
#: kspread_format.cpp:3142 kspread_format.cpp:3161 kspread_format.cpp:3175
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3129 kspread_format.cpp:3133 kspread_format.cpp:3134
#: kspread_format.cpp:3142 kspread_format.cpp:3161 kspread_format.cpp:3175
msgid "XAF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3130
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3130
msgid "CAD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3131
#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
msgstr "Mainīt apmali"
#: kspread_format.cpp:3131
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3131
msgid "CVE"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3132
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3132
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3132
msgid "KYD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3133
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3134
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "&Diagrammas"
#: kspread_format.cpp:3135 kspread_format.cpp:3136
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "falšs"
#: kspread_format.cpp:3135
#, fuzzy
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: kspread_format.cpp:3135
msgid "Ch$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3136
msgid "Unidades de fomento"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3136
msgid "CLF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3137
msgid "China"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3137
msgid "Yuan Renminbi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3137
msgid "CNY"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3138
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3139
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3140
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr "Komentārs"
#: kspread_format.cpp:3140
msgid "Colombian Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3140
msgid "C$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3141
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "Krāsa"
#: kspread_format.cpp:3141
msgid "Comoro Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3141
msgid "KMF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3142
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Krāsa"
#: kspread_format.cpp:3143
msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3143
msgid "Franc Congolais"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3143
msgid "CDF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3144
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3144 kspread_format.cpp:3263 kspread_format.cpp:3267
#: kspread_format.cpp:3280 kspread_format.cpp:3323
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3144 kspread_format.cpp:3263 kspread_format.cpp:3267
#: kspread_format.cpp:3280 kspread_format.cpp:3323
msgid "NZD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3145
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3145
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3145 kspread_format.cpp:3159
msgid "C"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3146
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3147
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3147
msgid "Croatian kuna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3147
msgid "kn"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3148
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3148
#, fuzzy
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: kspread_format.cpp:3148
msgid "CUP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3149
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3149
msgid "Cyprus Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3149
msgid "CYP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3150
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3150
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3150
msgid "Kc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3151
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3151 kspread_format.cpp:3166 kspread_format.cpp:3184
msgid "Danish Krone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3151 kspread_format.cpp:3163 kspread_format.cpp:3166
#: kspread_format.cpp:3270 kspread_format.cpp:3315
msgid "kr"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3152
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3152
msgid "Djibouti Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3152
msgid "DJF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3153
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3153
msgid "RD$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3154
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3154
msgid "Dominican Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3154
msgid "DOP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3155 kspread_format.cpp:3156
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3155
msgid "Timor Escudo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "TPE"
msgstr "ISTIME(x)"
#: kspread_format.cpp:3157
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3158
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3158
msgid "Egyptian Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3158
msgid "EGP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3159 kspread_format.cpp:3160
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3159
msgid "El Salvador Colon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3161
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3162
#, fuzzy
msgid "Eritrea"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3162
msgid "Nakfa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3162
msgid "ERN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3163
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Kroon"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3164
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3164
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3164
msgid "ETB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3165
msgid "Falkland Island (Malvinas)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3165
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3165
msgid "FKP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3166
msgid "Faeroe Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3167
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3167
msgid "Fiji Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3167
msgid "FJD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3169
msgid "Markka"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3169
msgid "mk"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3171 kspread_format.cpp:3231
msgid "F"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3172
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3173
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3173 kspread_format.cpp:3262 kspread_format.cpp:3344
msgid "CFP Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3173 kspread_format.cpp:3262 kspread_format.cpp:3344
msgid "XPF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3174
msgid "Franc Southern Territories"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3175
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3176
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3176
msgid "Dalasi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3176
msgid "GMD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3177
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3177
#, fuzzy
msgid "Lari"
msgstr "Lineārs"
#: kspread_format.cpp:3177
msgid "GEL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3179
msgid "German Mark"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3179
msgid "DM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3180
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3180
msgid "Cedi"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3180
msgid "GHC"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3181
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3181
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3181
msgid "GIP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3183
msgid "Drachma"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3183
msgid "GRD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3184
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3184
msgid "DKK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3185
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3186
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3187
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "am"
#: kspread_format.cpp:3188
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3188
msgid "Quetzal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3188
msgid "Q"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Lineārs"
#: kspread_format.cpp:3189
msgid "Guinea Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3189
msgid "GNF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3190 kspread_format.cpp:3191
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3190
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3190
msgid "GWP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3192
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3192
msgid "Guyana Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3192
msgid "GYD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3193 kspread_format.cpp:3194
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3193
#, fuzzy
msgid "Gourde"
msgstr "&Apmale"
#: kspread_format.cpp:3193
msgid "HTG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3195
msgid "Heard Island And McDonald Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3196
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "Stundas"
#: kspread_format.cpp:3197
msgid "Lempira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3197
msgid "L"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3198
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3198
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3198
msgid "HKD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3199
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3199
#, fuzzy
msgid "Forint"
msgstr "Formāts"
#: kspread_format.cpp:3199
msgid "Ft"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3200
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3200
msgid "Iceland Krona"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3200
msgid "kr."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3201
msgid "India"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr "<nav>"
#: kspread_format.cpp:3202
msgid "Rupiah"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3202
msgid "Rp"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3203
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3203
msgid "Iranian Rial"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3203
msgid "IRR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3204
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3204
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3204
msgid "IQD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "Punt"
msgstr "Skaitīt"
#: kspread_format.cpp:3206
msgid "IR----"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3207
#, fuzzy
msgid "Pence"
msgstr "Procents"
#: kspread_format.cpp:3207
msgid "IEX"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3208
msgid "Israel"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3208
msgid "New Israeli Sheqel"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3208
msgid "ILS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3210
#, fuzzy
msgid "Lira"
msgstr "Lineārs"
#: kspread_format.cpp:3210
msgid "L."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3211
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3211
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3211
msgid "J$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3212
msgid "JPY"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3213
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3213
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3213
msgid "JOD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3214
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3214
#, fuzzy
msgid "Tenge"
msgstr "Leņķis"
#: kspread_format.cpp:3214
msgid "KZT"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3215
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3215
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3215
msgid "KES"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3216
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3217
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3217
msgid "North Korean Won"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3217
msgid "KPW"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3218
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3218
msgid "Won"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3218
msgid "KRW"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3219
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3219
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3219
msgid "KWD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3220
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3220
#, fuzzy
msgid "Som"
msgstr "Sum"
#: kspread_format.cpp:3220
msgid "KGS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3221
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3221
msgid "Kip"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3221
msgid "LAK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3222
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3222
msgid "Latvian Lats"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3222
#, fuzzy
msgid "Ls"
msgstr "s"
#: kspread_format.cpp:3223
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3223
msgid "Lebanese Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3223
msgid "LBP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3225
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "Garums"
#: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3255 kspread_format.cpp:3307
#, fuzzy
msgid "Rand"
msgstr "Likme"
#: kspread_format.cpp:3224 kspread_format.cpp:3255
msgid "ZAR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3225
msgid "Loti"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3225
msgid "LSL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3226
msgid "Liberian Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3226
msgid "LRD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3227
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3227
msgid "Lybian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3227
msgid "LYD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3228
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3228 kspread_format.cpp:3316
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3228
msgid "CHF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3229
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3229
msgid "Lithuanian Litus"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3229
msgid "Lt"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3232
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Marts"
#: kspread_format.cpp:3232
msgid "Pataca"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3232
msgid "MOP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3233
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3233
#, fuzzy
msgid "Denar"
msgstr "gads"
#: kspread_format.cpp:3233
msgid "MKD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3234
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3234
msgid "Malagasy Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3234
msgid "MGF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3235
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3235 kspread_format.cpp:3348
msgid "Kwacha"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3235
msgid "MWK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3236
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3236
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3236
msgid "MYR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3237
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3237
msgid "Rufiyaa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3237
msgid "MVR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3239
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "Pasts"
#: kspread_format.cpp:3239
msgid "Maltese Lira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3239
msgid "MTL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3240
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3241
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3242
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3242
msgid "Ouguiya"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3242
msgid "MRO"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3243
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3243
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3243
msgid "MUR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3244
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "Maijs"
#: kspread_format.cpp:3245 kspread_format.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr "Dažādi"
#: kspread_format.cpp:3245
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3245
msgid "MXN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3246
msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3246
msgid "MXV"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3247
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3248
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3248
msgid "Moldovan Leu"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3248
msgid "MDL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3250
#, fuzzy
msgid "Mongolia"
msgstr "Apvienot"
#: kspread_format.cpp:3250
msgid "Tugrik"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3250
msgid "MNT"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3251
#, fuzzy
msgid "Montserrat"
msgstr "Naudas formāts"
#: kspread_format.cpp:3252
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3252 kspread_format.cpp:3345
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3252 kspread_format.cpp:3345
msgid "MAD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3253
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3253
#, fuzzy
msgid "Metical"
msgstr "Vertikāls Teksts"
#: kspread_format.cpp:3253
msgid "MZM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3254
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: kspread_format.cpp:3254
msgid "Kyat"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3254
msgid "MMK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3255 kspread_format.cpp:3256
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3256
msgid "Namibia Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3256
msgid "NAD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3257
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3258
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Numurs"
#: kspread_format.cpp:3258
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3258
msgid "NPR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3260
msgid "Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3260
#, fuzzy
msgid "fl"
msgstr "falšs"
#: kspread_format.cpp:3261
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3261
msgid "Netherlands Antillan Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3261
msgid "ANG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3262
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Vērtība"
#: kspread_format.cpp:3264
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3264
msgid "Cordoba Oro"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3264
msgid "NIO"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3265
msgid "Niger"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3266
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_format.cpp:3266
msgid "Naira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3266
msgid "NGN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3267
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "Numurs"
#: kspread_format.cpp:3268
msgid "Norfolk Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3269
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3270
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "Normāls"
#: kspread_format.cpp:3270 kspread_format.cpp:3313
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3271
#, fuzzy
msgid "Oman"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3271
msgid "Rial Omani"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3271
msgid "OMR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3272
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3272
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3272
msgid "PKR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3273
#, fuzzy
msgid "Palau"
msgstr "Lapas izkārtojums"
#: kspread_format.cpp:3274 kspread_format.cpp:3275
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_format.cpp:3274
msgid "Balboa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3274
msgid "PAB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3276
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3276
#, fuzzy
msgid "Kina"
msgstr "min"
#: kspread_format.cpp:3276
msgid "PGK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3277
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3277
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3277
msgid "G"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3278
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Pakāpe"
#: kspread_format.cpp:3278
msgid "Nuevo Sol"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3278
msgid "PEN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3279
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3279
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3279
msgid "PHP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3280
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pozīcija"
#: kspread_format.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "treknraksts"
#: kspread_format.cpp:3281
msgid "Zloty"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3281
msgid "zt"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3283
msgid "Escudo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3283
msgid "Esc."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3284
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3285
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "Dati:"
#: kspread_format.cpp:3285
msgid "Qatari Rial"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3285
msgid "QAR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3286
#, fuzzy
msgid "Romania"
msgstr "latīņu"
#: kspread_format.cpp:3286
msgid "Leu"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3286
msgid "LEI"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3287 kspread_format.cpp:3288
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3287 kspread_format.cpp:3288
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3287
msgid "RUR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3288
msgid "RUB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3289
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3289
msgid "Rwanda Franc"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3289
msgid "RWF"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3290
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3290
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3290
msgid "SHP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3291
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3292
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3293
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3294
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3295
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3295
#, fuzzy
msgid "Tala"
msgstr "Tabula"
#: kspread_format.cpp:3295
msgid "WST"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3296
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3297
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3297
msgid "Dobra"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3297
msgid "STD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3298
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3298
msgid "Saudi Riyal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3298
msgid "SAR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3299
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3300
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr "RInda"
#: kspread_format.cpp:3300
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3300
msgid "SCR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3301
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3301
#, fuzzy
msgid "Leone"
msgstr "<nav>"
#: kspread_format.cpp:3301
msgid "SLL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3302
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3302
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3302
msgid "SGD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3303
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3303
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3303
msgid "Sk"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3304
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3305
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3305
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3305
msgid "SBD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3306
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Normāls"
#: kspread_format.cpp:3306
msgid "Somali Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3306
msgid "SOS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3307
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3307
msgid "R"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3309
#, fuzzy
msgid "Peseta"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_format.cpp:3309
msgid "Pts"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3310
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3310
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3310
msgid "LKR"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3311
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3311
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3311
msgid "SDD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3312
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_format.cpp:3312
msgid "Suriname Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3312
msgid "SRG"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3313
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3314
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3314
msgid "Lilangeni"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3314
msgid "SZL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3315
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "starp"
#: kspread_format.cpp:3315
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3316
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3316
msgid "SFr."
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3317
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3317
msgid "Syrian Pound"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3317
msgid "SYP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3318
msgid "Taiwan, Province Of China"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3318
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3318
msgid "TWD"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3319
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3319
msgid "Somoni"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3319
msgid "TJS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3320
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3320
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3320
msgid "TZS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3321
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3321
msgid "Baht"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3321
msgid "THB"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3322
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Uz"
#: kspread_format.cpp:3323
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3324
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3324
#, fuzzy
msgid "Pa'anga"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_format.cpp:3324
msgid "TOP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3325
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3325
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3325
msgid "TT$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3326
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3326
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3326
msgid "TND"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "Patiesība"
#: kspread_format.cpp:3327
msgid "Turkish Lira"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3327
msgid "TL"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3328
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3328
#, fuzzy
msgid "Manat"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: kspread_format.cpp:3328
msgid "TMM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3329
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3330
#, fuzzy
msgid "Tuvalu"
msgstr "ODD(vērtība)"
#: kspread_format.cpp:3331
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3331
msgid "Uganda Shilling"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3331
msgid "UGX"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3332
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "Pasvītrots"
#: kspread_format.cpp:3332
msgid "Hryvnia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3332
msgid "UAH"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3333
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3333
msgid "UAE Dirham"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3333
msgid "AED"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3334
#, fuzzy
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pasvītrots"
#: kspread_format.cpp:3334
msgid "GBP"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3336
msgid "US Dollar (Next day)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3336
msgid "USN"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3337
msgid "US Dollar (Same day)"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3337
msgid "USS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3338
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3338
msgid "Peso Uruguayo"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3338
msgid "NU$"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3339
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3339
msgid "Uzbekistan Sum"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3339
msgid "UZS"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3340
#, fuzzy
msgid "Vanuatu"
msgstr "Rokasgrāmata"
#: kspread_format.cpp:3340
#, fuzzy
msgid "Vatu"
msgstr "Vērtība"
#: kspread_format.cpp:3340
msgid "VUV"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3341
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3341
msgid "Bolivar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3342
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3342
msgid "Dong"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3342
msgid "VND"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3343
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3344
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3345
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3346
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3346
msgid "Yemeni Rial"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3346
msgid "YER"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3347
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3347
msgid "Yugoslavian Dinar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3347
msgid "YUM"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3348
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3348
msgid "ZMK"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3349
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3349
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cpp:3349
msgid "ZWD"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: kspread_map.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet%1"
msgstr "Izvēlēties"
#: kspread_map.cpp:357
#, fuzzy
msgid "This document has no sheets (tables)."
msgstr "Šajā dokumentā nav tabulas."
#: kspread_numformat.cpp:1237 valueformatter.cpp:435
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: kspread_numformat.cpp:1239 valueformatter.cpp:435
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: kspread_object.h:246
#, fuzzy
msgid "Embedded Object"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_object.h:285
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "&Diagrammas"
#: kspread_object.h:325
msgid "Picture"
msgstr ""
#: kspread_propertyEditor.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Name Object"
msgstr "Izņemt Tabulu"
#: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250
#: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Apply Properties"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: kspread_propertyEditor.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Protect Object"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio"
msgstr ""
#: kspread_sheet.cpp:1839 kspread_view.cpp:570
msgid "Vertical Text"
msgstr "Vertikāls Teksts"
#: kspread_sheet.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Add Comment"
msgstr "Pievienot komentāru"
#: kspread_sheet.cpp:1903
#, fuzzy
msgid "Remove Comment"
msgstr "&Izmest komentāru"
#: kspread_sheet.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Change Border Color"
msgstr "Mainīt apmales krāsu"
#: kspread_sheet.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Format Percent"
msgstr "Noformēt procentu"
#: kspread_sheet.cpp:2915
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: kspread_sheet.cpp:4223
msgid "Multirow"
msgstr "Vairākrindu"
#: kspread_sheet.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "Change Precision"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: kspread_sheet.cpp:4361
msgid "Apply Style"
msgstr ""
#: kspread_sheet.cpp:4403
#, fuzzy
msgid "Format Money"
msgstr "Noformēt naudu"
#: kspread_sheet.cpp:4451 kspread_view.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr "Palielināt atkāpi"
#: kspread_sheet.cpp:4506 kspread_view.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Samazināt atkāpi"
#: kspread_sheet.cpp:6163 kspread_sheet.cpp:6199
#, fuzzy
msgid "Move Objects"
msgstr "&Objekts..."
#: kspread_sheet.cpp:7635
#, fuzzy
msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
msgstr "Kļūdains dokuments. Tabulas nosaukums ir tukš."
#: kspread_sheetprint.cpp:1023 kspread_sheetprint.cpp:1047
msgid "page"
msgstr ""
#: kspread_sheetprint.cpp:1024 kspread_sheetprint.cpp:1048
msgid "pages"
msgstr ""
#: kspread_sheetprint.cpp:1025 kspread_sheetprint.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "falšs"
#: kspread_sheetprint.cpp:1026 kspread_sheetprint.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Pārsaukt"
#: kspread_sheetprint.cpp:1027 kspread_sheetprint.cpp:1051
msgid "time"
msgstr "laiks"
#: kspread_sheetprint.cpp:1028 kspread_sheetprint.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Likme"
#: kspread_sheetprint.cpp:1029 kspread_sheetprint.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "author"
msgstr "Matem."
#: kspread_sheetprint.cpp:1030 kspread_sheetprint.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Epasts:"
#: kspread_sheetprint.cpp:1031 kspread_sheetprint.cpp:1055
msgid "org"
msgstr ""
#: kspread_sheetprint.cpp:1032 kspread_sheetprint.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "sheet"
msgstr "Izvēlēties"
#: kspread_style_manager.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "lielāks kā"
#: kspread_style_manager.cpp:235
msgid "Header1"
msgstr ""
#: kspread_undo.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Remove Columns"
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: kspread_undo.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Remove Rows"
msgstr "Aizvākt rindu(as)"
#: kspread_undo.cpp:454 kspread_view.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Insert Rows"
msgstr "Ievietot Rindu"
#: kspread_undo.cpp:844 kspread_undo.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Change Text"
msgstr "Mainīt tekstu"
#: kspread_undo.cpp:1246
msgid "Sort"
msgstr "Šķirot"
#: kspread_undo.cpp:1660
msgid "Drag & Drop"
msgstr ""
#: kspread_undo.cpp:1750
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: kspread_undo.cpp:2226
msgid "Autofill"
msgstr "Autoaizpildīt"
#: kspread_undo.cpp:2306 kspread_undo.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Insert Cell"
msgstr "Ievietot rūtiņu"
#: kspread_undo.cpp:2393 kspread_undo.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Remove Cell"
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: kspread_undo.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "Conditional Cell Attribute"
msgstr "Statusa rūtiņas atribūts"
#: kspread_undo.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Paste & Insert"
msgstr "Ielīmēt un ievietot"
#: kspread_undo.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Style of Cell"
msgstr "Rūtiņas stils"
#: kspread_view.cpp:470
msgid "Cell Format..."
msgstr "Rūtiņas Formāts..."
#: kspread_view.cpp:472
msgid "Set the cell formatting."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:474
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: kspread_view.cpp:479
msgid "Resets to the default format."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"
#: kspread_view.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Strike Out"
msgstr "Nostrīpots"
#: kspread_view.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Select Font..."
msgstr "Izvēlēties Fontu"
#: kspread_view.cpp:506
msgid "Select Font Size"
msgstr "Fonta Izmēra Izvēle"
#: kspread_view.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Palielināt fonta izmēru"
#: kspread_view.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Samazināt fonta izmēru"
#: kspread_view.cpp:517
msgid "Text Color"
msgstr "Teksta Krāsa"
#: kspread_view.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Align Left"
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:527
msgid "Left justify the cell contents."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Align Center"
msgstr "Izlīdzināt pa vidu"
#: kspread_view.cpp:534
msgid "Center the cell contents."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Align Right"
msgstr "Izlīdzināt pa labi"
#: kspread_view.cpp:541
msgid "Right justify the cell contents."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Align Top"
msgstr "Izlīdzināt uz augšu"
#: kspread_view.cpp:548
msgid "Align cell contents along the top of the cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Align Middle"
msgstr "Izlīdzināt pa centru"
#: kspread_view.cpp:555
msgid "Align cell contents centered in the cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Align Bottom"
msgstr "Izlīdzināšanas poga"
#: kspread_view.cpp:562
msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Wrap Text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: kspread_view.cpp:568
msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:574
msgid "Print cell contents vertically."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Increase the indentation."
msgstr "Palielināt atkāpi"
#: kspread_view.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Decrease the indentation."
msgstr "Samazināt atkāpi"
#: kspread_view.cpp:586
msgid "Change Angle..."
msgstr "Mainīt Leņķi..."
#: kspread_view.cpp:588
msgid "Change the angle that cell contents are printed."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Percent Format"
msgstr "Procenta formāts"
#: kspread_view.cpp:594
msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Increase Precision"
msgstr "Palielināt precizitāti"
#: kspread_view.cpp:598
msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Samazināt precizitāti"
#: kspread_view.cpp:602
msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Money Format"
msgstr "Naudas formāts"
#: kspread_view.cpp:608
msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Upper Case"
msgstr "Lielie burti"
#: kspread_view.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Convert all letters to upper case."
msgstr "Pārvērst pirmo burt&u par lielo"
#: kspread_view.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Lower Case"
msgstr "Mazie burti"
#: kspread_view.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Convert all letters to lower case."
msgstr "Pārvērst pirmo burt&u par lielo"
#: kspread_view.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Convert First Letter to Upper Case"
msgstr "Pārvērst pirmo burtu par lielo"
#: kspread_view.cpp:620
msgid "Capitalize the first letter."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:622
msgid "Background Color"
msgstr "Fona Krāsa"
#: kspread_view.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Set the background color."
msgstr "Mainīt pamata krāsu"
#: kspread_view.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Border Left"
msgstr "Apmale pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:631
msgid "Set a left border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:633
msgid "Border Right"
msgstr "Apmale pa Labi"
#: kspread_view.cpp:635
msgid "Set a right border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:637
msgid "Border Top"
msgstr "Apmale uz augšu"
#: kspread_view.cpp:639
msgid "Set a top border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:641
msgid "Border Bottom"
msgstr "Apakšējais Rāmis"
#: kspread_view.cpp:643
msgid "Set a bottom border to the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:645
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Visas apmales"
#: kspread_view.cpp:647
msgid "Set a border around all cells in the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:649
msgid "Remove Borders"
msgstr "Noņemt Apmales"
#: kspread_view.cpp:651
msgid "Remove all borders in the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:653
msgid "Border Outline"
msgstr "Apmales Aprises"
#: kspread_view.cpp:655
msgid "Set a border to the outline of the selected area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:657
msgid "Border Color"
msgstr "Rāmja Krāsa"
#: kspread_view.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Select a new border color."
msgstr "Mainīt apmales krāsu"
#: kspread_view.cpp:663
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Stils:"
#: kspread_view.cpp:665
msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Create Style From Cell..."
msgstr "Rūtiņas stils"
#: kspread_view.cpp:671
msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:675
msgid "Modify Cell"
msgstr "Mainīt Rūtiņu"
#: kspread_view.cpp:677
msgid "Edit the highlighted cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Insert Cells..."
msgstr "Ievietot Rūtiņu(as)..."
#: kspread_view.cpp:681
msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Remove Cells..."
msgstr "Dzēst Rūtiņu(as)..."
#: kspread_view.cpp:685
msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:689
msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Merge the selected region."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:696 manipulator.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Merge Cells Horizontally"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: kspread_view.cpp:698
msgid "Merge the selected region horizontally."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:701 manipulator.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Merge Cells Vertically"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: kspread_view.cpp:703
msgid "Merge the selected region vertically."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:706 manipulator.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Dissociate Cells"
msgstr "Atsaistīt rūtiņas"
#: kspread_view.cpp:708
msgid "Unmerge the selected region."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:712
msgid "Remove the contents of the current cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Conditional Cell Attributes..."
msgstr "Rūtiņas nosacījuma atribūti..."
#: kspread_view.cpp:716
msgid "Set cell format based on certain conditions."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:721
msgid "Remove the conditional cell formatting."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:723
msgid "Validity..."
msgstr "Derīgums..."
#: kspread_view.cpp:725
msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:729
msgid "Remove the validity tests on this cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:731
#, fuzzy
msgid "&Add/Modify Comment..."
msgstr "&Pievienot/mainīt komentāru..."
#: kspread_view.cpp:733
msgid "Edit a comment for this cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:735
#, fuzzy
msgid "&Remove Comment"
msgstr "&Izmest komentāru"
#: kspread_view.cpp:737 kspread_view.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Remove this cell's comment."
msgstr "Izņemt komentāru"
#: kspread_view.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Resize Column..."
msgstr "Mainīt kolonas izmēru..."
#: kspread_view.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Change the width of a column."
msgstr "Mainīt teksta krāsu"
#: kspread_view.cpp:751
msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "Dzēst Kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:755
msgid "Removes a column from the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Hide Columns"
msgstr "Slēpt Kolonu"
#: kspread_view.cpp:759
msgid "Hide the column from view."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Show Columns..."
msgstr "Rādīt Kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Show hidden columns."
msgstr "Rādīt kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Equalize Column"
msgstr "Ekvivalizēt kolonu"
#: kspread_view.cpp:767
msgid "Resizes selected columns to be the same size."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:771
msgid "Show hidden columns in the selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Resize Row..."
msgstr "Mainīt rūtiņas izmēru..."
#: kspread_view.cpp:776
msgid "Change the height of a row."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:780
msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:784
msgid "Removes a row from the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Hide Rows"
msgstr "Slēpt Rindu"
#: kspread_view.cpp:788
msgid "Hide a row from view."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Show Rows..."
msgstr "Rādīt Rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Show hidden rows."
msgstr "Rādīt rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Equalize Row"
msgstr "Ekvivalizēt rindu"
#: kspread_view.cpp:796
msgid "Resizes selected rows to be the same size."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:801
msgid "Show hidden rows in the selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Adjust Row && Column"
msgstr "Ieregulēt rindu un kolonu"
#: kspread_view.cpp:805
msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:810
msgid "Modify current sheet's properties."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: kspread_view.cpp:814 kspread_view.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Insert a new sheet."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: kspread.rc:99 kspread_view.cpp:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sheet"
msgstr "Izvēlēties"
#: kspread_view.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Remove the active sheet."
msgstr "Izņemt komentāru"
#: kspread_view.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Rename Sheet..."
msgstr "Pārsaukt tabulu..."
#: kspread_view.cpp:827
msgid "Rename the active sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Show Sheet..."
msgstr "Rādīt &Rindas Galveni"
#: kspread_view.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Show a hidden sheet."
msgstr "Rādīt rindu(as)"
#: kspread_view.cpp:835
msgid "Hide the active sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:837
#, fuzzy
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Rūtiņas Formāts..."
#: kspread_view.cpp:839
msgid "Set the worksheet formatting."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Area Name..."
msgstr "Abgabala nosaukums..."
#: kspread_view.cpp:843
msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Show Area..."
msgstr "Rādīt apgabalu..."
#: kspread_view.cpp:847
msgid "Display a named area."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:849
#, fuzzy
msgid "&Function..."
msgstr "Funkcija"
#: kspread_view.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Insert math expression."
msgstr "&Matemātiskā izteiksme..."
#: kspread_view.cpp:853
msgid "&Series..."
msgstr "&Sērijas"
#: kspread_view.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Insert a series."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: kspread_view.cpp:857
#, fuzzy
msgid "&Link..."
msgstr "&Hipersaites"
#: kspread_view.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Insert an Internet hyperlink."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: kspread_view.cpp:861
#, fuzzy
msgid "&Remove Link"
msgstr "&Izmest komentāru"
#: kspread_view.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Remove a link."
msgstr "Dzēst tabulu"
#: kspread_view.cpp:865
#, fuzzy
msgid "S&pecial Character..."
msgstr "Īpaši Ielīmēt..."
#: kspread_view.cpp:867
msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:869
#, fuzzy
msgid "&Object"
msgstr "&Objekts..."
#: kspread_view.cpp:871
msgid "Insert an object from another program."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:873
msgid "&Chart"
msgstr "&Diagrammas"
#: kspread_view.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Insert a chart."
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:877
msgid "&Picture"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Insert a picture."
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:882
#, fuzzy
msgid "From &Database..."
msgstr "Datums"
#: kspread_view.cpp:884
msgid "Insert data from a SQL database."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:887
msgid "From &Text File..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:889
msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:891
msgid "From &Clipboard..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:893
msgid ""
"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:900
#, fuzzy
msgid "&Sort..."
msgstr "Šķirot..."
#: kspread_view.cpp:902
msgid "Sort a group of cells."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Sort &Decreasing"
msgstr "Šķirot samazinot"
#: kspread_view.cpp:906
msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Sort &Increasing"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: kspread_view.cpp:910
msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Page Layout..."
msgstr "Papīra Izvietojums..."
#: kspread_view.cpp:914
msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:916
msgid "Define Print Range"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:918 kspread_view.cpp:922
msgid "Define the print range in the current sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:920
msgid "Reset Print Range"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Show Page Borders"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: kspread_view.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Hide Page Borders"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: kspread_view.cpp:929
msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Recalculate Sheet"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: kspread_view.cpp:933
msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Recalculate Document"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: kspread_view.cpp:937
msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Protect &Sheet..."
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: kspread_view.cpp:941
msgid "Protect the sheet from being modified."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Protect &Document..."
msgstr "Precizitāte"
#: kspread_view.cpp:947
msgid "Protect the document from being modified."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:954
msgid "Copy the cell object to the clipboard."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:957
msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:960
msgid "Move the cell object to the clipboard."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:962
msgid "Special Paste..."
msgstr "Īpaši Ielīmēt..."
#: kspread_view.cpp:964
msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Paste with Insertion"
msgstr "Ielīmēt ar ievietošanu..."
#: kspread_view.cpp:968
msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:976
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Svars:"
#: kspread_view.cpp:979
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "&Teksts"
#: kspread_view.cpp:982
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "&Rinda"
#: kspread_view.cpp:985
msgid "&Up"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:992
msgid "Edit and organize cell styles."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Autosum"
msgstr "AutoSumma"
#: kspread_view.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Insert the 'sum' function"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:1000
msgid "Check the spelling."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1002
msgid "Formula Selection"
msgstr "Forrmulas Iezīmējums"
#: kspread_view.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Insert a function."
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:1012 kspread_view.cpp:3377
msgid "Others..."
msgstr "Citi..."
#: kspread_view.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "&Consolidate..."
msgstr "Konsolidēt..."
#: kspread_view.cpp:1025
msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Goal Seek..."
msgstr "&Sērijas"
#: kspread_view.cpp:1029
msgid "Repeating calculation to find a specific value."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "&Subtotals..."
msgstr "Šķirot..."
#: kspread_view.cpp:1033
msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "&Text to Columns..."
msgstr "Aizvākt kolonu(as)"
#: kspread_view.cpp:1037
msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "&Multiple Operations..."
msgstr "Reizināšana"
#: kspread_view.cpp:1041
msgid ""
"Apply the same formula to various cells using different values for the "
"parameter."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1043
msgid "&Create Template From Document..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Custom Lists..."
msgstr "Kārtot sarakstus..."
#: kspread_view.cpp:1048
msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1052
msgid "Goto Cell..."
msgstr "Iet uz Rūtiņu..."
#: kspread_view.cpp:1054
msgid "Move to a particular cell."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: kspread_view.cpp:1058
msgid "Move to the next sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Dzēst tabulu"
#: kspread_view.cpp:1062
msgid "Move to the previous sheet."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "First Sheet"
msgstr "numurs"
#: kspread_view.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Move to the first sheet."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Last Sheet"
msgstr "Tabula"
#: kspread_view.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Move to the last sheet."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: kspread_view.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Show the status bar."
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Show Tab Bar"
msgstr "Rādīt Tabulu"
#: kspread_view.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Hide Tab Bar"
msgstr "Noslēpt Tabulu"
#: kspread_view.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Show the tab bar."
msgstr "Rādīt stat&usajoslu"
#: kspread_view.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Show Formula Bar"
msgstr "Rādīt &formulu"
#: kspread_view.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Hide Formula Bar"
msgstr "&Slēpt Nulli"
#: kspread_view.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Show the formula bar."
msgstr "Rādīt formulas rīk&joslu"
#: kspread_view.cpp:1095
msgid "Configure KSpread..."
msgstr "Konfigurēt KSpread..."
#: kspread_view.cpp:1097
msgid "Set various KSpread options."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "No calculation"
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Calculate using sum."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Calculate using minimum."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Calculate using maximum."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Calculate using average."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Calculate using the count."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Calculate using the countA."
msgstr "Rēķinu"
#: kspread_view.cpp:1145
msgid "Run Internal Tests..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:1147
msgid "Run Inspector..."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_view.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "Pareizrakstība"
#: kspread_view.cpp:2485
msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2544
msgid "Correct Misspelled Word"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2604
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:2610
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:3149 kspread_view.cpp:3195 kspread_view.cpp:4770
#: kspread_view.cpp:4785 kspread_view.cpp:5066 kspread_view.cpp:6300
#: kspread_view.cpp:6314 kspread_view.cpp:6327 kspread_view.cpp:6342
#, fuzzy
msgid "Area is too large."
msgstr "Apgabals ir pārāk liels!"
#: kspread_view.cpp:3513 kspread_view.cpp:3535 kspread_view.cpp:4382
#: kspread_view.cpp:4806
msgid "You must select multiple cells."
msgstr "Jums jāiezīmē vairakas rūtiņas."
#: kspread_view.cpp:3997 kspread_view.cpp:6812
#, fuzzy
msgid "You cannot change a protected sheet."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: kspread_view.cpp:4025
#, fuzzy
msgid "You cannot hide the last visible sheet."
msgstr "Jūs nevarat noslēpt pēdējo redzamo tabulu."
#: kspread_view.cpp:4103
#, fuzzy
msgid "Cut Objects"
msgstr "&Objekts..."
#: kspread_view.cpp:4846
#, fuzzy
msgid "Edit Link"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: kspread_view.cpp:4876
msgid ""
"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
"necessary TQt 3 database drivers."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:4974
msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:5041
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to print for sheet %1."
msgstr "Rindu vērtības"
#: kspread_view.cpp:5154
#, fuzzy
msgid "Protect Document"
msgstr "Precizitāte"
#: kspread_view.cpp:5168
#, fuzzy
msgid "Unprotect Document"
msgstr "Precizitāte"
#: kspread_view.cpp:5180 kspread_view.cpp:5228
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:5200
#, fuzzy
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_view.cpp:5215
#, fuzzy
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: kspread_view.cpp:5663
msgid "Adjust Column"
msgstr "Noregulēt Kolonu"
#: kspread_view.cpp:5759
msgid "Adjust Row"
msgstr "Noregulēt Rindu"
#: kspread_view.cpp:5998
#, fuzzy
msgid "Selection List..."
msgstr "Iezīmētā saraksts..."
#: kspread_view.cpp:6600
#, fuzzy
msgid "Create Style From Cell"
msgstr "Rūtiņas stils"
#: kspread_view.cpp:6601 kspread_view.cpp:6818 kspread_view.cpp:6836
#, fuzzy
msgid "Enter name:"
msgstr "Internets"
#: kspread_view.cpp:6611
#, fuzzy
msgid "The style name cannot be empty."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: kspread_view.cpp:6714
#, fuzzy
msgid "Area too large."
msgstr "Apgabals ir pārāk liels!"
#: kspread_view.cpp:6720
#, fuzzy
msgid "No charting component registered."
msgstr "Atvainojiet, nav reģistrēta diagramas komponente"
#: kspread_view.cpp:6773
#, fuzzy
msgid "You cannot delete the only sheet."
msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#: kspread_view.cpp:6777
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to remove the active sheet.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Jūs taisaties dzēst aktīvo tabulu.\n"
"Vai vēlaties turpināt?"
#: kspread_view.cpp:6825
msgid ""
"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
msgstr ""
#: kspread_view.cpp:6826 kspread_view.cpp:6844 kspread_view.cpp:6854
#, fuzzy
msgid "Change Sheet Name"
msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#: kspread_view.cpp:6844
#, fuzzy
msgid "Sheet name cannot be empty."
msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#: kspread_view.cpp:7118
#, fuzzy
msgid "Sum: "
msgstr " Sum: %1"
#: kspread_view.cpp:7121
#, fuzzy
msgid "Average: "
msgstr "Vidējais: %1"
#: kspread_view.cpp:7124
#, fuzzy
msgid "Min: "
msgstr "Min: %1"
#: kspread_view.cpp:7127
#, fuzzy
msgid "Max: "
msgstr "Maks: %1"
#: kspread_view.cpp:7130
#, fuzzy
msgid "Count: "
msgstr "Skaits: %1"
#: kspread_view.cpp:7133
#, fuzzy
msgid "CountA: "
msgstr "Skaits: %1"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "Atveramais Fails"
#: manipulator.cpp:924
msgid "Merging of columns or rows is not supported."
msgstr ""
#: manipulator.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Adjust Columns/Rows"
msgstr "Noregulēt Kolonu"
#: manipulator.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Adjust Columns"
msgstr "Noregulēt Kolonu"
#: manipulator.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Adjust Rows"
msgstr "Noregulēt Rindu"
#: manipulator.h:174
#, fuzzy
msgid "Format Change"
msgstr "Noformēt naudu"
#: manipulator.h:306
#, fuzzy
msgid "Change Border"
msgstr "Mainīt apmali"
#: manipulator.h:323
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Mainīt pamata krāsu"
#: manipulator.h:340
#, fuzzy
msgid "Change Text Color"
msgstr "Mainīt teksta krāsu"
#: manipulator.h:357
#, fuzzy
msgid "Change Font"
msgstr "Mainīt fontu"
#: manipulator.h:391
#, fuzzy
msgid "Change Horizontal Alignment"
msgstr "Mainīt horizontālo izlīdzināšanu"
#: manipulator.h:408
#, fuzzy
msgid "Change Vertical Alignment"
msgstr "Mainīt vertikālo izlīdzināšanu"
#: manipulator.h:460
msgid "Dilate Region"
msgstr ""
#: manipulator_data.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Change Value"
msgstr "Mainīt Leņķi"
#: manipulator_data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Set Array Formula"
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: valueformatter.cpp:455
msgid "h"
msgstr "s"
#: valueformatter.cpp:459
msgid "s"
msgstr "s"
#: valueformatter.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Parse"
msgstr "Bāze"
#: valueformatter.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "falšs"
#: valueformatter.cpp:641
msgid "Depend"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:5
#, no-c-format
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertācija"
#: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bool value to convert"
msgstr "Konvertējamā vērtība"
#: extensions/conversion.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(value)"
msgstr "OCT2BIN(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
msgstr "OR(Patiess;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
msgstr "AND(Patiess;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/conversion.xml:19
#, no-c-format
msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integer value to convert"
msgstr "Konvertējamā vērtība"
#: extensions/conversion.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
"This method is intended for using an integer in methods which require a "
"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
"returned."
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INT2BOOL(value)"
msgstr "BIN2OCT(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INT2BOOL(1) returns true"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INT2BOOL(0) returns false"
msgstr "NOT(Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/conversion.xml:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
msgstr "NOT(Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean value in methods which require "
"an integer."
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2INT(value)"
msgstr "BIN2OCT(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
msgstr "NOT(Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/conversion.xml:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
msgstr "NOT(Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number to convert into string"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/conversion.xml:64
#, no-c-format
msgid ""
"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note "
"that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function "
"should rarely be needed."
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM2STRING(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
msgstr "DEC2BIN(12) atgriež \"1100\""
#: extensions/conversion.xml:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
msgstr "DEC2BIN(12) atgriež \"1100\""
#: extensions/conversion.xml:68
#, no-c-format
msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
msgstr ""
#: extensions/conversion.xml:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the "
"same as the NUM2STRING function."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/conversion.xml:90
#, no-c-format
msgid "A one character string to convert"
msgstr "Viena burta rinda konvertēšanai"
#: extensions/conversion.xml:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
msgstr "Funkcija CharToAscii() atgriež ASCII kodu dotajam burtam."
#: extensions/conversion.xml:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(value)"
msgstr "PHI(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
msgstr "CharToAscii(\"v\") atgriež 118"
#: extensions/conversion.xml:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
msgstr "CharToAscii(r) ir kļūda. Burtam ir jābūt pēdiņās."
#: extensions/conversion.xml:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ASCII values to convert"
msgstr "Konvertējamās ASCII vērtības"
#: extensions/conversion.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
msgstr "Funkcija AsciiToChar() atgriež burtu katram dotajam ASCII kodam"
#: extensions/conversion.xml:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(value)"
msgstr "DEC2OCT(vērtība)"
#: extensions/conversion.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
msgstr "AsciiToChar(118) atgriež \"v\""
#: extensions/conversion.xml:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
msgstr "AsciiToChar(75; 68; 69) atgriež \"KDE\""
#: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142
#, no-c-format
msgid "Value in X"
msgstr "Vērtība X"
#: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146
#, no-c-format
msgid "Value in Y"
msgstr "Vērtība Y"
#: extensions/conversion.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a "
"point in a cartesian landmark."
msgstr "Funkcija POLR() atgriež radiusu attiecībā pret kartēzisko robežpunktu."
#: extensions/conversion.xml:129
#, no-c-format
msgid "POLR(X;Y)"
msgstr "POLR(X;Y)"
#: extensions/conversion.xml:130
#, no-c-format
msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
msgstr "POLR(12;12) atgriež 16.9705"
#: extensions/conversion.xml:131
#, no-c-format
msgid "POLR(12;0) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) atgriež 12"
#: extensions/conversion.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
"position of a point in a cartesian landmark."
msgstr ""
"Funkcija POLA() atgriež leņķi (radiānos) attiecībā pret kartēzisko "
"robežpunktu"
#: extensions/conversion.xml:151
#, no-c-format
msgid "POLA(X;Y)"
msgstr "POLA(X;Y)"
#: extensions/conversion.xml:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/conversion.xml:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POLA(12;0) returns 0"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/conversion.xml:154
#, no-c-format
msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
msgstr "POLA(0;12) atgriež 1.5707"
#: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229
#: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42
#: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91
#: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140
#: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188
#: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224
#: extensions/trig.xml:240
#, no-c-format
msgid "Angle (radians)"
msgstr "Leņķis (radiānos)"
#: extensions/conversion.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of "
"a point in a polar landmark."
msgstr ""
"Funkcija CARX() atgriež X pozīciju attiecībā pret kartēzisko robežpunktu."
#: extensions/conversion.xml:174
#, no-c-format
msgid "CARX(Radius;Angle)"
msgstr "CARX(Rādiuss;Leņķis)"
#: extensions/conversion.xml:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
msgstr "CARX(12;1.5707) atgriež 0"
#: extensions/conversion.xml:176
#, no-c-format
msgid "CARX(12;0) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11
#: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: extensions/conversion.xml:191
#, no-c-format
msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
msgstr "Funkcija DECSEX() pārvērš double vērtību laika vērtībā."
#: extensions/conversion.xml:192
#, no-c-format
msgid "DECSEX(double)"
msgstr "DECSEX(double)"
#: extensions/conversion.xml:193
#, no-c-format
msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
msgstr "DECSEX(1.6668) atgriež 1:40 "
#: extensions/conversion.xml:194
#, no-c-format
msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
msgstr "DECSEX(7.8) atgriež 7:47"
#: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
#: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371
#, no-c-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"
#: extensions/conversion.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
"value."
msgstr ""
"Funkcijas SEXDEC() atgriež decimālskaitli. Jūs variet arī norādīt laika "
"vērtību."
#: extensions/conversion.xml:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
msgstr "SEXDEC(laika vērtība) vai SEXDEC(stundas,minūtes,sekundes)"
#: extensions/conversion.xml:216
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
msgstr "SEXDEC(1;5;7) atgriež 1.0852778 "
#: extensions/conversion.xml:217
#, no-c-format
msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
msgstr "DECSEX(\"8:05\") atgriež 8.08333333"
#: extensions/conversion.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of "
"a point in a polar landmark."
msgstr ""
"Funkcija CARY() atgriež Y pozīciju attiecībā pret kartēzisko robežpunktu"
#: extensions/conversion.xml:234
#, no-c-format
msgid "CARY(Radius;Angle)"
msgstr "CARY(Rādiuss;Leņķis)"
#: extensions/conversion.xml:235
#, no-c-format
msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
msgstr "CARY(12;1.5707) atgriež 12"
#: extensions/conversion.xml:236
#, no-c-format
msgid "CARY(12;0) returns 0"
msgstr "CARY(12;0) atgriež 0"
#: extensions/conversion.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
"positive and entire."
msgstr ""
"Funkcija ROMĀŅU() atgriež numuru romiešu formātā. Numuram ir jābūt "
"pozitīvam un pilnīgam."
#: extensions/conversion.xml:252
#, no-c-format
msgid "ROMAN(Number)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/conversion.xml:253
#, no-c-format
msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
msgstr "ROMĀŅU(99) atgriež \"XCIX\""
#: extensions/conversion.xml:254
#, no-c-format
msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
msgstr "ROMĀŅU(-55) atgriež \"Kļūda\""
#: extensions/conversion.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Numeral"
msgstr "Numurs"
#: extensions/conversion.xml:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
msgstr "Funkcija upper() konvertē rindu uz augšējo reģistru."
#: extensions/conversion.xml:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ARABIC(Numeral)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/conversion.xml:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
msgstr "IMABS(\"-i\") atgriež 1"
#: extensions/conversion.xml:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
msgstr "IMABS(\"-i\") atgriež 1"
#: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33
#: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78
#: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123
#: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169
#: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214
#: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260
#, no-c-format
msgid "Range marking the database"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37
#: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82
#: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127
#: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173
#: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218
#: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264
#, no-c-format
msgid "String marking the column in the database"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41
#: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86
#: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131
#: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177
#: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222
#: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268
#, no-c-format
msgid "Range marking the conditions"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:24
#, no-c-format
msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:25
#, no-c-format
msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
"conditions for values that are numbers"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:46
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:47
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric values in a column of a database "
"specified by a set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:68
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:69
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
"database specified by a set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:91
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:92
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
"conditions. This function returns an error if no value or more than one "
"value exist."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:114
#, no-c-format
msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:115
#, no-c-format
msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:136
#, no-c-format
msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:137
#, no-c-format
msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:159
#, no-c-format
msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:160
#, no-c-format
msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the product of all numeric values in a column of a database "
"specified by a set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:182
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:183
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set "
"of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:204
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:205
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the standard deviation of a population based on the entire "
"population using all numeric values in a column of a database specified by a "
"set of conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:227
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:228
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:250
#, no-c-format
msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:251
#, no-c-format
msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the variance of a population based on the entire population using "
"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:273
#, no-c-format
msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:274
#, no-c-format
msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:284
#, no-c-format
msgid "Range containing the pivot table"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:288
#, no-c-format
msgid "Name of the field of which you want the summary data"
msgstr ""
#: extensions/database.xml:291
#, no-c-format
msgid "Fetches summary data from a pivot table."
msgstr ""
#: extensions/database.xml:292
#, no-c-format
msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Ielīmēt un ievietot"
#: extensions/datetime.xml:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Method (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/datetime.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is "
"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 "
"for monday, 1 for tuesday,..."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:20
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(date; method)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date1"
msgstr "Datums"
#: extensions/datetime.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date2"
msgstr "Datums"
#: extensions/datetime.xml:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Garums"
#: extensions/datetime.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using "
"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If "
"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:43
#, no-c-format
msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
"time of day."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/datetime.xml:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(time)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/datetime.xml:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number "
"of days elapsed since December 31, 1899."
msgstr ""
"Funkcija EVEN() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam "
"veselam pāra skaitlim."
#: extensions/datetime.xml:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATEVALUE(date)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/datetime.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Months"
msgstr "Mēnesis"
#: extensions/datetime.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
"number of months before or after that date."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EDATE(date; months)"
msgstr "datums(gads;mēnesis;datums)"
#: extensions/datetime.xml:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/datetime.xml:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/datetime.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date "
"and the number of months from that date."
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EOMONTH(date; months)"
msgstr "dienasMēnesī(gads;mēnesis)"
#: extensions/datetime.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/datetime.xml:118
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") atgriež \"12\""
#: extensions/datetime.xml:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified "
"the current year gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:134
#, no-c-format
msgid "YEAR(date)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
msgstr "GadaDiena(2000;2;29) atgriež 60"
#: extensions/datetime.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/datetime.xml:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is "
"specified the current month gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTH(date)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/datetime.xml:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/datetime.xml:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
msgstr "mēnesis(5) atgriež Maijs"
#: extensions/datetime.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified "
"the current day gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAY(date)"
msgstr "diena(nedēļasdiena)"
#: extensions/datetime.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/datetime.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/datetime.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified "
"the current hour gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:185
#, no-c-format
msgid "HOUR(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
msgstr "stundas(\"10:5:2\") atgriež 10"
#: extensions/datetime.xml:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/datetime.xml:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
"specified the current minute is returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:202
#, no-c-format
msgid "MINUTE(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
"specified the current second is returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/datetime.xml:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECOND(time)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/datetime.xml:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
msgstr "sekundes(\"10:5:2\") atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
msgstr "sekundes(\"10:5:2\") atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254
#: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300
#, no-c-format
msgid "First (earlier) date value"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258
#: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second date value"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262
#: extensions/datetime.xml:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calculation mode"
msgstr "Rēķinu"
#: extensions/datetime.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode "
"is 1, it only returns the number of whole weeks in between."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:244
#, no-c-format
msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
"week and 1 day in between"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or "
"sunday, depending on your local settings)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
"returns the maximal possible number of months between those days. If the "
"mode is 1, it only returns the number of complete months in between."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:267
#, no-c-format
msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 "
"month and 8 days in between"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole month in between, starting at the first day of the month"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode "
"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the "
"31st Dec."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:290
#, no-c-format
msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
"year and 7 days in between"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole year in between, starting at the first day of the year"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/datetime.xml:309
#, no-c-format
msgid "DAYS(date2; date1)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341
#: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415
#: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447
#: extensions/datetime.xml:574
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345
#: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854
#, no-c-format
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#: extensions/datetime.xml:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
msgstr "Funkcija GadaDiena() atgriež dienu nummuru gadā (1...365)."
#: extensions/datetime.xml:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
msgstr "GadaDiena(gads;mēnesis;datums)"
#: extensions/datetime.xml:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
msgstr "GadaDiena(2000;12;1) atgriež 336"
#: extensions/datetime.xml:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
msgstr "GadaDiena(2000;2;29) atgriež 60"
#: extensions/datetime.xml:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
msgstr ""
"Funkcija datums() atgriež datumu kurš noformēts pēc lokāliem parametriem."
#: extensions/datetime.xml:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATE(year;month;date)"
msgstr "datums(gads;mēnesis;datums)"
#: extensions/datetime.xml:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
msgstr "datums(2000;5;5) atgriež Piektdiena, 2000. gada 5. maijs"
#: extensions/datetime.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
msgstr ""
"Funkcija laiks() atgriež laiku kurš noformēts pēc lokāliem parametriem."
#: extensions/datetime.xml:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
msgstr "laiks(stundas;minūtes;sekundes)"
#: extensions/datetime.xml:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
msgstr "laiks(10;2;2) atgriež 10:02:02"
#: extensions/datetime.xml:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
msgstr "laiks(10;2;2) atgriež 10:02:02"
#: extensions/datetime.xml:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
msgstr "laiks(10;2;2) atgriež 10:02:02"
#: extensions/datetime.xml:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
msgstr "Funkcija stundas() atgriež stundu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:392
#, no-c-format
msgid "HOURS(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
msgstr "stundas(\"10:5:2\") atgriež 10"
#: extensions/datetime.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
msgstr "Funkcija irGaraisGads() atgriež Patiesību (True) ja dots garais gads."
#: extensions/datetime.xml:406
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#: extensions/datetime.xml:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and "
"month."
msgstr "Funkcija dienasMēnesī() atgriež dienu skaitu dotajā gadā un mēnesī."
#: extensions/datetime.xml:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
msgstr "dienasMēnesī(gads;mēnesis)"
#: extensions/datetime.xml:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/datetime.xml:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
msgstr "Funkcija dienasGadā() atgriež dienu skaitu dotajā gadā."
#: extensions/datetime.xml:438
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
msgstr "dienasGadā(2000) atgriež 366"
#: extensions/datetime.xml:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
msgstr "Funkcija nedēļasGadā() atgriež nedēļu skaitu dotajā gadā."
#: extensions/datetime.xml:452
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
msgstr "EVEN(2) atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
msgstr "Funkcija minūtes() atgriež minūšu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:466
#, no-c-format
msgid "MINUTES(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
msgstr "minūtes(\"10:5:2\") atgriež 5"
#: extensions/datetime.xml:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/datetime.xml:480
#, no-c-format
msgid "SECONDS(time)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
msgstr "sekundes(\"10:5:2\") atgriež 2"
#: extensions/datetime.xml:489
#, no-c-format
msgid "Number of day in week (1..7)"
msgstr "Dienas numurs nedēļā (1..7)"
#: extensions/datetime.xml:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In "
"some countries the first day of the week is Monday, while in others the "
"first day of the week is Sunday."
msgstr ""
"Funkcija diena() atgriež nedēļas dienas nosaukumu (1..7). Dažās valstīs "
"pirmā diena ir Pirmdiena, kamēr citās pirmā nedēļas diena ir Svētdiena."
#: extensions/datetime.xml:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYNAME(weekday)"
msgstr "diena(nedēļasdiena)"
#: extensions/datetime.xml:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
msgstr "diena(1) atgriež Pirmdiena (ja diena sākas ar Pirmdienu)"
#: extensions/datetime.xml:504
#, no-c-format
msgid "Number of month (1..12)"
msgstr "Mēneša numurs (1..12)"
#: extensions/datetime.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
msgstr "Funkcija mēnesis() atgriež mēneša nosaukumu (1...12)."
#: extensions/datetime.xml:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTHNAME(number)"
msgstr "ROMĀŅU(Cipars)"
#: extensions/datetime.xml:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MONTHNAME(5) returns May"
msgstr "mēnesis(5) atgriež Maijs"
#: extensions/datetime.xml:518
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
"TODAY function."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/datetime.xml:519
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "tekošaisDatums() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15. jūlijs\""
#: extensions/datetime.xml:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TODAY() function returns the current date."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/datetime.xml:531
#, no-c-format
msgid "TODAY()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "tekošaisDatums() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15. jūlijs\""
#: extensions/datetime.xml:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/datetime.xml:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOW()"
msgstr "INT(x)"
#: extensions/datetime.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr ""
"tekošaisDatumsLaiks() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15 jūlijs 19:12:01\""
#: extensions/datetime.xml:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisDatumsLaiks() atgriež tekošo datumu un laiku noformētu pēc "
"lokāliem parametriem."
#: extensions/datetime.xml:555
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr ""
"tekošaisDatumsLaiks() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15 jūlijs 19:12:01\""
#: extensions/datetime.xml:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
"parameters."
msgstr ""
"Funkcija tekošaisLaiks() atgriež tekošo laiku noformētu pēc lokāliem "
"parametriem."
#: extensions/datetime.xml:565
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME()"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
msgstr "tekošaisLaiks() atgriež \"19:12:01\""
#: extensions/datetime.xml:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter "
"Sunday in the year given as the parameter."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/datetime.xml:579
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(year)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
msgstr "tekošaisDatums() atgriež \"Svētdiena 2000.gada 15. jūlijs\""
#: extensions/datetime.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls "
"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week "
"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is "
"that week which contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:593
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
msgstr ""
#: extensions/datetime.xml:594
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:5
#, no-c-format
msgid "Engineering"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "Bāze"
#: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precizitāte"
#: extensions/engineering.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
"target base from 2 to 36."
msgstr "Funkcija DECSEX() pārvērš double vērtību laika vērtībā."
#: extensions/engineering.xml:24
#, no-c-format
msgid "BASE(number;base;prec)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/engineering.xml:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55
#: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97
#, no-c-format
msgid "Where the function is evaluated"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59
#: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Order of the function"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: extensions/engineering.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/engineering.xml:43
#, no-c-format
msgid "BESSELI(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
msgstr "IMSIN(\"1.2\") atgriež -0.536573 "
#: extensions/engineering.xml:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/engineering.xml:64
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
msgstr "DECSEX(7.8) atgriež 7:47"
#: extensions/engineering.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:85
#, no-c-format
msgid "BESSELK(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
"Weber function or the Neumann function."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:106
#, no-c-format
msgid "BESSELY(X;N)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
msgstr "ln(0.8) ir vienāds ar -0.22314355"
#: extensions/engineering.xml:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From unit"
msgstr "No"
#: extensions/engineering.xml:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To unit"
msgstr "Skaitīt"
#: extensions/engineering.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
"another."
msgstr ""
"Funkcija ODD() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam veselam "
"nepāra skaitlim."
#: extensions/engineering.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), "
"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
"(hundredweight), bron (gross registered ton)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of "
"Mercury), psi, Torr."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:134
#, no-c-format
msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal "
"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
"(foot-pound), BTU."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:136
#, no-c-format
msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:137
#, no-c-format
msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:138
#, no-c-format
msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic "
"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 "
"(cubic foot), yd3 (cubic yard)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), "
"acre, ha (hectare)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
"(miles per hour), kn (knot)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), "
"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:143
#, no-c-format
msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/engineering.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/engineering.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173
#, no-c-format
msgid "Lower limit"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177
#, no-c-format
msgid "Upper limit"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ERF() function returns the error function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/engineering.xml:163
#, no-c-format
msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
msgstr "tan(0.7) ir vienāds ar 0.84228838"
#: extensions/engineering.xml:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/engineering.xml:182
#, no-c-format
msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
msgstr "acos(0) ir vienāds ar 1.57079633"
#: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207
#: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237
#: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267
#: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297
#: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327
#: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357
#, no-c-format
msgid "The value to convert"
msgstr "Konvertējamā vērtība"
#: extensions/engineering.xml:196
#, no-c-format
msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkcija DEC2BIN() atgriež vērtību kas noformēta kā binārais skaitlis."
#: extensions/engineering.xml:197
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(value)"
msgstr "DEC2BIN(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:198
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
msgstr "DEC2BIN(12) atgriež \"1100\""
#: extensions/engineering.xml:199
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
msgstr "DEC2BIN(55) atgriež \"110111\""
#: extensions/engineering.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkcija DEC2HEX() atgriež skaitli heksadecimālā formātā."
#: extensions/engineering.xml:212
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(value)"
msgstr "DEC2HEX(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:213
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
msgstr "DEC2HEX(12) atgriež \"c\""
#: extensions/engineering.xml:214
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
msgstr "DEC2HEX(55) atgriež \"37\""
#: extensions/engineering.xml:226
#, no-c-format
msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkcija DEC2OCT() atgriež skaitli oktālā formātā."
#: extensions/engineering.xml:227
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(value)"
msgstr "DEC2OCT(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:228
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
msgstr "DEC2OCT(12) atgriež \"14\""
#: extensions/engineering.xml:229
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
msgstr "DEC2OCT(55) atgriež \"67\""
#: extensions/engineering.xml:241
#, no-c-format
msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkcija OCT2BIN() atgriež skaitli binārā formātā."
#: extensions/engineering.xml:242
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(value)"
msgstr "OCT2BIN(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:243
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
msgstr "OCT2BIN(\"12\") atgriež \"1010\""
#: extensions/engineering.xml:244
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
msgstr "OCT2BIN(\"55\") atgriež \"101101\""
#: extensions/engineering.xml:256
#, no-c-format
msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkcija OCT2DEC() atgriež skaitli decimālajā sistēmā."
#: extensions/engineering.xml:257
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(value)"
msgstr "OCT2DEC(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:258
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
msgstr "OCT2DEC(\"12\") atgriež 10 "
#: extensions/engineering.xml:259
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
msgstr "OCT2DEC(\"55\") atgriež 45 "
#: extensions/engineering.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkcija OCT2HEX() atgriež vērtību heksadecimālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:272
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(value)"
msgstr "OCT2HEX(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:273
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
msgstr "OCT2HEX(\"12\") atgriež \"a\""
#: extensions/engineering.xml:274
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
msgstr "OCT2HEX(\"55\") atgriež \"2d\""
#: extensions/engineering.xml:286
#, no-c-format
msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkcija BIN2DEC() atgriež skaitli decimālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:287
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(value)"
msgstr "BIN2DEC(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:288
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") atgriež 10 "
#: extensions/engineering.xml:289
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
msgstr "BIN2DEC(\"11111\") atgriež 31 "
#: extensions/engineering.xml:301
#, no-c-format
msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkcija BIN2OCT() atgriež skaitli oktālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:302
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(value)"
msgstr "BIN2OCT(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:303
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
msgstr "BIN2OCT(\"1010\") atgriež \"12\" "
#: extensions/engineering.xml:304
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
msgstr "BIN2OCT(\"11111\") atgriež \"37\" "
#: extensions/engineering.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkcija BIN2HEX() atgriež vērtību heksadecimālā formātā."
#: extensions/engineering.xml:317
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(value)"
msgstr "BIN2HEX(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:318
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
msgstr "BIN2HEX(\"1010\") atgriež \"a\""
#: extensions/engineering.xml:319
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
msgstr "BIN2HEX(\"11111\") atgriež \"1f\""
#: extensions/engineering.xml:331
#, no-c-format
msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkcija HEX2DEC() atgriež vērtību decimālajā formātā."
#: extensions/engineering.xml:332
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(value)"
msgstr "HEX2DEC(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:333
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
msgstr "HEX2DEC(\"a\") atgriež 10 "
#: extensions/engineering.xml:334
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
msgstr "HEX2DEC(\"37\") atgriež 55 "
#: extensions/engineering.xml:346
#, no-c-format
msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkcija HEX2OCT() atgriež vērtību oktālajā sistēmā."
#: extensions/engineering.xml:347
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(value)"
msgstr "HEX2OCT(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:348
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
msgstr "HEX2OCT(\"a\") atgriež \"12\" "
#: extensions/engineering.xml:349
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
msgstr "HEX2OCT(\"37\") atgriež \"67\" "
#: extensions/engineering.xml:361
#, no-c-format
msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkcija HEX2BIN() atgriež vērtību binārajā sistēmā."
#: extensions/engineering.xml:362
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(value)"
msgstr "HEX2BIN(vērtība)"
#: extensions/engineering.xml:363
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
msgstr "HEX2BIN(\"a\") atgriež \"1010\""
#: extensions/engineering.xml:364
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
msgstr "HEX2BIN(\"37\") atgriež \"110111\""
#: extensions/engineering.xml:372
#, no-c-format
msgid "Real coefficient"
msgstr "Reāla koeficients"
#: extensions/engineering.xml:376
#, no-c-format
msgid "Imaginary coefficient"
msgstr "Imaginārais koeficients"
#: extensions/engineering.xml:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
msgstr "COMPLEX(reāls, imaginārs) atgriež komplekso skatili formā x + yi."
#: extensions/engineering.xml:381
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(real;imag)"
msgstr "COMPLEX(reāls;imaginārs)"
#: extensions/engineering.xml:382
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) atgriež \"1.2+3.4i\""
#: extensions/engineering.xml:383
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
msgstr "COMPLEX(0;-1) atgriež \"-i\""
#: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406
#: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436
#: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466
#: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496
#: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520
#: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528
#: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547
#: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555
#: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563
#: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583
#: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591
#: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610
#: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618
#: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626
#: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657
#: extensions/engineering.xml:673
#, no-c-format
msgid "Complex number"
msgstr "Kopmlekss skaitlis"
#: extensions/engineering.xml:395
#, no-c-format
msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
msgstr "IMAGINARY(rinda) atgriež kompleksa skaitļa imagināro koeficientu."
#: extensions/engineering.xml:396
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(string)"
msgstr "IMAGINARY(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:397
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") atgriež 3.4"
#: extensions/engineering.xml:398
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") atgriež 0 "
#: extensions/engineering.xml:410
#, no-c-format
msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
msgstr "IMREAL(string) atgriež kompleksā skaitļa reālo koeficientu."
#: extensions/engineering.xml:411
#, no-c-format
msgid "IMREAL(string)"
msgstr "IMREAL(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:412
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") atgriež 1.2"
#: extensions/engineering.xml:413
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
msgstr "IMREAL(\"1.2i\") atgriež 0 "
#: extensions/engineering.xml:425
#, no-c-format
msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgstr "IMCOS(string) atgriež kosinusu no kompleksa skaitļa."
#: extensions/engineering.xml:426
#, no-c-format
msgid "IMCOS(string)"
msgstr "IMCOS(rInda)"
#: extensions/engineering.xml:427
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
msgstr "IMCOS(\"1+i\") atgriež \"0.83373-0.988898i\""
#: extensions/engineering.xml:428
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
msgstr "IMCOS(\"12i\") atgriež 81 377.4 "
#: extensions/engineering.xml:440
#, no-c-format
msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgstr "Funkcija IMSIN(string) atgriež kompleksā skaitļa sinusu"
#: extensions/engineering.xml:441
#, no-c-format
msgid "IMSIN(string)"
msgstr "IMSIN(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:442
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
msgstr "IMSIN(\"1+i\") atgriež \"1.29846+0.634964i\""
#: extensions/engineering.xml:443
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
msgstr "IMSIN(\"1.2\") atgriež -0.536573 "
#: extensions/engineering.xml:455
#, no-c-format
msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
msgstr "IMEXP(rinda) atgriež kompleksa skaitļa eksponenti."
#: extensions/engineering.xml:456
#, no-c-format
msgid "IMEXP(string)"
msgstr "IMEXP(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:457
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
msgstr "IMEXP(\"2-i\") atgriež \"3.99232-6.21768i\""
#: extensions/engineering.xml:458
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
msgstr "IMEXP(\"12i\") atgriež \"0.843854-0.536573i\" "
#: extensions/engineering.xml:470
#, no-c-format
msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgstr "IMLN(string) atgriež naturāllogaritmu no kmpleksa skaitļa."
#: extensions/engineering.xml:471
#, no-c-format
msgid "IMLN(string)"
msgstr "IMLN(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:472
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
msgstr "IMLN(\"3-i\") atgriež \"1.15129-0.321751i\""
#: extensions/engineering.xml:473
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
msgstr "IMLN(\"12\") atgriež 2.48491 "
#: extensions/engineering.xml:485
#, no-c-format
msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
msgstr "IMSQRT(string) atgriež kvadrātsakni no kompleksa skaitļa."
#: extensions/engineering.xml:486
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(string)"
msgstr "IMSQRT(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:487
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
msgstr "IMSQRT(\"1+i\") atgriež \"1.09868+0.45509i\""
#: extensions/engineering.xml:488
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") atgriež \"0.774597+0.774597i\" "
#: extensions/engineering.xml:500
#, no-c-format
msgid "Power"
msgstr "Pakāpe"
#: extensions/engineering.xml:504
#, no-c-format
msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
msgstr "IMPOWER(rinda) atgriež kompleksu skaitli palielinātu pakāpē."
#: extensions/engineering.xml:505
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(string)"
msgstr "IMPOWER(rinda)"
#: extensions/engineering.xml:506
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) atgriež \"15-8i\""
#: extensions/engineering.xml:507
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) atgriež 1.44 "
#: extensions/engineering.xml:536
#, no-c-format
msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUM() atgriež vairāku kompleksu skaitļu summu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:537
#, no-c-format
msgid "IMSUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:538
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"4.6+5i\""
#: extensions/engineering.xml:539
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") atgriež \"1.2+i\""
#: extensions/engineering.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMDIV() atgriež vairāku kompleksu skaitļu dalījumu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:568
#, no-c-format
msgid "IMDIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:569
#, no-c-format
msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"0.111597-0.164114i\""
#: extensions/engineering.xml:570
#, no-c-format
msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") atgriež \"0.986207+0.16551i\""
#: extensions/engineering.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUB() atgriež vairāku kompleksu skaitļu starpību formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:600
#, no-c-format
msgid "IMSUB(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:601
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"-2.2-5i\""
#: extensions/engineering.xml:602
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") atgriež \"1.2-i\""
#: extensions/engineering.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMPRODUCT() atgriež vairāku kompleksu skaitļu reizinājumu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:631
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/engineering.xml:632
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") atgriež \"4.08+6i\""
#: extensions/engineering.xml:633
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") atgriež \"+1.2i\""
#: extensions/engineering.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
"form x+yi."
msgstr ""
"IMCONJUGATE(komplekss skaitlis) atgriež kompleksa skaitļa konjugāciju formā x"
"+yi."
#: extensions/engineering.xml:646
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
msgstr "IMCONJUGATE(komplekss skaitlis)"
#: extensions/engineering.xml:647
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") atgriež \"1.2-5i\""
#: extensions/engineering.xml:648
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") atgriež \"i\""
#: extensions/engineering.xml:649
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") atgriež \"12\""
#: extensions/engineering.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of "
"form x+yi."
msgstr ""
"IMARGUMENT(komplekss skaitlis) atgriež argumentu no kompleksa skaitļa formā x"
"+yi."
#: extensions/engineering.xml:662
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(complex number)"
msgstr "IMARGUMENT(komplekss skaitlis)"
#: extensions/engineering.xml:663
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") atgriež 0.6072"
#: extensions/engineering.xml:664
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") atgriež -1.57079633 "
#: extensions/engineering.xml:665
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
msgstr "IMARGUMENT(\"12\") atgriež \"#Div/0\""
#: extensions/engineering.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
msgstr ""
"IMABS(komplekss skaitlis) atgriež kompleksa skaitļa normālo daļu formā x+yi."
#: extensions/engineering.xml:678
#, no-c-format
msgid "IMABS(complex number)"
msgstr "IMABS(komplekss skaitlis)"
#: extensions/engineering.xml:679
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") atgriež 5.1419"
#: extensions/engineering.xml:680
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
msgstr "IMABS(\"-i\") atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:681
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
msgstr "IMABS(\"12\") atgriež 12"
#: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693
#: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713
#: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145
#: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181
#: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224
#: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039
#: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Floating point value"
msgstr "Peldošā punkta vērtība"
#: extensions/engineering.xml:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y "
"defaults to 0."
msgstr "Funkcija DELTA() atgriež1 ja x ir vienāds ar y, citādi tā atgriež 0."
#: extensions/engineering.xml:698
#, no-c-format
msgid "DELTA(x; y)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1.2;3.4) atgriež 0"
#: extensions/engineering.xml:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns "
"0. y defaults to 0."
msgstr "Funkcija DELTA() atgriež1 ja x ir vienāds ar y, citādi tā atgriež 0."
#: extensions/engineering.xml:718
#, no-c-format
msgid "GESTEP(x; y)"
msgstr ""
#: extensions/engineering.xml:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1.2;3.4) atgriež 0"
#: extensions/engineering.xml:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/engineering.xml:721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/engineering.xml:722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3;3) atgriež 1"
#: extensions/financial.xml:5
#, no-c-format
msgid "Financial"
msgstr "Finansu"
#: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41
#: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89
#: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156
#: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213
#: extensions/financial.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settlement"
msgstr "Septembris"
#: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45
#: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93
#: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217
#: extensions/financial.xml:285
#, no-c-format
msgid "Maturity"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Investment"
msgstr "Internets"
#: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49
#: extensions/financial.xml:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discount rate"
msgstr "Kupona likme"
#: extensions/financial.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Basis"
msgstr "Bāze"
#: extensions/financial.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:32
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:54
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:55
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury "
"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 "
"days. The discount rate must be positive."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:78
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221
#, no-c-format
msgid "Price per $100 face value"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must "
"be positive."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:102
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:103
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152
#, no-c-format
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First interest"
msgstr "numurs"
#: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160
#, no-c-format
msgid "Annual rate of security"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Par value"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: extensions/financial.xml:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of payments per year"
msgstr "Permutējamo elementu skaits"
#: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168
#: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229
#: extensions/financial.xml:293
#, no-c-format
msgid "Day counting basis"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 "
"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
"30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:142
#, no-c-format
msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
"16,944"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to "
"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:173
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:174
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225
#, no-c-format
msgid "Redemption"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested "
"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
"30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:204
#, no-c-format
msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the "
"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, "
"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:234
#, no-c-format
msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fractional Dollar"
msgstr "Frakcija"
#: extensions/financial.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal "
"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction "
"is the denominator of the fraction"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:252
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:253
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal Dollar"
msgstr "Epasts:"
#: extensions/financial.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
"denominator of the fraction"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:271
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:272
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:289
#, no-c-format
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to "
"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:298
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452
#, no-c-format
msgid "Present value"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329
#: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384
#: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483
#: extensions/financial.xml:514
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Likme"
#: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426
#: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588
#: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673
#: extensions/financial.xml:691
#, no-c-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
#: extensions/financial.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% "
"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
msgstr ""
"Funkcija FV() atgriež nākamo investīciju vērtību, dotai produkcijai un pēc "
"pagājuša laika. Ja jums ir 1000 Ls bankā ar 8% peļņu, pēc diviem gadiem "
"jums būs FV(1000;0.08;2) vai 1166.40 Ls"
#: extensions/financial.xml:320
#, no-c-format
msgid "FV(present value;yield;periods)"
msgstr "FV(tekošā vērtība;peļņa;periodi)"
#: extensions/financial.xml:321
#, no-c-format
msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361
#: extensions/financial.xml:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Present value (PV)"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Future value (FV)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
"value."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:342
#, no-c-format
msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
msgstr "dienasMēnesī(2000;2) atgriež 29"
#: extensions/financial.xml:357
#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Future value (FV - optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400
#: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/financial.xml:373
#, no-c-format
msgid "Returns the number of periods of an investment."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:374
#, no-c-format
msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/financial.xml:376
#, no-c-format
msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of periods (NPer)"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/financial.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest "
"rate and constant payments (each payment is equal amount)."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:405
#, no-c-format
msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:418
#, no-c-format
msgid "Future value"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562
#: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606
#: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709
#, no-c-format
msgid "Interest rate"
msgstr "Procentu likme"
#: extensions/financial.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"The PV() function returns the present value of an investment -- the value "
"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or "
"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you "
"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start "
"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000."
msgstr ""
"Funkcija PV() atgriež tekošo investīciju vērtību - vērtību šodien kā summu "
"naudas nākotnē, ar doto intresi vai inflāciju. Piemēram ja jms vajag "
"1166.40 Ls jaunajam datoram un jūs vēlaties to iegādāies divos gados ar 8% "
"peļņu, jums jāsāk ar PV(1166.4;0.08;2) vai 1000 Ls."
#: extensions/financial.xml:431
#, no-c-format
msgid "PV(future value;rate;periods)"
msgstr "PV(nākotnes vērtība;likme;periodi)"
#: extensions/financial.xml:432
#, no-c-format
msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
msgstr "PV(1166.4;0.08;2) ir vienāds ar 1000"
#: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487
#: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792
#: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "Periodi"
#: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491
#: extensions/financial.xml:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of periods"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Future value (optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/financial.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards "
"principal."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500
#: extensions/financial.xml:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rate is the periodic interest rate."
msgstr "Tirgus Procentu Likme"
#: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
"period."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541
#, no-c-format
msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503
#: extensions/financial.xml:542
#, no-c-format
msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543
#, no-c-format
msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:471
#, no-c-format
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Present values (PV)"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:499
#, no-c-format
msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
"period."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:502
#, no-c-format
msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:504
#, no-c-format
msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Present values"
msgstr "Esošā vērtība"
#: extensions/financial.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
"The interest rate is 10 percent."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:546
#, no-c-format
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580
#, no-c-format
msgid "Payment per period"
msgstr "Maksājumi periodā"
#: extensions/financial.xml:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream "
"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays "
"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments "
"are made at the end of each period."
msgstr ""
"Funkcija PV_annuity() atgriež tekošo ienākumu vērtību maksājumu straumē. "
"Piemēram: \"milions latu\" loterijas biļete kas maksā 50,000 Ls gadā uz 20 "
"gadiem, ar peļņas procentu 5%, ir sliktāks PV_annuity(50000;0.05;20) vai "
"623,111 Ls. Šī funkcija uzskata kad maksājumi tiek veikti katra perioda "
"beigās."
#: extensions/financial.xml:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "PV_annuity(skaits;interese;periodi)"
#: extensions/financial.xml:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
msgstr "PV_annuity(1000;0.05;5) ir vienāds ar 4329.48"
#: extensions/financial.xml:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
"given the amount of the payment, the interest rate and the number of "
"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest "
"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or "
"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each "
"period."
msgstr ""
"Funkcija FV_annuity() atgriež maksājumu straumes nākotnes peļņu dotajam "
"maksājumu daudzumam, interesei un periodu skaitam. Piemēram: Ja jūs "
"saņemat 500 Ls gadā 20 gadus, un investējiett to ar 8% peļņu, tad kopsumā "
"pēc 20 gadiem būs FV_annuity(500;0.08;20) vai 22,880.98 Ls. Šī funkcija "
"uzskata kad maksājumi tiek veikti katra perioda beigās."
#: extensions/financial.xml:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "FV_annuity(daudzums;intrese;periodi)"
#: extensions/financial.xml:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
msgstr "FV_annuity(1000;0.05;5) ir vienāds ar 5525.63"
#: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628
#, no-c-format
msgid "Principal"
msgstr "Kapitāls"
#: extensions/financial.xml:610
#, no-c-format
msgid "Periods per year"
msgstr "Periodi gadā"
#: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636
#: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739
#, no-c-format
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: extensions/financial.xml:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For "
"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
msgstr ""
"Funkcija compound() atgriež investīciju vērtību, dotajam kapitālam, nominālo "
"interešu likmi, atmaksas biežumu un laiku. Piemēram: 5000 Ls ar 12% "
"interešu atmaksu kvartālos uz 5 gadiem kļūs par compound(5000;0.12;4;5) vai "
"9030.56 Ls."
#: extensions/financial.xml:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
msgstr "compound(sākuma;interese;periodi;periodi_gadā)"
#: extensions/financial.xml:620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
msgstr "compound(5000;0.12;4;5) ir vienāds ar 9030.56"
#: extensions/financial.xml:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
msgstr ""
"Funkcija continuous() aprēķina peļņu no pastāvīgi deldētas intereses, "
"dotajam kapitālam, nominālai likmei un laikam gados. Piemēram: 1000 Ls "
"peļņa 10% uz 1 gadu kļūst par continuous(1000;.1;1) vai 1105.17 Ls."
#: extensions/financial.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
msgstr "continuous(kapitāls;interese;gadi)"
#: extensions/financial.xml:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
msgstr "continuous(1000;0.1;1) ir vienāds ar 1105.17"
#: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669
#, no-c-format
msgid "Nominal interest rate"
msgstr "Nominālā procentu likme"
#: extensions/financial.xml:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly "
"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
msgstr ""
"Funkcija effective() aprēķina efektīvo ienākumu uz nominālo interešu likmi "
"(ikgadējo likmi vai APR). Piemēram: 8% intereses atmaksātas mēnesī dod "
"efektīvo ienākumu effective(.08;12) vai 8.3%."
#: extensions/financial.xml:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EFFECT(nominal;periods)"
msgstr "effective(nomināls;periodi)"
#: extensions/financial.xml:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
msgstr "effective(0.08;12) ir vienāds ar 0.083"
#: extensions/financial.xml:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal "
"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
msgstr ""
"Funkcija effective() aprēķina efektīvo ienākumu uz nominālo interešu likmi "
"(ikgadējo likmi vai APR). Piemēram: 8% intereses atmaksātas mēnesī dod "
"efektīvo ienākumu effective(.08;12) vai 8.3%."
#: extensions/financial.xml:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
msgstr "effective(nomināls;periodi)"
#: extensions/financial.xml:687
#, no-c-format
msgid "Effective interest rate"
msgstr "Efektīvā procentu likme"
#: extensions/financial.xml:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
msgstr ""
"Funkcija nominal() aprēķina nominālu (noteiktu) intereses likmi efektīvam "
"(periodizētam) interešu likmei deldētai dotajos intervālos. Piemēram: lai "
"pelnītu 8% uz rēķina deldēta mēnešos, jums vajag peļņu nominal(.08;12) vai "
"7.72%."
#: extensions/financial.xml:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOMINAL(effective;periods)"
msgstr "nominal(efektīvs;periodi)"
#: extensions/financial.xml:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
msgstr "nominal(0.08;12) ir vienāds ar 0.0772"
#: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727
#, no-c-format
msgid "Face value"
msgstr "Vērtība"
#: extensions/financial.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
msgstr ""
"Funkcija zero_coupon() aprēķina zero-kupona (tīra diskaunta) parādzīmes "
"vērtību. Piemēram: ja interešu likme ir 10%, 1000 Ls parādzīme kas "
"izbeidzās 20 gados ir zero_coupon(1000;.1;20) vai 148.64 Ls."
#: extensions/financial.xml:718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "zero_coupon(vērtība;likme;gadi)"
#: extensions/financial.xml:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
msgstr "zero_coupon(1000;.1;20) ir vienāds ar 148.64"
#: extensions/financial.xml:731
#, no-c-format
msgid "Coupon rate"
msgstr "Kupona likme"
#: extensions/financial.xml:735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Coupons per year"
msgstr "Kuponi Gadā"
#: extensions/financial.xml:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Market interest rate"
msgstr "Tirgus Procentu Likme"
#: extensions/financial.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons "
"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth "
"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95."
msgstr ""
"Funkcija level_coupon() aprēķina level-kupona parādzīmes vērtību. Piemēram: "
"ja interešu likme ir 10%, 1000Ls parādzīme ar semi-annual kuponiem ar likmi "
"13% kas beidzās 4 gados ir level_coupon(1000;.13;2;4;.1) vai $1096.95 Ls."
#: extensions/financial.xml:748
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "zero_coupon(vērtība;likme;gadi)"
#: extensions/financial.xml:749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
msgstr "level_coupon(1000;.13;2;4;.1) ir vienāds ar 1096.95"
#: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780
#: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Skaitīt"
#: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784
#: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Salvage"
msgstr "vidējais"
#: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788
#: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Life"
msgstr "Lineārs"
#: extensions/financial.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is "
"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of "
"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly "
"over the life of an asset."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:770
#, no-c-format
msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for "
"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a "
"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so "
"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. "
"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful "
"life is the number of periods (typically years) over which the asset is "
"depreciated."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:797
#, no-c-format
msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Frakcija"
#: extensions/financial.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given "
"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if "
"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:829
#, no-c-format
msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if "
"omitted it is assumed to be 12."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:859
#, no-c-format
msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:860
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
msgstr "FV(1000;0.08;2) ir vienāds ar 1166.40"
#: extensions/financial.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), "
"BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), "
"or PTE (Portugal)."
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:874
#, no-c-format
msgid "EURO(currency)"
msgstr ""
#: extensions/financial.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/information.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
"number, this function returns the number. If value is True, this function "
"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
"that date. Anything else will cause the function to return 0."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/information.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N(3.14) returns 3.14"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/information.xml:18
#, no-c-format
msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
msgstr ""
#: extensions/information.xml:26
#, no-c-format
msgid "Type of information"
msgstr ""
#: extensions/information.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"The INFO() function returns information about the current operating "
"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns "
"the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current "
"operating system."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:31
#, no-c-format
msgid "INFO(type)"
msgstr ""
#: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54
#: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85
#: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116
#: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146
#: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177
#: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208
#: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238
#: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274
#, no-c-format
msgid "Any value"
msgstr "Jebkura vērtība"
#: extensions/information.xml:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISLOGIC() atgriež Patiess ja parametrs ir loģikas vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/information.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
msgstr "ISLOGIC(A1>A2) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
msgstr "ISLOGIC(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
"returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā atgriež "
"Aplams"
#: extensions/information.xml:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISBLANK(x)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/information.xml:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
msgstr "ISTEXT(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
msgstr ""
"Funkcija ISNUM() atgriež Patiess ja parametrs ir skaitliska vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUMBER(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/information.xml:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUMBER(12) returns True"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
msgstr "ISNUM(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
msgstr ""
"Funkcija ISNUM() atgriež Patiess ja parametrs ir skaitliska vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/information.xml:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(12) returns True"
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(hello) returns False"
msgstr "ISNUM(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISTIME() atgriež Patiess ja parametrs ir laika vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:106
#, no-c-format
msgid "ISTIME(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:107
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
msgstr "ISTIME(\"12:05\") atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
msgstr "ISTIME(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. "
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"Funkcija ISDATE() atgriež Patiess ja parametrs ir datuma vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:121
#, no-c-format
msgid "ISDATE(x)"
msgstr "ISDATE(x)"
#: extensions/information.xml:122
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
msgstr "ISDATE(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā atgriež "
"Aplams"
#: extensions/information.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISREF(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISREF(A12) returns true"
msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
msgstr "ISDATE(sveiks) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise "
"it returns False"
msgstr ""
"Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā atgriež "
"Aplams"
#: extensions/information.xml:151
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#: extensions/information.xml:152
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(12) returns False"
msgstr "ISTEXT(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:153
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
msgstr "ISTEXT(\"sveiks\") atgrieš Patiess"
#: extensions/information.xml:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
msgstr ""
"Funkcija ISNOTTEXT() atgriež Patiess ja parametrs nav teksts. Citādi tā "
"atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(x)"
msgstr "ISNOTTEXT(x)"
#: extensions/information.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNOTTEXT(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNOTTEXT(\"sveiks\") atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
msgstr ""
"Funkcija ISNOTTEXT() atgriež Patiess ja parametrs nav teksts. Citādi tā "
"atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(x)"
msgstr "ISNOTTEXT(x)"
#: extensions/information.xml:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNOTTEXT(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNOTTEXT(\"sveiks\") atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
"False."
msgstr ""
"Funkcija ISODD() atgriež Patiess ja skaitlis ir nepāra. Citādi tā atgriež "
"Aplams."
#: extensions/information.xml:198
#, no-c-format
msgid "ISODD(x)"
msgstr "ISODD(x)"
#: extensions/information.xml:199
#, no-c-format
msgid "ISODD(12) returns False"
msgstr "ISODD(12) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:200
#, no-c-format
msgid "ISODD(-7) returns True"
msgstr "ISODD(-7) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
"False."
msgstr ""
"Funkcija ISEVEN() atgriež Patiess ja skaitlis ir pāra. Citādi tā atgriež "
"Aplams."
#: extensions/information.xml:213
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(x)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#: extensions/information.xml:214
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(12) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:215
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(-7) returns False"
msgstr "ISEVEN(-7) atgriež Aplams"
#: extensions/information.xml:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/"
"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A "
"error as well."
msgstr ""
"Funkcija ISNUM() atgriež Patiess ja parametrs ir skaitliska vērtība. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISERR(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any "
"type. Otherwise, it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISTIME() atgriež Patiess ja parametrs ir laika vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISERROR(x)"
msgstr "ISODD(x)"
#: extensions/information.xml:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all "
"other cases, it returns False."
msgstr ""
"Funkcija ISDATE() atgriež Patiess ja parametrs ir datuma vērtība. Citādi tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/information.xml:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNA(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/information.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 "
"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the "
"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you "
"get its return type."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/information.xml:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(-7) returns 1"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/information.xml:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
msgstr "ISNUM(12) atgriež Patiess"
#: extensions/information.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
"string is returned."
msgstr ""
#: extensions/information.xml:291
#, no-c-format
msgid "FILENAME()"
msgstr ""
#: extensions/logic.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logical"
msgstr "Loģiskās"
#: extensions/logic.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/logic.xml:12
#, no-c-format
msgid "FALSE()"
msgstr ""
#: extensions/logic.xml:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FALSE() returns FALSE"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/logic.xml:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/logic.xml:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUE()"
msgstr "ISTIME(x)"
#: extensions/logic.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUE() returns TRUE"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39
#: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62
#: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74
#: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97
#: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109
#: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132
#: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155
#: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167
#: extensions/logic.xml:171
#, no-c-format
msgid "Boolean values"
msgstr "Loģikas vērtības"
#: extensions/logic.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
"returns False."
msgstr ""
"Funkcija AND() atgriež Patiess ja visas vērtības ir patiesas. Citāti tā "
"atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:52
#, no-c-format
msgid "AND(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AND(true;true;true) returns True"
msgstr "AND(Patiess;Patiess;Patiess) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AND(true;false) returns False"
msgstr "AND(Patiess;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"The OR() function returns True if at least one of the values is true. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija OR() atgriež Patiess ja kaut viena no vērtībām ir patiesa. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:83
#, no-c-format
msgid "OR(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(false;false;false) returns False"
msgstr "OR(Aplams;Aplalms;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(true;false) returns True"
msgstr "OR(Patiess;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"The NAND() function returns True if at least one value is not true. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija NAND() atgriež Patiess ja kaut viena no vērtībām nav patiesa. "
"Citādi tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:114
#, no-c-format
msgid "NAND(value;value;...)"
msgstr "NAND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAND(true;false;false) returns True"
msgstr "NAND(Patiess;Aplams;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAND(true;true) returns False"
msgstr "NAND(Patiess;Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija NOR() atgriež Patiess ja visas parametos dotās vērtības ir loģikas "
"tipa un tām ir vērtība Aplams. Citādi tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:145
#, no-c-format
msgid "NOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOR(true;false;false) returns False"
msgstr "NOR(Patiess;Aplams;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOR(false;false) returns True"
msgstr "NOR(Aplams;Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The XOR() function returns True if the number of True values is even. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkcija OR() atgriež Patiess ja kaut viena no vērtībām ir patiesa. Citādi "
"tā atgriež Aplams."
#: extensions/logic.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/logic.xml:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(false;false;false) returns True"
msgstr "OR(Aplams;Aplalms;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(true;false) returns False"
msgstr "AND(Patiess;Aplams) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:186
#, no-c-format
msgid "Boolean value"
msgstr "Loģikas vērtība"
#: extensions/logic.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if "
"the value is True."
msgstr ""
"Funkcija NOT() atgriež Patiess ja vērtība ir Aplams un atgriež Aplams ja "
"vērtība ir Patiess."
#: extensions/logic.xml:191
#, no-c-format
msgid "NOT(bool)"
msgstr "NOT(loģika)"
#: extensions/logic.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOT(false) returns True"
msgstr "NOT(Aplams) atgriež Patiess"
#: extensions/logic.xml:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOT(true) returns False"
msgstr "NOT(Patiess) atgriež Aplams"
#: extensions/logic.xml:201
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Status"
#: extensions/logic.xml:205
#, no-c-format
msgid "If true"
msgstr "Ja patiess"
#: extensions/logic.xml:209
#, no-c-format
msgid "If false"
msgstr "Ja Aplams"
#: extensions/logic.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"The IF() function is a conditional function. This function returns the "
"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third "
"parameter."
msgstr ""
"Funkcija IF() ir statusa funkcija. Šī funkcija atgriež otro parametru ja "
"stauss ir Patiess. Citādi tā atgriež trešo parametru."
#: extensions/logic.xml:214
#, no-c-format
msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
msgstr "IF(statuss;ja_patiess;ja_aplams)"
#: extensions/logic.xml:215
#, no-c-format
msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:5
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matem."
#: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290
#: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434
#: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483
#: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538
#: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601
#: extensions/math.xml:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Values"
msgstr "Vērtības"
#: extensions/math.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the "
"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - "
"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(function; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:21
#, no-c-format
msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
msgstr "ISLOGIC(A1>A2) atgriež Patiess"
#: extensions/math.xml:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First number"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second number"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
"values"
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(value; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(6;4) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Third number"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(value; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(6;4) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. "
"It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD(value; value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
"calculations."
msgstr ""
"eps() atgriež mašīnas epsilon; tā ir atšķirība starp 1 un nākošo lielāko "
"peldošā komata skaitli. Par cik datori lieto ierobežotu ciparu skaitu, "
"rezultāts ir noapaļošanas kļūda visos aprēķinios."
#: extensions/math.xml:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EPS()"
msgstr "PI()"
#: extensions/math.xml:114
#, no-c-format
msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
msgstr "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
#: extensions/math.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it "
"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
msgstr ""
"0.5*eps() atgriež \"noapaļotu līdz vienībai\"; šī ir interesanta vērtība jo "
"tā ir lielākā x vērtība kur (1+x)-1=0 (noapaļošanas kļūdu dēļ)."
#: extensions/math.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
msgstr "eps() ir tik mazs jo KSpread parāda 1+eps() kā 1"
#: extensions/math.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 "
"or EPS() by using the equation (1+x)-1"
msgstr ""
"Izvēlaties skaitli x starp 0 un eps(). Ievērojiet ka 1+x noapaļo x uz 8 vai "
"eps() lietojot izteiksmi (1+x)-1"
#: extensions/math.xml:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgstr "Pow(x,y) atgriež x vērtību kas palielināta līdz y pakāpei"
#: extensions/math.xml:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(value;value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "pow(1.2;3.4) ir vienāds ar 1.8572"
#: extensions/math.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/math.xml:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's "
"the same as POWER."
msgstr "Pow(x,y) atgriež x vērtību kas palielināta līdz y pakāpei"
#: extensions/math.xml:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(value;value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "pow(1.2;3.4) ir vienāds ar 1.8572"
#: extensions/math.xml:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(2;3) equals 8"
msgstr "pow(2;3) ir vienāds ar 8"
#: extensions/math.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even "
"integer."
msgstr ""
"Funkcija EVEN() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam "
"veselam pāra skaitlim."
#: extensions/math.xml:170
#, no-c-format
msgid "EVEN(value)"
msgstr "EVEN(vērtība)"
#: extensions/math.xml:171
#, no-c-format
msgid "EVEN(1.2) returns 2"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:172
#, no-c-format
msgid "EVEN(2) returns 2"
msgstr "EVEN(2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If "
"the precision is omitted 0 is assumed."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(value; precision)"
msgstr "Mainīt precizitāti"
#: extensions/math.xml:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
msgstr ""
"Funkcija ODD() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam veselam "
"nepāra skaitlim."
#: extensions/math.xml:208
#, no-c-format
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(vērtība)"
#: extensions/math.xml:209
#, no-c-format
msgid "ODD(1.2) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:210
#, no-c-format
msgid "ODD(2) returns 3"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
"parameter is null the function returns #DIV/0."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/math.xml:229
#, no-c-format
msgid "MOD(value;value)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:230
#, no-c-format
msgid "MOD(12;5) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:231
#, no-c-format
msgid "MOD(5;5) returns 0"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/math.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null "
"and 1 if the number is positive."
msgstr ""
"Funkcija atgriež -1 ja skaitlis ir negatīvs, 0 ja skaitlis ir nulle un 1 ja "
"skaitlis ir pozitīvs."
#: extensions/math.xml:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/math.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(5) equals 1"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/math.xml:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/math.xml:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(-5) equals -1"
msgstr "INV(5) ir vienāds ar -5"
#: extensions/math.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function multiplies each value by -1."
msgstr "Šī funkija reizina katru vērtību ar -1."
#: extensions/math.xml:261
#, no-c-format
msgid "INV(value)"
msgstr "INV(vērtība)"
#: extensions/math.xml:262
#, no-c-format
msgid "INV(-5) equals 5"
msgstr "INV(-5) ir vienāds ar 5"
#: extensions/math.xml:263
#, no-c-format
msgid "INV(5) equals -5"
msgstr "INV(5) ir vienāds ar -5"
#: extensions/math.xml:264
#, no-c-format
msgid "INV(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/math.xml:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNT(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(value;value;value...)"
msgstr "count(vērtība;vērtība;vērtība...)"
#: extensions/math.xml:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
msgstr "count(-5;\"KSpread\";2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNTA(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(value;value;value...)"
msgstr "count(vērtība;vērtība;vērtība...)"
#: extensions/math.xml:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
msgstr "count(-5;\"KSpread\";2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell range"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: extensions/math.xml:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
msgstr "Šī funkcija atgriež veselo vai peldošā komata skaitļu summu."
#: extensions/math.xml:312
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(range)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:313
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Likme"
#: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Šķirot palielinot"
#: extensions/math.xml:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that "
"meet the given criteria."
msgstr "Funkcija dienasGadā() atgriež dienu skaitu dotajā gadā."
#: extensions/math.xml:333
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(range;criteria)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:334
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634
#: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681
#: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738
#: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795
#: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849
#: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928
#: extensions/math.xml:987
#, no-c-format
msgid "A floating point value"
msgstr "Peldošā punkt vērtība"
#: extensions/math.xml:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The "
"mathematical expression is (value)!."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/math.xml:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(number)"
msgstr "FISHER(skaitlis)"
#: extensions/math.xml:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(10) returns 3628800"
msgstr "fact(10) atgriež 3628800"
#: extensions/math.xml:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(0) returns 1"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
"x!!."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/math.xml:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(number)"
msgstr "FISHER(skaitlis)"
#: extensions/math.xml:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
msgstr "fact(0) atgriež 1"
#: extensions/math.xml:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
"SUM(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
msgstr "sum(12.5;2) ir vienāds ar 14.5"
#: extensions/math.xml:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as "
"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of "
"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean "
"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is "
"counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
msgstr "sum(12.5;2) ir vienāds ar 14.5"
#: extensions/math.xml:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check range"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: extensions/math.xml:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum range"
msgstr "Likme"
#: extensions/math.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters "
"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the "
"values in the check range are summed. The length of the check range should "
"be equal or less than the length of the sum range."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:422
#, no-c-format
msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:423
#, no-c-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the "
"corresponding value in A1:A4 matches =0"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a "
"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
"returned."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/math.xml:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a "
"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
"returned."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/math.xml:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for "
"Gnumeric compatibility."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
msgstr "MOD(5;5) atgriež 0"
#: extensions/math.xml:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given "
"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list "
"of values like SUMSQ(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkcija sumsq() aprēķina visu doto parametru kvadrātu summu. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
msgstr "sumsq(12;5;7) ir vienāds ar 218"
#: extensions/math.xml:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
msgstr "sumsq(12.5;2) ir vienāds 173"
#: extensions/math.xml:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/math.xml:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
msgstr "max(12;5;7) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/math.xml:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
msgstr "max(12;5;7) atgriež 12"
#: extensions/math.xml:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/math.xml:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. "
"String and logical values are ignored."
msgstr ""
"Funkcija min() atgriež minimālo vērtību no visiem dotajiem parametriem."
#: extensions/math.xml:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
msgstr "min(12.5;2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
msgstr ""
"Funkcija min() atgriež minimālo vērtību no visiem dotajiem parametriem."
#: extensions/math.xml:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
msgstr "min(12.5;2) atgriež 2"
#: extensions/math.xml:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. "
"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values "
"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
msgstr ""
"Funkcija multiply() reizina visus dotos parametrus. Jūs varat reizināt "
"vērtības intervālā multiply(A1:B5) vai vērtību sarakstu piem."
"multiply(12;5;12.5)."
#: extensions/math.xml:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:624
#, no-c-format
msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/math.xml:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/math.xml:638
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
"negative, \"NaN\" is returned."
msgstr ""
"Funkcija sqrt() atgriež ne negatīvu kvadrātsakni no x. Ja x ir negatīvs, "
"tiek atgriezts \"NaN\"."
#: extensions/math.xml:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(x)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#: extensions/math.xml:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(9) equals 3"
msgstr "SQRTn(9;2) ir vienāds ar 3"
#: extensions/math.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
msgstr "sqrt(-9) ir vienāds \"NaN\""
#: extensions/math.xml:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/math.xml:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRTPI(x)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#: extensions/math.xml:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
msgstr "SQRTn(9;2) ir vienāds ar 3"
#: extensions/math.xml:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
msgstr "Funkcija ln() atgriež x naturāl logaritmu."
#: extensions/math.xml:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(x)"
msgstr "INT(x)"
#: extensions/math.xml:669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
msgstr "ln(0.8) ir vienāds ar -0.22314355"
#: extensions/math.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(0) equals -inf"
msgstr "ln(0) ir vienāds ar -inf"
#: extensions/math.xml:689
#, no-c-format
msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
msgstr "Funkcija LOGn() atgriež logaritmu no x ar bāzi n."
#: extensions/math.xml:690
#, no-c-format
msgid "LOGn(value;base)"
msgstr "LOGn(vērtība;bāze)"
#: extensions/math.xml:691
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
msgstr "LOGn(12;10) ir vienāds 1.07918125"
#: extensions/math.xml:692
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
msgstr "LOGn(12;2) ir vienāds 3.5849625"
#: extensions/math.xml:712
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/math.xml:713
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROOTN(x;n)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#: extensions/math.xml:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
msgstr "SQRTn(9;2) ir vienāds ar 3"
#: extensions/math.xml:727
#, no-c-format
msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
msgstr "Funkcija CUR() atgriež nenegatīvu kubsakni no x"
#: extensions/math.xml:728
#, no-c-format
msgid "CUR(x)"
msgstr "CUR(x)"
#: extensions/math.xml:729
#, no-c-format
msgid "CUR(27) equals 3"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/math.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Funkcija log() atgriež logaritmu no x ar bāzi 10"
#: extensions/math.xml:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/math.xml:744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "log(0.8) ir vienāds -0.09691001"
#: extensions/math.xml:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(0) equals -inf."
msgstr "log(0) ir vienāds -inf."
#: extensions/math.xml:761
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Funkcija log() atgriež logaritmu no x ar bāzi 10"
#: extensions/math.xml:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/math.xml:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "log(0.8) ir vienāds -0.09691001"
#: extensions/math.xml:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0) equals -inf."
msgstr "log(0) ir vienāds -inf."
#: extensions/math.xml:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
msgstr "Funkcija log() atgriež logaritmu no x ar bāzi 10"
#: extensions/math.xml:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#: extensions/math.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
msgstr "log(0.8) ir vienāds -0.09691001"
#: extensions/math.xml:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0) equals -inf."
msgstr "log(0) ir vienāds -inf."
#: extensions/math.xml:799
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
"raised to the power of x."
msgstr ""
"Funkcija exp() atgriež e vērtību (naturālogritma bāzi) palielinātu ar x "
"pakāpē."
#: extensions/math.xml:800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#: extensions/math.xml:801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
msgstr "exp(9) ir vienāds ar 8 103.08392758"
#: extensions/math.xml:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
msgstr "exp(-9) ir vienāds ar 0.00012341"
#: extensions/math.xml:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value "
"as a double."
msgstr ""
"Funkcija ceil() noapaļo x uz augšu līdz tuvākajam veselam skaitlim, "
"atgriežot šo vērtību kā dubult."
#: extensions/math.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(x)"
msgstr "CUR(x)"
#: extensions/math.xml:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(12.5) equals 13"
msgstr "ceil(12.5) ir vienāds 13"
#: extensions/math.xml:818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
msgstr "ceil(-12.5) ir vienāds -12"
#: extensions/math.xml:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Significance (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/math.xml:836
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
msgstr ""
"Funkcija ceil() noapaļo x uz augšu līdz tuvākajam veselam skaitlim, "
"atgriežot šo vērtību kā dubult."
#: extensions/math.xml:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(x)"
msgstr "CUR(x)"
#: extensions/math.xml:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(12.5) equals 13"
msgstr "ceil(12.5) ir vienāds 13"
#: extensions/math.xml:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgstr "ceil(12.5) ir vienāds 13"
#: extensions/math.xml:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that "
"value as a double."
msgstr ""
"Funkcija floor() noapaļo x uz leju līdz tuvākajam veselam skaitlim, "
"atgriežot tā vērtību kā dubult."
#: extensions/math.xml:854
#, no-c-format
msgid "FLOOR(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
msgstr "INT(12.55) ir vienāds ar 12"
#: extensions/math.xml:856
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
msgstr "floor(-12.5) ir vienāds -13"
#: extensions/math.xml:869
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
msgstr "Funkcija abs() atgriež peldošā punkta vērtības x absolūto vērtību."
#: extensions/math.xml:870
#, no-c-format
msgid "ABS(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:871
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
msgstr "abs(12.5) ir vienāds 12.5"
#: extensions/math.xml:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
msgstr "abs(-12.5) ir vienāds ar 12.5"
#: extensions/math.xml:884
#, no-c-format
msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:885
#, no-c-format
msgid "INT(x)"
msgstr "INT(x)"
#: extensions/math.xml:886
#, no-c-format
msgid "INT(12.55) equals 12"
msgstr "INT(12.55) ir vienāds ar 12"
#: extensions/math.xml:887
#, no-c-format
msgid "INT(15) equals 15"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/math.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:898
#, no-c-format
msgid "RAND()"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
msgstr "rand() piemēram ir vienāds ar 0.78309922..."
#: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (greater 0)"
msgstr "Peldošā punkt vērtība"
#: extensions/math.xml:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:914
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDEXP(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#: extensions/math.xml:915
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(0.88)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:933
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:934
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(4)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
msgstr "Peldošā punkt vērtība"
#: extensions/math.xml:947
#, no-c-format
msgid "Trials (greater 0)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:951
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:952
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDBINOM(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/math.xml:953
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(4)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:967
#, no-c-format
msgid "Failures (greater 0)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:971
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-"
"random number."
msgstr "Funkcija BIN2OCT() atgriež skaitli oktālajā formātā."
#: extensions/math.xml:972
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:973
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(4)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:992
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(x)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:993
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean value of the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas vidējā vērtība"
#: extensions/math.xml:1006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dispersion of the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas standarta dalījums"
#: extensions/math.xml:1010
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkcija rand() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp 0 un 1."
#: extensions/math.xml:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/math.xml:1012
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDNORM(0; 1)"
msgstr "ISNUM(x)"
#: extensions/math.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Bottom value"
msgstr "Apakšējā vērtība"
#: extensions/math.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Top value"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: extensions/math.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
"top value. If bottom > top this function returns Err."
msgstr ""
"Funkcija RANDBETWEEN() atgriež pseido-noapaļotu skaitli starp apakšējo un "
"augšējo vērtību. Ja apakšējais > augšējais šī funkcija atgriež Err."
#: extensions/math.xml:1030
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
msgstr "RANDBETWEEN(apakša;aukša)"
#: extensions/math.xml:1031
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
msgstr "RANDBETWEEN(12;78) piemēram ir vienāds ar 61.0811..."
#: extensions/math.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multiple"
msgstr "Reizināšana"
#: extensions/math.xml:1047
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. "
"The value and the multiple must have the same sign"
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/math.xml:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr "MOD(vērtība;vērtība)"
#: extensions/math.xml:1049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1050
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Digits"
msgstr "Cipari"
#: extensions/math.xml:1067
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the "
"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller "
"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded."
msgstr ""
"Funkcija ROUNDUP(vērtība;[cipari]) atgriež uz augšu noapaļotu vērtību. "
"Cipari ir ciparu skaits līdz kuram jūs gribat noapaļot šo skaitli. Ja "
"Cipari ir nulle vai nav norādīti, vērtība tiek noapaļota uz tuvāko veselo "
"skaitli."
#: extensions/math.xml:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(vērtība;[cipari])"
#: extensions/math.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ir vienāds ar 1.26"
#: extensions/math.xml:1072
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1073
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
"or omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgstr ""
"Funkcija ROUNDUP(vērtība;[cipari]) atgriež uz augšu noapaļotu vērtību. "
"Cipari ir ciparu skaits līdz kuram jūs gribat noapaļot šo skaitli. Ja "
"Cipari ir nulle vai nav norādīti, vērtība tiek noapaļota uz tuvāko veselo "
"skaitli."
#: extensions/math.xml:1093
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(vērtība;[cipari])"
#: extensions/math.xml:1094
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ir vienāds ar 1.26"
#: extensions/math.xml:1095
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/math.xml:1096
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) ir vienāds ar -1"
#: extensions/math.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
"the number of digits to which you want to round that number. If digits is "
"zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgstr ""
"Funkcija ROUNDDOWN(vērtība;[cipari]) atgriež uz leju noapaļotu vērtību. "
"Cipari ir ciparu skaits līdz kuram jūs gribat noapaļot šo skaitli. Ja "
"cipari ir nulle vai nav norādīts, vērtība tiek noapaļota līdz tuvākajam "
"veselam skaitlim."
#: extensions/math.xml:1115
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(vērtība;[cipari])"
#: extensions/math.xml:1116
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) ir vienāds ar 1.25"
#: extensions/math.xml:1117
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) ir vienāds ar -1.26"
#: extensions/math.xml:1118
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) ir vienāds ar -2"
#: extensions/math.xml:1128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nth term"
msgstr "Citi..."
#: extensions/math.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, "
"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the "
"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(n)"
msgstr "PI()"
#: extensions/math.xml:1134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(9) returns 34"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/math.xml:1135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(26) returns 121393"
msgstr "IMABS(\"12\") atgriež 12"
#: extensions/math.xml:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Numerator"
msgstr "Numurs"
#: extensions/math.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Denumerator"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#: extensions/math.xml:1152
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/math.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must "
"be of type n x n."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1167
#, no-c-format
msgid "MDETERM(matrix)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1168
#, no-c-format
msgid "MDETERM(A1:C3)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First matrix"
msgstr "RInda"
#: extensions/math.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second matrix"
msgstr "numurs"
#: extensions/math.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first "
"matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a "
"matrix."
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1186
#, no-c-format
msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
msgstr ""
#: extensions/math.xml:1187
#, no-c-format
msgid "MMULT(A1:C3)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup & Reference"
msgstr "Atsauksmes"
#: extensions/reference.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Row number"
msgstr "Numurs"
#: extensions/reference.xml:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Column number"
msgstr "numurs"
#: extensions/reference.xml:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute number (optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A1 style (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/reference.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sheet name"
msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#: extensions/reference.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and "
"Column is the column number."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 "
"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
"Relative."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
"style."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:34
#, no-c-format
msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:35
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/reference.xml:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/reference.xml:38
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:39
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:40
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80
#: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113
#: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155
#: extensions/reference.xml:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reference"
msgstr "Atsauksmes"
#: extensions/reference.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
"cell or a set of cells."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AREAS(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AREAS(A1) returns 1"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/reference.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/reference.xml:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Index"
msgstr "Indents"
#: extensions/reference.xml:66
#, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Returns the parameter specified by the index."
msgstr "Funkcija OCT2DEC() atgriež skaitli decimālajā sistēmā."
#: extensions/reference.xml:70
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
msgstr "OCT2HEX(\"12\") atgriež \"a\""
#: extensions/reference.xml:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
msgstr "CARX(12;0) atgriež 12"
#: extensions/reference.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no "
"parameter is specified the column of the current cell gets returned."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMN(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMN(A1) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMN(D2) returns 4"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
msgstr "Funkcija sekundes() atgriež sekunžu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/reference.xml:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMNS(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/reference.xml:117
#, no-c-format
msgid "Row"
msgstr "Rinda"
#: extensions/reference.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell "
"is given, which contains an array, then one element of the array is returned."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:126
#, no-c-format
msgid "INDEX(cell, row, column)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:127
#, no-c-format
msgid "INDEX(range, row, column)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") atgriež 10 "
#: extensions/reference.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
"element."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
"parameter is optional."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:145
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:146
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") atgriež 10 "
#: extensions/reference.xml:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
"specified the row of the current cell gets returned."
msgstr ""
"Fukcija MOD() atgriež dalīšanas atlikumu. Ja otrais parametrs ir nulle "
"funkcija atgriež #DIV/0."
#: extensions/reference.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROW(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROW(A1) returns 1"
msgstr "EVEN(1.2) atgriež 2"
#: extensions/reference.xml:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROW(D2) returns 2"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/reference.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
msgstr "Funkcija stundas() atgriež stundu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/reference.xml:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROWS(reference)"
msgstr "Uzstādījumi"
#: extensions/reference.xml:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/reference.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROWS(D2) returns 1"
msgstr "ODD(2) atgriež 3"
#: extensions/reference.xml:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup value"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: extensions/reference.xml:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup vector"
msgstr "Augšējā vērtība"
#: extensions/reference.xml:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result vector"
msgstr "Rezultāts Y"
#: extensions/reference.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
"returns a value in the result Vector with the same index as the matching "
"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes "
"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is "
"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result "
"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values "
"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive."
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:200
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
msgstr ""
#: extensions/reference.xml:201
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistical"
msgstr "Statistikas"
#: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15
#: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23
#: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43
#: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51
#: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71
#: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Float"
msgstr "Formāts"
#: extensions/statistical.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:28
#, no-c-format
msgid "SKEW(number; number2; ...)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:29
#, no-c-format
msgid "SKEW(range)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:30
#, no-c-format
msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:56
#, no-c-format
msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:57
#, no-c-format
msgid "SKEWP(range)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:58
#, no-c-format
msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data "
"set."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/statistical.xml:84
#, no-c-format
msgid "MODE(number; number2; ...)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MODE(range)"
msgstr "IMPOWER(rinda)"
#: extensions/statistical.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
msgstr "MOD(12;5) atgriež 2"
#: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113
#: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150
#: extensions/statistical.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell range of values"
msgstr "Jebkuru vērtību intervāls"
#: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117
#: extensions/statistical.xml:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second cell range of values"
msgstr "Sākuma vērtība"
#: extensions/statistical.xml:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:103
#, no-c-format
msgid "CORREL(range1; range2)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:104
#, no-c-format
msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges. It is the same as the CORREL function."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PEARSON(range1; range2)"
msgstr "Mainīt leņķi"
#: extensions/statistical.xml:123
#, no-c-format
msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COVAR(range1; range2)"
msgstr "Mainīt leņķi"
#: extensions/statistical.xml:142
#, no-c-format
msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:154
#, no-c-format
msgid "Position (from the largest)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
msgstr "Funkcija max() atgriež lielāko doto parametru vērtību."
#: extensions/statistical.xml:159
#, no-c-format
msgid "LARGE(range; k)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:160
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:172
#, no-c-format
msgid "Position (from the smallest)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
msgstr ""
"Funkcija min() atgriež minimālo vērtību no visiem dotajiem parametriem."
#: extensions/statistical.xml:177
#, no-c-format
msgid "SMALL(range; k)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:178
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number to be normalized"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean of the distribution"
msgstr "distribūcijas lineārais vidējais"
#: extensions/statistical.xml:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standarta"
#: extensions/statistical.xml:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:199
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:200
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212
#: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220
#: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240
#: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248
#: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256
#: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276
#: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284
#: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329
#: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337
#: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345
#: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365
#: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373
#: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571
#: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579
#: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587
#: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621
#: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629
#: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637
#: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687
#: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695
#: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719
#: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727
#: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735
#: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758
#: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766
#: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789
#: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797
#: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805
#: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828
#: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836
#: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859
#: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867
#: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875
#: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894
#: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902
#: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923
#: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931
#: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939
#: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958
#: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966
#: extensions/statistical.xml:970
#, no-c-format
msgid "Floating point values"
msgstr "Peldošā komata vērtības"
#: extensions/statistical.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a "
"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is "
"returned."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURT(value; value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:230
#, no-c-format
msgid "KURT(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/statistical.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You "
"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURTP(value; value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:262
#, no-c-format
msgid "KURTP(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ir vienāds ar -1.25"
#: extensions/statistical.xml:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEVSQ(value; value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:294
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#: extensions/statistical.xml:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of success in the sample"
msgstr "Veiksmīgu pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415
#: extensions/statistical.xml:511
#, no-c-format
msgid "Number of trials"
msgstr "Pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of success overall"
msgstr "Veiksmīgu pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:315
#, no-c-format
msgid "Population size"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:320
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
msgstr "TDIST(12;5;1) atgriež 0.000035"
#: extensions/statistical.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. "
"This is equal to the Nth root of the product of the terms."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:351
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/statistical.xml:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
"divided by the sum of the inverses of the data points)."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/statistical.xml:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HARMEAN(value; value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:383
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(A1:A5)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515
#, no-c-format
msgid "Number of failures"
msgstr "Neveiksmju skaits"
#: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419
#, no-c-format
msgid "Number of successful trials"
msgstr "Veiksmīgu pārbaužu skaits"
#: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423
#, no-c-format
msgid "Probability of success"
msgstr "Veiksmes iespēja"
#: extensions/statistical.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
msgstr "BINO(mēģinājumi;veiksmes;veiksmes_iespēja)"
#: extensions/statistical.xml:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
msgstr "INVBINO(12;3;0.2) atgriež 0.236223201"
#: extensions/statistical.xml:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the "
"number of successes, and the third is the probability of success. The number "
"of trials should be greater than the number of successes and the probability "
"should be smaller or equal to 1."
msgstr ""
"Funkcija BINO atgriež binomālo sadali. Pirmais parametrs ir mēģinājumu "
"skaits, otrais ir vieksmju skaits, un trešais ir veiksmes iespēja. "
"Mēģinājumu skaitam jābūt lielākam kā veiksmju skaitam un iespējai jābūt "
"mazākai vienādai ar 1."
#: extensions/statistical.xml:429
#, no-c-format
msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
msgstr "BINO(mēģinājumi;veiksmes;veiksmes_iespēja)"
#: extensions/statistical.xml:430
#, no-c-format
msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
msgstr "BINO(12;9;0.8) atgriež 0.236223201"
#: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442
#: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460
#: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478
#: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496
#, no-c-format
msgid "Value (array)"
msgstr "Value (masīvs)"
#: extensions/statistical.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
"this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM(X*Y)) funkcija SUMPRODUCT() atgriež šo vērtību reizinājumu summu. "
"Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi funkcija atgriež Err."
#: extensions/statistical.xml:447
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
msgstr "SUMPRODUCT(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež 31"
#: extensions/statistical.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of "
"these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM(X^2+Y^2)) funkcija SUMX2PY2() atgriež šo vērtību kvadrātu summu. "
"Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi šī funkcija atgriež "
"Err."
#: extensions/statistical.xml:465
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2PY2(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež 63"
#: extensions/statistical.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares "
"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM(X^2-Y^2)) funkcija SUMX2MY2() atgriež atšķirību starp šo vērtību "
"kvadrātiem. Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi šī "
"funkcija atgriež Err."
#: extensions/statistical.xml:483
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2MY2(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež -5"
#: extensions/statistical.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences "
"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"(SUM((X-Y)^2)) funkcija SUM2XMY() atgriež atšķirību šo kvadrātu vērtībās.. "
"Vērtību skaitam abos masīvos ir jābūt vienādam. Citādi šī funkcija atgriež "
"Err."
#: extensions/statistical.xml:501
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
msgstr "SUM2XMY(masīvs1;masīvs2)"
#: extensions/statistical.xml:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) ar A1=2 A2=5 un B1=3 B2=5 atgriež 1"
#: extensions/statistical.xml:519
#, no-c-format
msgid "Probability of failure"
msgstr "Neveiksmes iespēja"
#: extensions/statistical.xml:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
"should be larger than the number of failures and the probability should be "
"smaller or equal to 1."
msgstr ""
"Funkcija INVBINO atgriež negatīvo binoma sadalījumu. Pirmais parametrs ir "
"mēģinājumu skaits, otrais parametrs ir neveiksmju skaits, un trešais "
"neveiksmes iespēja. Mēģinājumu skaitam ir jābūt lielākam kā neveiksmju "
"skaitam un iespējai ir jābūt mazākai vai vienādai ar 1."
#: extensions/statistical.xml:524
#, no-c-format
msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
msgstr "INVBINO(mēģinājumi;neveiksmes;neveiksmju iespēja)"
#: extensions/statistical.xml:525
#, no-c-format
msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
msgstr "INVBINO(12;3;0.2) atgriež 0.236223201"
#: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552
#, no-c-format
msgid "Total number of elements"
msgstr "Kopējais elementu skaits"
#: extensions/statistical.xml:537
#, no-c-format
msgid "Number of elements to choose"
msgstr "Izvēlamo elementu skaits"
#: extensions/statistical.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The "
"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the "
"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the "
"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function "
"returns an error."
msgstr ""
"Funkcija COMBIN() aprēķina iespējamo kombināciju skaitu. Pirmais parametrs "
"ir kopējais elementu skaits. Otrais parametrs ir izvēlamo elementu skaits. "
"Abiem parametriem ir jābūt pozitīviem un pirmajam parametram ir jābūt ne "
"mazākam kā otrajam. Citādi funkcija atgriež kļūdu."
#: extensions/statistical.xml:542
#, no-c-format
msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(kopā;izvēlēts)"
#: extensions/statistical.xml:543
#, no-c-format
msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
msgstr "COMBIN(12;5) atgriež 792"
#: extensions/statistical.xml:544
#, no-c-format
msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) atgriež 1"
#: extensions/statistical.xml:556
#, no-c-format
msgid "Number of elements to permutate"
msgstr "Permutējamo elementu skaits"
#: extensions/statistical.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first "
"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number "
"of elements used in the permutation."
msgstr ""
"Funkcija PERMUT() atgriež permutāciju skaitu. Pirmais parametrs ir elementu "
"skaits, un otrais parametrs ir elementu skaits kas tiek izmantoti "
"permutācijai."
#: extensions/statistical.xml:561
#, no-c-format
msgid "PERMUT(total;permutated)"
msgstr "PERMUT(kopā;permutējamie)"
#: extensions/statistical.xml:562
#, no-c-format
msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
msgstr "PERMUT(8;5) ir vienāds ar 6720"
#: extensions/statistical.xml:563
#, no-c-format
msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
msgstr "PERMUT(1;1) ir vienāds ar 1"
#: extensions/statistical.xml:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a "
"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
msgstr ""
"average() funkcija aprēķina vidējo no visām dotajām parametru vērtībām. Jūs "
"varat aprēķināt vidējo no apgabala average(A1:B5) vai vērtību saraksta kā "
"average(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGE(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
msgstr "average(12.5;2) ir vienāds ar 7.25"
#: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311
#: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323
#: extensions/text.xml:327
#, no-c-format
msgid "String values"
msgstr "Rindu vērtības"
#: extensions/statistical.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text "
"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains "
"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If "
"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty "
"cells are not counted."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:612
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
"data set from their mean."
msgstr ""
"Funkcija fact() aprēķina parametra faktoriālu. Matemātiskā izteiksme tai ir "
"(vērtība)!."
#: extensions/statistical.xml:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AVEDEV(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:643
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:644
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:652
#, no-c-format
msgid "Floating point value or range of values"
msgstr "Peldošā komanta vērtība vai vērtību apgabals"
#: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660
#: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668
#, no-c-format
msgid "Floating point values or range of values"
msgstr "Peldošā komata vērtības vai vērtību apgabals"
#: extensions/statistical.xml:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
"zero, and cells with text will be ignored."
msgstr ""
"Funkcija median() aprēķina mediānu no visām dotajām parametru vērtībam. Jūs "
"varat aprēķināt mediānu no apgabala ar median(A1:B5) vai no vērtību saraksta "
"ar median(12;5; 12.5). Tukšas rūtiņas tiks saprastas kā nulle, un rūtiņaas "
"ar tekstu tiks ignorētas"
#: extensions/statistical.xml:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MEDIAN(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
msgstr "median(12; 5; 5.5) ir vienāads ar 5.5"
#: extensions/statistical.xml:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
msgstr "median(12; 7; 8;2) ir vienāds ar 7.5"
#: extensions/statistical.xml:703
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/statistical.xml:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
"It's the same as the VAR function."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(value;value;...)"
msgstr "AND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/statistical.xml:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
msgstr "sum(12;5;7) ir vienāds ar 24"
#: extensions/statistical.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
msgstr "CUR(27) ir vienāds 3"
#: extensions/statistical.xml:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean "
"value that evaluate to TRUE are counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:845
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(value;value;...)"
msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "variance(15;80;3) ir vienāds ar 1144.22..."
#: extensions/statistical.xml:848
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "variance(12;5;7) ir vienāds ar 8.666..."
#: extensions/statistical.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a "
"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
"dispersed from the average value."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/statistical.xml:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or "
"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value "
"is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:911
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVA(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/statistical.xml:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
msgstr "INT(15) ir vienāds ar 15"
#: extensions/statistical.xml:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
"population"
msgstr ""
"Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
"populācijas elementi."
#: extensions/statistical.xml:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVP(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:974
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
"Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
"aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
"sum(12;5;12.5)."
#: extensions/statistical.xml:975
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/statistical.xml:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: extensions/statistical.xml:988
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The number for which the integral value of standard normal distribution is "
"to be calculated"
msgstr ""
"Skaitlis kuram ir jāaprēķina veselās daļas vērtības normālais sadalījums."
#: extensions/statistical.xml:992
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
"cumulative distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež integrāļa vērtības standarta normālai kumulatīvai "
"distribūcijai."
#: extensions/statistical.xml:993
#, no-c-format
msgid "GAUSS(value)"
msgstr "GAUSS(vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:994
#, no-c-format
msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
msgstr "GAUSS(0.25) vienāds 0.098706"
#: extensions/statistical.xml:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
msgstr "Skaitlis kuram aprēķināms standarta normālais sadalījums."
#: extensions/statistical.xml:1006
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
"normal distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež vērtību distribūcijas funkcija prieks "
"standarta normālās distribūcijas."
#: extensions/statistical.xml:1007
#, no-c-format
msgid "PHI(value)"
msgstr "PHI(vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
msgstr "PHI(0.25) vienāds 0.386668"
#: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049
#: extensions/statistical.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Alpha parameter"
msgstr "Alfa parametrs"
#: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053
#: extensions/statistical.xml:1229
#, no-c-format
msgid "Beta parameter"
msgstr "Beta parametrs"
#: extensions/statistical.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Cumulated flag"
msgstr "Uzkrāts karogs"
#: extensions/statistical.xml:1032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1033
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; "
"if it's 1, the distribution is returned."
msgstr ""
" Kalkulē gamma distribūciju. Ja pēdējais parametrs "
"(kumulētais) ir 0, tas aprēķina biežuma funkciju; ja tas ir 1, "
"tiek atgriezta distribūcija. Pirmajiem trim parametriem jābūt "
"pozitīviem. "
#: extensions/statistical.xml:1034
#, no-c-format
msgid "The first three parameters must be positive."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1035
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
msgstr "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
#: extensions/statistical.xml:1036
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) vienāds 0.995450"
#: extensions/statistical.xml:1037
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) vienāds 0.017179"
#: extensions/statistical.xml:1057
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Startēt"
#: extensions/statistical.xml:1061
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Beigas"
#: extensions/statistical.xml:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
"function."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgstr ""
" Atgriež kumulatīvo beta varbūtības biežuma funkciju. "
"Pēdējie divi parametri ir neobligāti. Tie uzstāda zemāko un "
"augstāko robežu, citādi tie ir 0.0 un 1.0 attiecīgi. "
#: extensions/statistical.xml:1067
#, no-c-format
msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
msgstr "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
#: extensions/statistical.xml:1068
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) vienāds 0.675444"
#: extensions/statistical.xml:1069
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) vienāds 0.537856"
#: extensions/statistical.xml:1081
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
"function close to a normal distribution."
msgstr ""
" Atgriež Fišera transformāciju no x un izveido funkciju tuvinātu "
"normālam distributīvam. "
#: extensions/statistical.xml:1082
#, no-c-format
msgid "FISHER(number)"
msgstr "FISHER(skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1083
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
msgstr "FISHER(0.2859) vienāds 0.294096"
#: extensions/statistical.xml:1084
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
msgstr "FISHER(0.8105) vienāds 1.128485"
#: extensions/statistical.xml:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation "
"for x and creates a function close to a normal distribution."
msgstr ""
" Atgriež apgriezto Fišera transformāciju no x un izveido funkciju "
"tuvinātu normālai distribūcijai. "
#: extensions/statistical.xml:1097
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(number)"
msgstr "FISHERINV(skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1098
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
msgstr "FISHERINV(0.2859) vienāds 0.278357"
#: extensions/statistical.xml:1099
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
msgstr "FISHERINV(0.8105) vienāds 0.669866"
#: extensions/statistical.xml:1111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Linear middle of the distribution"
msgstr "distribūcijas lineārais vidējais"
#: extensions/statistical.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation of the distribution"
msgstr "distribūcijas standarta dalijums"
#: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204
#: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308
#, no-c-format
msgid "0 = density, 1 = distribution"
msgstr "0 = biežums, 1 = distribūcija"
#: extensions/statistical.xml:1123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1124
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Number is the value of the distribution based on which the normal "
"distribution is to be calculated."
msgstr ""
"Skaitlis kuram ir jāaprēķina veselās daļas vērtības normālais sadalījums."
#: extensions/statistical.xml:1125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MV is the linear middle of the distribution."
msgstr "distribūcijas lineārais vidējais"
#: extensions/statistical.xml:1126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
msgstr "distribūcijas standarta dalijums"
#: extensions/statistical.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež integrāļa vērtības standarta normālai kumulatīvai "
"distribūcijai."
#: extensions/statistical.xml:1128
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
msgstr "NORMDIST(Skaitlis;MV;STD;K)"
#: extensions/statistical.xml:1129
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) vienāds 0.934236"
#: extensions/statistical.xml:1130
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) vienāds 0.842281"
#: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
"calculated"
msgstr ""
"varbūtība pie kuras standarta logaritmiskā distribūcija var tikt aprēķināta"
#: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
msgstr "standarta logaritmiskās distribūcijas paredzamā vērtība"
#: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
msgstr "standarta logaritmiskās distribūcijas sandarta dalījums"
#: extensions/statistical.xml:1150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1151
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
msgstr "LOGNORMDIST(Skaitlis;MV;STD)"
#: extensions/statistical.xml:1152
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) vienāds 0.01"
#: extensions/statistical.xml:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Probability"
msgstr "Veiksmes iespēja"
#: extensions/statistical.xml:1172
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
"distribution."
msgstr ""
"Šī funkcija atgriež integrāļa vērtības standarta normālai kumulatīvai "
"distribūcijai."
#: extensions/statistical.xml:1173
#, no-c-format
msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) vienāds 0.01"
#: extensions/statistical.xml:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
msgstr "vērtība uz kuru jāaprēķina standarta normālā distribūcija"
#: extensions/statistical.xml:1186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1187
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(Number)"
msgstr "NORMSDIST(Skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1188
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
msgstr "NORMSDIST(1) ir vienāds 0.84"
#: extensions/statistical.xml:1200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lambda parameter"
msgstr "lambda parametrs"
#: extensions/statistical.xml:1208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The lambda parameter must be positive."
msgstr "lambda parametrs (vidējā vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239
#: extensions/statistical.xml:1314
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates "
"the distribution."
msgstr ""
" Atgriež eksponenciālo distribūciju. Lamda parametram jābūut "
"pozitīvam. Cuumulative = 0 aprēķina biežuma funkciju; cumulatvie "
"= 1 aprēķina distribūciju"
#: extensions/statistical.xml:1211
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
msgstr "EXPONDIST(nummurs;lambda;kumulatīvs)"
#: extensions/statistical.xml:1212
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) ir vienāds 0.111565"
#: extensions/statistical.xml:1213
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) ir vienāds 0.776870"
#: extensions/statistical.xml:1237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
msgstr "Funkcija SQRTn() atgriež nenegatīvu nsakni no x."
#: extensions/statistical.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
"must be non-negative."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1240
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
msgstr "WEIBULL(skaitliss;alfa;beta;kumulatīvs)"
#: extensions/statistical.xml:1241
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) vienāds 0.135335"
#: extensions/statistical.xml:1242
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) vienāds 0.864665"
#: extensions/statistical.xml:1254
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal "
"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
msgstr ""
" Atgreiž apgriezto no standarta normālo sumējošo "
"distribūciju. Skaitlim jābūt starp 0 un 1 (neiekļaujot). "
#: extensions/statistical.xml:1255
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(Number)"
msgstr "NORMSINV(Skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1256
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
msgstr "NORMSINV(0.908789) atgriež 1.3333"
#: extensions/statistical.xml:1268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle value in the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas vidējā vērtība"
#: extensions/statistical.xml:1272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation of the normal distribution"
msgstr "normālās distribūcijas standarta dalījums"
#: extensions/statistical.xml:1276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD "
"must be positive."
msgstr ""
" Atgriež apgriezto vērtību no normālās kumulatīvās distribūcijas. "
"Skaitlim jābūt starp 0 un 1 (neieskaitot) un STD jābūt "
"pozitīvam. "
#: extensions/statistical.xml:1277
#, no-c-format
msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
msgstr "NORMINV(skaitlis;MV;STD)"
#: extensions/statistical.xml:1278
#, no-c-format
msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
msgstr "NORMINV(0.9;63;5) vienāds 69.41"
#: extensions/statistical.xml:1290
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
"G(x). The number parameter must be positive."
msgstr ""
" Atgriež naturālogaritmu no gamma funkcijas: G(x). "
"Skaitlim ir jābūt pozitīvam. "
#: extensions/statistical.xml:1291
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(Number)"
msgstr "GAMMALN(Skaitlis)"
#: extensions/statistical.xml:1292
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(2) returns 0"
msgstr "GAMMALN(2) atgriež 0"
#: extensions/statistical.xml:1304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lambda parameter (the middle value)"
msgstr "lambda parametrs (vidējā vērtība)"
#: extensions/statistical.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1313
#, no-c-format
msgid "The lambda and number parameters must be positive."
msgstr ""
#: extensions/statistical.xml:1315
#, no-c-format
msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
msgstr "POISSON(skaitlis;lambda;kumulatīvs)"
#: extensions/statistical.xml:1316
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
msgstr "POISSON(60;50;0) ir vienāds 0.020105"
#: extensions/statistical.xml:1317
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
msgstr "POISSON(60;50;1) vienāds 0.927840"
#: extensions/statistical.xml:1325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level of the confidence interval"
msgstr "ticamības intervāla līmenis"
#: extensions/statistical.xml:1329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation for the total population"
msgstr "Sumārā kopuma standarta dalījums"
#: extensions/statistical.xml:1333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the total population"
msgstr "sumārā kopuma izmērs"
#: extensions/statistical.xml:1337
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
"mean."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1338
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
"positive and size must be greater or equal to 1."
msgstr ""
" Atgriež ticamības intervālu kopuma izpratnē. Alfa parametram jābūt "
"starp 0 un 1 (neiekļaujot), stddev jābūt pozitīvam un "
"lielākam vai vienādam ar 1. "
#: extensions/statistical.xml:1339
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
msgstr "CONFIDENCE(alfa;stddev;izmērs)"
#: extensions/statistical.xml:1340
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) vienāds 0.294059"
#: extensions/statistical.xml:1352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
msgstr "t-distribūcijas brīvības grādi"
#: extensions/statistical.xml:1356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mode (1 or 2)"
msgstr "režīms (1 vai 2)"
#: extensions/statistical.xml:1360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
msgstr ""
" Atgriež t distribūciju. Režīms = 1 atgriež vienkārtīgu "
"testu, Režīms = 2 atgriež divkārtēju testu."
#: extensions/statistical.xml:1362
#, no-c-format
msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
msgstr "TDIST(skaitlis;brīvības_grādi;režīms)"
#: extensions/statistical.xml:1363
#, no-c-format
msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
msgstr "TDIST(12;5;1) atgriež 0.000035"
#: extensions/statistical.xml:1375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 1"
msgstr "brīvības grādi 1"
#: extensions/statistical.xml:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 2"
msgstr "brīvības grādi 2"
#: extensions/statistical.xml:1383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/statistical.xml:1384
#, no-c-format
msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgstr "FDIST(skaitlis;brīvības_grādi_1;brīvības_grādi_2)"
#: extensions/statistical.xml:1385
#, no-c-format
msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgstr "FDIST(0.8;8;12) iegūst 0.61"
#: extensions/statistical.xml:1397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Degrees of freedom"
msgstr "brīvības grādi"
#: extensions/statistical.xml:1401
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
"square that a hypothesis is confirmed."
msgstr "Funkcija minūtes() atgriež minūšu skaitu laika izteiksmē."
#: extensions/statistical.xml:1402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that "
"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected "
"value for all values with the theoretical Chi square distribution and "
"determines from this the probability of error for the hypothesis to be "
"tested."
msgstr ""
" Atgriež uzrādītā Chi kvadrāta ticamības vērtību ka hipotēze ir "
"apstiprināta. CHIDIST salīdzina dotu Chi kvadrāta vērtību nejaušam piemēram "
"kas ir aprēķināta no (apskatītā vērtība-gaidītā vērtība)^2/ gaidītā vērtība "
"summas priekš visām vērtībām ar teorētisko Chi kvadrāta distribūciju un "
"iegūst no šīs nejaušības testējamās hipotēzes kļūdu. "
#: extensions/statistical.xml:1403
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
msgstr "CHIDIST(skaitlis;brīvības_grādi)"
#: extensions/statistical.xml:1404
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
msgstr "CHIDIST(13.27;5) atgriež 0.021"
#: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimals"
msgstr "Epasts:"
#: extensions/text.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with "
"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, "
"this function will do the conversion according to the current locale."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:20
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(number;decimals)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") atgriež 1.2"
#: extensions/text.xml:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
msgstr "POLR(12;0) atgriež 12"
#: extensions/text.xml:38
#, no-c-format
msgid "No_commas"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. "
"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. "
"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas "
"is True, thousand separators will not show up."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:43
#, no-c-format
msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/text.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/text.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
msgstr "ODD(1.2) atgriež 3"
#: extensions/text.xml:54
#, no-c-format
msgid "Text for which you want to substitute"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:58
#, no-c-format
msgid "Part of text you want to replace"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:62
#, no-c-format
msgid "New text which will be replacement"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occurrence of replacement"
msgstr "Rindu vērtības"
#: extensions/text.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use "
"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want "
"to replace any text that occurs in a specific location."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:71
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:72
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:73
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:74
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228
#, no-c-format
msgid "The text you want to find"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232
#, no-c-format
msgid "The text which may contain find_text"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:92
#, no-c-format
msgid "Specified index to start the search"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:96
#, no-c-format
msgid ""
"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A "
"question mark matches any single character, an asterisk matches any "
"sequences of characters."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase "
"letters."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:99
#, no-c-format
msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:100
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:101
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or "
"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T "
"returns empty text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T(value)"
msgstr "ODD(vērtība)"
#: extensions/text.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
msgstr "mid(\"KOffice\";2) atgriež \"ffice\""
#: extensions/text.xml:117
#, no-c-format
msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TEXT() function converts a value to text."
msgstr "Funkcija DECSEX() pārvērš double vērtību laika vērtībā."
#: extensions/text.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TEXT(value)"
msgstr "OCT2HEX(vērtība)"
#: extensions/text.xml:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#: extensions/text.xml:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183
#: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297
#, no-c-format
msgid "String"
msgstr "RInda"
#: extensions/text.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase "
"and the rest of the letters to lowercase."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROPER(string)"
msgstr "IMPOWER(rinda)"
#: extensions/text.xml:146
#, no-c-format
msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First string"
msgstr "RInda"
#: extensions/text.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "String to compare with"
msgstr "Rindu vērtības"
#: extensions/text.xml:162
#, no-c-format
msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the "
"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
msgstr ""
"Funkcija EXACT() atgriež Patiesību ja divas rindas ir vienādas. Citādi tā "
"atgriež nepatiesību."
#: extensions/text.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
msgstr "EXACT(rinda1;rinda2)"
#: extensions/text.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") atgriež Nepatiesība"
#: extensions/text.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, "
"it returns False."
msgstr ""
"Funkcija EXACT() atgriež Patiesību ja divas rindas ir vienādas. Citādi tā "
"atgriež nepatiesību."
#: extensions/text.xml:188
#, no-c-format
msgid "EXACT(string1;string2)"
msgstr "EXACT(rinda1;rinda2)"
#: extensions/text.xml:189
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:190
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") atgriež Nepatiesība"
#: extensions/text.xml:199
#, no-c-format
msgid "Text which you want to replace some characters"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:203
#, no-c-format
msgid "Position of the characters to replace"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of characters to replace"
msgstr "Biežāk at&vērto failu skaits:"
#: extensions/text.xml:211
#, no-c-format
msgid "The text that will replace characters in old text"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
"string."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
msgstr "mid(teksts;pozīcija;garums)"
#: extensions/text.xml:217
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
msgstr "POLA(12;0) atgriež 0.7853"
#: extensions/text.xml:236
#, no-c-format
msgid "Specifies index to start the search"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
"assumed to be 1."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive "
"and does not allow wildcard characters."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:243
#, no-c-format
msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
msgstr "meklēt(\"KOf\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
msgstr "meklēt(\"KOf\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#: extensions/text.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
msgstr "meklēt(\"KSpread\";\"KOffice\") atgriež Nepatiesība"
#: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363
#: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437
#: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483
#, no-c-format
msgid "Source string"
msgstr "Izejas rinda"
#: extensions/text.xml:264
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Garums"
#: extensions/text.xml:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of "
"the string, starting at 'position' index."
msgstr ""
"Funkcija mid() atgriež apakšrindu kas satur garums burtu un sākas no "
"pozīcijas pozīcija."
#: extensions/text.xml:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(text;position;length)"
msgstr "mid(teksts;pozīcija;garums)"
#: extensions/text.xml:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(text;position)"
msgstr "mid(teksts;pozīcija)"
#: extensions/text.xml:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
msgstr "mid(\"KOffice\";2;3) atgriež \"ffi\""
#: extensions/text.xml:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
msgstr "mid(\"KOffice\";2) atgriež \"ffice\""
#: extensions/text.xml:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEN(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
msgstr "len(\"Sveiki\") atgriež 6"
#: extensions/text.xml:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
msgstr "len(\"KSpread\") atgriež 7"
#: extensions/text.xml:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
msgstr "Trim() funkcija atgriež tekstu ar tikai vienu tukšumu starp vārdiem."
#: extensions/text.xml:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRIM(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
msgstr "trim(\" hello KSpread \") atgriež hello KSpread"
#: extensions/text.xml:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of "
"the strings passed as parameters."
msgstr ""
"Funkcija join() atgriež rindu kura ir visu argumentu rindu apvienojums."
#: extensions/text.xml:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
msgstr "NAND(vērtība;vērtība;...)"
#: extensions/text.xml:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
msgstr "join(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") atgriež \"KSpreadKOfficeKDE\""
#: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367
#, no-c-format
msgid "Amount of characters"
msgstr "Burtu skaits"
#: extensions/text.xml:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' "
"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' "
"exceeds the length of the string."
msgstr ""
"Funkcija right() atgriež apakšrindu kura satur garums simbolu no labās "
"puses dotajai rindai. Ja garums pārsniedz rindas garumu atgriezta tiek "
"visa rinda."
#: extensions/text.xml:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(text;length)"
msgstr "left(teksts;garums)"
#: extensions/text.xml:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
msgstr "right(\"Sveiki\";2) atgriež \"ki\""
#: extensions/text.xml:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds "
"the length of the string."
msgstr ""
"Funkcija left() atgriež apakšrindu kura satur garums skaitu simbolu no "
"kreisās puses. Ja garums pārsniedz rindas garumu tiek atgriezta visa "
"rinda."
#: extensions/text.xml:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(text;length)"
msgstr "left(teksts;garums)"
#: extensions/text.xml:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
msgstr "left(\"Sveiks\";2) returns \"Sv\""
#: extensions/text.xml:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
msgstr "len(\"KSpread\") atgriež 7"
#: extensions/text.xml:389
#, no-c-format
msgid "Count of repetitions"
msgstr "Skaitīt atkārtojumus"
#: extensions/text.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the "
"second parameter."
msgstr ""
"REPT() funkcija atkārto pirmo parametru tik bieži cik saka otrais parametrs."
#: extensions/text.xml:394
#, no-c-format
msgid "REPT(text;count)"
msgstr "REPT(teksts;skaits)"
#: extensions/text.xml:395
#, no-c-format
msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
msgstr "REPT(\"KSpread\";3) atgriež \"KSpreadKSpreadKSpread\""
#: extensions/text.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, "
"it begins again at A (rotation)."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
"decrypt the text."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROT(Text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
msgstr "left(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#: extensions/text.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and "
"uppercase characters to lowercase."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:424
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(text)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"hello\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CLEAN(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"HELLO\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
msgstr "Funkcija len() atgriež rindas garumu."
#: extensions/text.xml:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SLEEK(text)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#: extensions/text.xml:457
#, no-c-format
msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
msgstr ""
#: extensions/text.xml:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
msgstr "Funkcija upper() konvertē rindu uz augšējo reģistru."
#: extensions/text.xml:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UPPER(text)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#: extensions/text.xml:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"hello\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "upper(\"HELLO\") atgriež \"HELLO\""
#: extensions/text.xml:487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
msgstr "Funkcija lower() konvertē rindu apakšējā reģistrā."
#: extensions/text.xml:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOWER(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
msgstr "lower(\"hello\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#: extensions/text.xml:500
#, no-c-format
msgid "Character code"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
msgstr "Funkcija OCT2DEC() atgriež skaitli decimālajā sistēmā."
#: extensions/text.xml:505
#, no-c-format
msgid "CHAR(code)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHAR(65) returns \"A\""
msgstr "DEC2HEX(55) atgriež \"37\""
#: extensions/text.xml:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
"string."
msgstr ""
"Funkcija ODD() atgriež skaitli kas noapaļots uz augšu līdz tuvākajam veselam "
"nepāra skaitlim."
#: extensions/text.xml:520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CODE(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
msgstr "OCT2DEC(\"55\") atgriež 45 "
#: extensions/text.xml:534
#, no-c-format
msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
msgstr ""
#: extensions/text.xml:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VALUE(text)"
msgstr "len(teksts)"
#: extensions/text.xml:536
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") atgriež 1.2"
#: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Searched text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "&Matemātiskā izteiksme..."
#: extensions/text.xml:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default value (optional)"
msgstr "Nākotnes vērtība"
#: extensions/text.xml:556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Back-reference (optional)"
msgstr "Teksta opcija"
#: extensions/text.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the "
"string does not match the given regular expression, value specified as "
"default is returned."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
"returned."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-"
"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
msgstr ""
#: extensions/text.xml:563
#, no-c-format
msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:564
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
msgstr ""
#: extensions/text.xml:565
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
msgstr ""
#: extensions/text.xml:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacement"
msgstr "Septembris"
#: extensions/text.xml:585
#, no-c-format
msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:586
#, no-c-format
msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
msgstr ""
#: extensions/text.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
"num\""
msgstr ""
#: extensions/trig.xml:4
#, no-c-format
msgid "Trigonometric"
msgstr "Trigonometrisks"
#: extensions/trig.xml:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgstr "Funkcija cos() atgriež kosīnuss no x, kur x ir dots radiānos."
#: extensions/trig.xml:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COS(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COS(0) equals 1.0"
msgstr "cos(0) ir vienāds ar 1.0"
#: extensions/trig.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COS(PI()/2) equals 0"
msgstr "cos(PI/2) ir vienāds ar 0.0"
#: extensions/trig.xml:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "Funkcija DEC2OCT() atgriež skaitli oktālā formātā."
#: extensions/trig.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOT(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
msgstr "acos(0) ir vienāds ar 1.57079633"
#: extensions/trig.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
msgstr "sin() funkcija atgriež sīnusu no x, kur x ir dots radiānos."
#: extensions/trig.xml:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
msgstr "sin(PI/2) ir vienāds ar 1"
#: extensions/trig.xml:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
msgstr "tan() funkcija atgriež tangent no x, kur x ir dots radiānos."
#: extensions/trig.xml:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TAN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
msgstr "tan(0.7) ir vienāds ar 0.84228838"
#: extensions/trig.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TAN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
msgstr ""
"acos() funkcija atgriež arkosīnusu radiānos un vērtība ir matemātiski "
"definēta kā 0 līdz PI (ietverot)."
#: extensions/trig.xml:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOS(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
msgstr "acos(0.8) ir vienāds ar 0.6435011"
#: extensions/trig.xml:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
msgstr "acos(0) ir vienāds ar 1.57079633"
#: extensions/trig.xml:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr ""
"asin() funkcija atgriež arksīnusu radiānos un vērtība ir matemātiski "
"definēta robežās PI/2 līdz PI/2 (iekļaujot)."
#: extensions/trig.xml:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASIN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
msgstr "asin(0.8) ir vienāds ar 0.92729522"
#: extensions/trig.xml:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASIN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr ""
"atan() funkcija atgriež arktangensu radiānos un vērtība ir matemātiski "
"definēta no PI/2 līdz PI/2 (ietverot)."
#: extensions/trig.xml:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
msgstr "atan(0.8) ir vienāds 0.67474094"
#: extensions/trig.xml:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
msgstr ""
"cosh() funkcija atgriež hiperbolisko kosinusu no x, kas definēts matemātiski "
"kā (exp(x) + exp(-x)) / 2."
#: extensions/trig.xml:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COSH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
msgstr "cosh(0.8) ir vienāds ar 1.33743495"
#: extensions/trig.xml:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COSH(0) equals 1"
msgstr "cosh(0) ir vienāds ar 1"
#: extensions/trig.xml:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
msgstr ""
"Funkcija sinh() atgriež hiperbolisko sinusu no x, kas ir definēts "
"matemātiski kā (exp(x) - exp(-x)) / 2."
#: extensions/trig.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SINH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
msgstr "sinh(0.8) ir vienāds 0.88810598"
#: extensions/trig.xml:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SINH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
msgstr ""
"Funkcija tanh() atgriež hiperbolisko tangensu no x, kas ir definēts "
"matemātiski kā sinh(x)/cosh(x)."
#: extensions/trig.xml:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TANH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
msgstr "tanh(0.8) ir vienāds 0.66403677"
#: extensions/trig.xml:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TANH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is "
"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() "
"returns not-a-number (NaN) and errno is set."
msgstr ""
"Funkcija acosh() aprēķina apgriezto hiperbolisko kosīnusu no x. Kura "
"hiperboliskā kosīnusa vērtība ir x. Ja x ir mazāks kā 1.0, acosh() atgriež "
"ne-skaitli (Nan) un tiek uzstādīts kļūdas nr."
#: extensions/trig.xml:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOSH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
msgstr "acosh(5) ir vienāds 2.29243167"
#: extensions/trig.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOSH(0) equals NaN"
msgstr "acosh(0) ir vienāds NaN"
#: extensions/trig.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is "
"the value whose hyperbolic sine is x."
msgstr ""
"Funkcija asinh() aprēķina apgriezto hiperbolisko sīnusu no x; kas ir "
"vērtībakura hiberboliskais sīnus ir x."
#: extensions/trig.xml:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASINH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
msgstr "asinh(0.8) ir vienāds 0.73266826"
#: extensions/trig.xml:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASINH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is "
"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
msgstr ""
"Funkcija atanh() aprēķina apgriezto hiperbolisko tangensu no x; kas ir "
"vērtība kuras hiperboliskais tangens ir x. Ja x absolūtā vērtība ir lielāka "
"par 1.0, atanh() atgriež ne-skaitil (NaN)."
#: extensions/trig.xml:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATANH(Float)"
msgstr "tan(Peldoš)"
#: extensions/trig.xml:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
msgstr "atanh(0.8) ir vienāds ar 1.09861229"
#: extensions/trig.xml:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATANH(0) equals 0"
msgstr "INV(0) ir vienāds ar 0"
#: extensions/trig.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
"arguments are used to determine the quadrant of the result."
msgstr ""
"Šī funkcija aprēķina arktangensu no diviem mainīgiem x un y. Tā ir līdzīga "
"arktangensa aprēķināšanai no y/x, tikai šeit abu argumentu zīmes tiek "
"izmantotas lai noteiktu kvadrāta rezultātu."
#: extensions/trig.xml:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN2(value;value)"
msgstr "DELTA(vērtība;vērtība)"
#: extensions/trig.xml:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
msgstr "atan2(0.5;1.0) ir vienāds 1.107149"
#: extensions/trig.xml:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
msgstr "atan2(-0.5;2.0) ir vienāds 1.815775"
#: extensions/trig.xml:244
#, no-c-format
msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
msgstr "Šī funkcija pārvērš leņķi radiānos uz leņķi grādos."
#: extensions/trig.xml:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEGREES(Float)"
msgstr "cos(Peldošais)"
#: extensions/trig.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
msgstr "degree(0.78) ir vienāds 44.69"
#: extensions/trig.xml:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
msgstr "degree(1) ir vienāds 57.29"
#: extensions/trig.xml:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angle (degrees)"
msgstr "Angle (grād)"
#: extensions/trig.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
msgstr "Šī funkcija pārvērš leņķa vērtību grādos uz radiāniem."
#: extensions/trig.xml:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RADIANS(Float)"
msgstr "cos(Peldošais)"
#: extensions/trig.xml:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
msgstr "radian(75) ir vienāds 1.308"
#: extensions/trig.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
msgstr "radian(90) ir vienāds ar 1.5707"
#: extensions/trig.xml:272
#, no-c-format
msgid "The PI() function returns the value of PI."
msgstr "Funkcija PI() atgriež skaitļa PI vērtību."
#: extensions/trig.xml:273
#, no-c-format
msgid "PI()"
msgstr "PI()"
#: extensions/trig.xml:274
#, no-c-format
msgid "PI() equals 3.141592654..."
msgstr "PI() ir vienāds 3.141592654..."
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Tabulas Stils"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select all sheets."
msgstr "Iespraust Tabulu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select sheets."
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear Selection."
msgstr "Forrmulas Iezīmējums"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove sheets."
msgstr "Izmest rūtiņu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Noslēpt tabulu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Available sheets."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"<b>List of all available sheets.</b><br>\n"
"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use "
"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which "
"lists all sheets that are printed.<br>\n"
"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the top."
msgstr "Slēptas tabulas nosaukums:"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet up."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet down."
msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the bottom."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected Sheets"
msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "List of sheets to print in given order."
msgstr ""
#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<b>List of sheets to print.</b><br>\n"
"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
"change the print order with the up and down buttons.<br>\n"
"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
"sheet again and order the list to your needs."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the font style, size and color, including some "
"additional options like underlined or striked out text for the current cell "
"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text "
"format.\n"
"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu "
"with the currently used style."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60
#, no-c-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
"selected cells style text to Roman."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different font weight, the displayed weight is set "
"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current "
"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all "
"the selected cells font weight to Bold."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:99
#, no-c-format
msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:107
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: dialogs/font_cell_format.ui:115
#, no-c-format
msgid "Weight:"
msgstr "Svars:"
#: dialogs/font_cell_format.ui:123
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Stils:"
#: dialogs/font_cell_format.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
"bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to "
"choose the new color."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:142
#, no-c-format
msgid "Strike out"
msgstr "Nostrīpots"
#: dialogs/font_cell_format.ui:145
#, no-c-format
msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This box lists all your available font families. Click on one family to set "
"it in the current cell."
msgstr ""
#: dialogs/font_cell_format.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Šķirot..."
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Subtotal to:"
msgstr "Šķirot..."
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use function:"
msgstr "Iespraust funkciju"
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106
#, no-c-format
msgid "At each change in:"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149
#, no-c-format
msgid "&Replace current Subtotals"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Page break between groups"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Summary below data"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185
#, no-c-format
msgid "Summary &only"
msgstr ""
#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
"cell.\n"
"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
"the cell.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:53
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"
#: dialogs/position_cell_format.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the "
"cell.\n"
"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom "
"of the cell.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:122
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Vidējā"
#: dialogs/position_cell_format.ui:140
#, no-c-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"
#: dialogs/position_cell_format.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values "
"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:174
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text Option"
msgstr "Teksta opcija"
#: dialogs/position_cell_format.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"This is only available when the rotation is 0°.\n"
"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is "
"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be "
"adjusted to contain the text.\n"
"Vertical text puts your text vertically."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/position_cell_format.ui:217
#, no-c-format
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikāls teksts"
#: dialogs/position_cell_format.ui:227
#, no-c-format
msgid "Indent"
msgstr "Indents"
#: dialogs/position_cell_format.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to "
"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are "
"then merged into a bigger one.\n"
"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells "
"come back to their original size as before the merging. It has the same "
"effect as Data -> Dissociate Cells."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:253
#, no-c-format
msgid "Merge cells"
msgstr "Apvienot šūnas"
#: dialogs/position_cell_format.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of Cell"
msgstr "Šūnas izmērs"
#: dialogs/position_cell_format.ui:266
#, no-c-format
msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default height (%1)"
msgstr "Noklusētais augstums (20)"
#: dialogs/position_cell_format.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the default height will be used for the cell instead of the "
"value above."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:327
#, no-c-format
msgid "Set the height of the cell."
msgstr ""
#: dialogs/position_cell_format.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default width (%1)"
msgstr "Noklusētais platums (60)"
#: dialogs/position_cell_format.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
"above."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by "
"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell "
"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -"
"> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
"protection.\n"
"You can learn more about all these settings in the User Manual in the "
"Advanced KSpread chapter."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "RInda"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not print text"
msgstr "Nedrukāt tekstu"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not "
"checked (default), the cell content will be printed.\n"
"Note that you can print it even if the cell is protected"
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "Precizitāte"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &all"
msgstr "Noslēpt Tabulu"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. "
"Whether the cell itself is protected or not does not matter."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Protected"
msgstr "Pirms iezīmēt"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the cell content will be protected. This is the default "
"behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect "
"document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. "
"See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell "
"is protected, its content cannot be changed."
msgstr ""
#: dialogs/protection_cell_format.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide formula"
msgstr "&Slēpt Nulli"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do "
"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
"protected for this to work."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SheetPropertiesBase"
msgstr "Tabulas Stils..."
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:69
#, no-c-format
msgid "Layout direction:"
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
"Right to Left, then the first column will be on the right and the others "
"added from right to left."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show c&omment indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small "
"red triangle at the top right corner."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &LC mode"
msgstr "&LC režīms"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its "
"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show page &borders"
msgstr "Rādīt lapas apmales"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, the page borders will be drawn on your current "
"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see "
"the page borders if you want to print your sheet."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Convert first letter to uppercase"
msgstr "Pārvērst pirmo burt&u par lielo"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box and the first letter of any text you type in will "
"automatically be converted to uppercase."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide zero"
msgstr "&Slēpt Nulli"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &formula"
msgstr "Rādīt &formulu"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:199
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells "
"rather than the results."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show column as &numbers"
msgstr "Rādīt k&olonas numuru"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than "
"as letters. Letters are default."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show formula &indicator"
msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the "
"bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want "
"to protect cells with formulae."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &grid"
msgstr "Rādīt &Tīkliņu"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:232
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
"uncheck it, the grid willl be hidden."
msgstr ""
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatic recalculation"
msgstr "&Automātisks Pārrēķins"
#: dialogs/sheet_properties_base.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when "
"the value of any cell they refer to changes."
msgstr ""
#: kspread.rc:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&ll"
msgstr "Rū&tiņa"
#: kspread.rc:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell Commen&t"
msgstr "Šūnas komentārs"
#: kspread.rc:71
#, no-c-format
msgid "&External Data"
msgstr ""
#: kspread.rc:77
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormāts"
#: kspread.rc:87
#, no-c-format
msgid "&Row"
msgstr "&Rinda"
#: kspread.rc:93
#, no-c-format
msgid "&Column"
msgstr "&Kolona"
#: kspread.rc:113
#, no-c-format
msgid "&Print Range"
msgstr ""
#: kspread.rc:118
#, no-c-format
msgid "&Data"
msgstr "&Dati"
#: kspread.rc:187
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: kspread.rc:215
#, no-c-format
msgid "Color/Border"
msgstr "Krāsa/Rāmis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Dzēst Rūtiņu(as)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Startēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Ievietot Rindu"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Izmest rūtiņu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "mainīgais"
#, fuzzy
#~ msgid "Roman"
#~ msgstr "latīņu"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "slīpraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "&Apmale"
#, fuzzy
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "&Pievienot/mainīt komentāru..."
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Svars:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "&Teksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikāls Teksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Noklusētais (0°)"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Saturs :"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Ko ielīmēt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Tabulas Stils..."
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Izlīdzināt pa vidu"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Uz"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Izlīdzināšanas poga"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Derīgums..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Dzēst Visu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Ievietot Rindu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "RInda"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Derīgums..."
#~ msgid "True"
#~ msgstr "Patiesība"
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Falšs"
#, fuzzy
#~ msgid "Tolar"
#~ msgstr "Krāsa"
#~ msgid "Money: %1"
#~ msgstr "Nauda: %1"
#~ msgid "Time: %1"
#~ msgstr "Laiks: %1"
#~ msgid "Short date: %1"
#~ msgstr "Īsais datums: %1"
#~ msgid "Date: %1"
#~ msgstr "Datums: %1"
#~ msgid "Number: %1"
#~ msgstr "Skaitlis: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Cell:"
#~ msgstr "Teksts lauks vai rūtiņa ir tukši!"
#, fuzzy
#~ msgid "The destination sheet does not exist."
#~ msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#, fuzzy
#~ msgid "The destination cell does not exist."
#~ msgstr "Tabulas nosaukums nevar palikt tukš."
#, fuzzy
#~ msgid "Protect &Doc..."
#~ msgstr "Precizitāte"
#, fuzzy
#~ msgid "Dissociate Cells %1"
#~ msgstr "Atsaistīt rūtiņas"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Object..."
#~ msgstr "Pārveidot objektu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Embedded Document"
#~ msgstr "Dzēst ievietoto dokumentu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Bottom"
#~ msgstr "Pārvietoties uz apakšu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Top"
#~ msgstr "Pārvietoties uz augšu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Right"
#~ msgstr "Pārvietoties pa labi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Left"
#~ msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: towards to\n"
#~ "Bottom, First Cell"
#~ msgstr "Pārvietoties uz apakšu"
#, fuzzy
#~ msgid "Print selected sheets."
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't print any sheets."
#~ msgstr "Nedrukāt tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't print selected sheets."
#~ msgstr "Nedrukāt tekstu"
#~ msgid "Invalid cell reference"
#~ msgstr "Kļūdaina rūtiņas norāde"
#~ msgid "Unknown table name %1"
#~ msgstr "Nezināms tabulas vārds %1"
#, fuzzy
#~ msgid "PositionTab"
#~ msgstr "Pozīcija"
#, fuzzy
#~ msgid "ProtectionTab"
#~ msgstr "Precizitāte"
#~ msgid "Functionality"
#~ msgstr "Funkcionalitāte"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Poga"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Izvēlēties"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Darbība"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formāts"
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Prasītais Fonts"
#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Saime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Teksta krāsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preview"
#~ msgstr "Apskatīt"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Comment Indicator"
#~ msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Comment Indicator"
#~ msgstr "Rādīt komentāra &indikātoru"
#, fuzzy
#~ msgid "&Value of indent (%1):"
#~ msgstr "Atkāpes &vērtība"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Aktuālais Fonts"
#, fuzzy
#~ msgid "Recalculate Workbook"
#~ msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "&Teksts"
#~ msgid "Do you want to open this link to '%1'?\n"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties atvērt šo norādi uz '%1'?\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note that opening a link to a local file may compromise your system's "
#~ "security."
#~ msgstr ""
#~ "Uzmanību! Atverot norādi uz lokālo failu jūs nonākat pretrunā ar jūsu "
#~ "sistēmas drošību!"
#, fuzzy
#~ msgid "No autosave"
#~ msgstr "Ne autosaglabāt"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Nav"
#, fuzzy
#~ msgid "More Options >>"
#~ msgstr "Teksta opcija"
#, fuzzy
#~ msgid "Data Orientation"
#~ msgstr "Noklusētā lapas &orientācija:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy &layout"
#~ msgstr "Kopē datus"
#, fuzzy
#~ msgid "Respect case"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "Put Results To"
#~ msgstr "Rezultāts Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting cell:"
#~ msgstr "RInda"
#, fuzzy
#~ msgid "The output cell is invalid."
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove this embedded document.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs dzēsīsiet šo ievietoto dokumentu.\n"
#~ "Vai turpināsiet?"
#~ msgid "The expression %1 is not valid"
#~ msgstr "Izteiksme %1 nav pareiza"
#~ msgid ""
#~ "The cell %1 has an error:\n"
#~ "\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Rūtiņā %1 ir kļūda:\n"
#~ "\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Err"
#~ msgstr "Kļūda"
#~ msgid "Value too big"
#~ msgstr "Vērtība pārāk liela"
#~ msgid "#Div/0"
#~ msgstr "#Div/0"
#~ msgid "#DIV/0"
#~ msgstr "#DIV/0"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The DIV() function divides the first value by the other values in turn. "
#~ "You can calculate using a range: DIV(A1:B5) or a list of values like "
#~ "DIV(12;5;12.5)."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija sum() aprēķina summu no visiem dotajiem parametriem. Jūs varat "
#~ "aprēķināt summu intervālam sum(A1:B5) vai vērtību sarakstam piem. "
#~ "sum(12;5;12.5)."
#, fuzzy
#~ msgid "MAX(12;5;7) returns 12"
#~ msgstr "max(12;5;7) atgriež 12"
#, fuzzy
#~ msgid "MAX(12.5;2) returns 12.5"
#~ msgstr "max(12.5;2) atgriež 12.5"
#, fuzzy
#~ msgid "MIN(12;5;7) returns 5"
#~ msgstr "min(12;5;7) atgriež 5"
#, fuzzy
#~ msgid "MIN(12.5;2) returns 2"
#~ msgstr "min(12.5;2) atgriež 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The JOIN() function returns a string which is the concatenation of the "
#~ "strings passed as parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija join() atgriež rindu kura ir visu argumentu rindu apvienojums."
#, fuzzy
#~ msgid "JOIN(value;value;...)"
#~ msgstr "OR(vērtība;vērtība;...)"
#, fuzzy
#~ msgid "JOIN(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
#~ msgstr "join(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") atgriež \"KSpreadKOfficeKDE\""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid document. No office:spreadsheet."
#~ msgstr "Kļūdains dokuments. Nav kartes tag."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change a protected sheet"
#~ msgstr "Jūs nevarat dzēst vienīgo kartes tabulu."
#~ msgid "You must select multiple cells"
#~ msgstr "Jums jāiezīmē vairākas rūtiņas"
#, fuzzy
#~ msgid "Right To Left"
#~ msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabula"
#, fuzzy
#~ msgid "Tables"
#~ msgstr "Tabula"
#~ msgid "Show Table"
#~ msgstr "Rādīt Tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Convert First Letter to Uppercase"
#~ msgstr "Pārvērst pirmo burtu par lielo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The SHORTCURRENTDATE() function returns the current date formatted with "
#~ "local parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija tekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc lokāliem "
#~ "parametriem."
#, fuzzy
#~ msgid "SHORTCURRENTDATE() returns \"04/13/02\""
#~ msgstr "īsaistekošaisDatums() atgriež \"2001-05-19\""
#~ msgid ""
#~ "Cell is not empty.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Šūna nav tukša.\n"
#~ "Vai vēlaties turpināt?"
#, fuzzy
#~ msgid "Area text or cell is empty."
#~ msgstr "Teksts lauks vai rūtiņa ir tukši!"
#, fuzzy
#~ msgid "Area text or mail is empty."
#~ msgstr "Teksta Lauks vai pasts ir tukšs!"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "falšs"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Tests"
#~ msgstr "Internets"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Sum"
#, fuzzy
#~ msgid "Test: %1"
#~ msgstr "Laiks: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Result:"
#~ msgstr "Rezultāts Y"
#~ msgid "######"
#~ msgstr "######"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Table Name"
#~ msgstr "Mainīt tabulas nosaukumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Noslēpt Tabulu"
#~ msgid "Undo: %1"
#~ msgstr "Atcelt: %1"
#~ msgid "Redo: %1"
#~ msgstr "Atkārtot: %1"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Protect Changes..."
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to exit the change recording mode. All the informations "
#~ "about changes will be lost. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs taisaties dzēst aktīvo tabulu.\n"
#~ "Vai vēlaties turpināt?"
#, fuzzy
#~ msgid "Protect Recorded Changes"
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Unprotect Recorded Changes"
#~ msgstr "Pirms iezīmēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Date:"
#~ msgstr "Datums :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Author:"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "&Range:"
#~ msgstr "Likme"
#, fuzzy
#~ msgid "&Comment:"
#~ msgstr "Komentārs"
#, fuzzy
#~ msgid "earlier than"
#~ msgstr "lielāks kā"
#, fuzzy
#~ msgid "since"
#~ msgstr "mainīgais"
#, fuzzy
#~ msgid "not equal to"
#~ msgstr "vienāds ar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reject"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Reject All"
#~ msgstr "&Objekts..."
#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Comments"
#~ msgstr "Pievienot komentāru"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserted column"
#~ msgstr "Iespraust kolonu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserted row"
#~ msgstr "Iespraust rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserted table"
#~ msgstr "Iespraust Tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted column"
#~ msgstr "Dzēst Kolonu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted row"
#~ msgstr "Dzēst Rindu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted table"
#~ msgstr "Tabulas Stils"
#, fuzzy
#~ msgid "Moved content"
#~ msgstr "Mainīt fontu"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Changes"
#~ msgstr "Mainīt tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed content"
#~ msgstr "Mainīt fontu"
#~ msgid "Edit Global Scripts..."
#~ msgstr "Labot Globālos Skriptus..."
#~ msgid "Edit Local Scripts..."
#~ msgstr "Labot Lokālos Skriptus..."
#~ msgid "Reload Scripts"
#~ msgstr "Pārlādēt Skriptus"
#~ msgid "KSpread Scripts"
#~ msgstr "KSpread Skripti"
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Jums jāievada vārds"
#~ msgid "The file already exists"
#~ msgstr "Fails jau eksistē"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file.\n"
#~ "Perhaps access denied"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar atvērt failu.\n"
#~ "Visticamākais ir liegta pieeja"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the script\n"
#~ "%1?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs tiešām vēlatiies dzēst skriptu\n"
#~ "%1?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Script"
#~ msgstr "Pārlādēt Skriptus"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Skripti"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Pārsaukt"
#~ msgid "Multi Row"
#~ msgstr "Multi Rinda"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert a new sheet"
#~ msgstr "Iespraust Tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "ISOWEEKNUM(blah) returns foo"
#~ msgstr "ISEVEN(12) atgriež Patiess"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculates standard deviation based on an entire population"
#~ msgstr "Sumārā kopuma standarta dalījums"
#~ msgid ""
#~ " Returns the normal cumulative distribution. Number is "
#~ "the value of the distribution based on which the normal distribution is "
#~ "to be calculated. MV is the linear middle of the "
#~ "distribution. STD is the standard deviation of the "
#~ "distribution. K = 0 calculates the density function; K = 1 "
#~ "calculates the distribution. "
#~ msgstr ""
#~ " Atgriež normālo kumulatīvo distribūciju. Skaitlis ir "
#~ "distribūcijas vērtība kas bāzēta uz aprēķināmo normālo "
#~ "distribūciju. MV ir distribūcijas lineārais vidējais STD ir "
#~ "distribūcijas standarta dalījums. K = 0 aprēķina funkcijas "
#~ "biežumu; K = 1 aprēķina distribūciju. "
#~ msgid " Returns the cumulative lognormal distribution. "
#~ msgstr " Atgriež kumulatīvo normālo distribūciju. "
#~ msgid " Returns the standard normal distribution. "
#~ msgstr " Atgriež standarta normālo distribūciju. "
#~ msgid ""
#~ " Returns the Weibull distribution. The alpha and beta "
#~ "parameters must be positive, the number (first parameter) must "
#~ "be non-negative. Cumulative = 0 calculates the density function; "
#~ "cumulative = 1 calculates the distribution. "
#~ msgstr ""
#~ " Atgriež Veina Bulla distribūciju. Alfa un beta "
#~ "parametriem jābūt pozitīviem, skaitlim (pirmais parametrs) jābūt "
#~ "ne-negatīvam. Cumulatīvs = 0 aprēķina biežuma funkcija; "
#~ "cumulatīvs = 1 aprēķina distribūciju. "
#~ msgid ""
#~ " Returns the Poisson distribution. The lambda and "
#~ "number parameters must be positive. Cumulative = 0 calculates "
#~ "the density function; cumulative = 1 calculates the distribution. "
#~ msgstr ""
#~ " Atgriež Poisona distribūciju. Lamda un skaitļa "
#~ "parametriem ir jābūt pozitīviem. Kumulatīvs = 0 aprēķina "
#~ "biežuma funkciju; kumulatīvs = 1 aprēķina distribūciju. "
#~ msgid " Returns the f-distribution. "
#~ msgstr " Atgriež f-distribūciju. "
#, fuzzy
#~ msgid "Aprl"
#~ msgstr "Aprīlis"
#, fuzzy
#~ msgid "Change format"
#~ msgstr "Datumu Formāts"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The COUNTBLANK() function returns the number of blank cells in the given "
#~ "parameter list."
#~ msgstr "Funkcija dienasGadā() atgriež dienu skaitu dotajā gadā."
#, fuzzy
#~ msgid "Integer values"
#~ msgstr "Iespraust Tabulu"
#~ msgid "KSpread Question"
#~ msgstr "KSpread Jautājums"
#, fuzzy
#~ msgid "A1 Style (optional)"
#~ msgstr "Teksta opcija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Changes"
#~ msgstr "Mainīt tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "T\time"
#~ msgstr "Laiks"
#, fuzzy
#~ msgid "&Date"
#~ msgstr "Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "&Author"
#~ msgstr "Matem."
#, fuzzy
#~ msgid "&Don't Print Text"
#~ msgstr "Nedrukāt tekstu"
#~ msgid "Oscilloscope"
#~ msgstr "Osciloskops"
#~ msgid "Data X"
#~ msgstr "Dati X"
#~ msgid "Data Y"
#~ msgstr "Dati Y"
#~ msgid "Result X"
#~ msgstr "Rezultāts X"
#~ msgid "Cell &X"
#~ msgstr "Rūtiņa &X"
#~ msgid "&From"
#~ msgstr "&No"
#~ msgid "&To"
#~ msgstr "&Līdz"
#~ msgid "Cell &Y"
#~ msgstr "Rūtiņa &Y"
#~ msgid "C&ell"
#~ msgstr "Rū&tiņa"
#~ msgid "C&alc"
#~ msgstr "&Rēķināt"
#~ msgid "Invalid cell in DataX"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa DataX"
#~ msgid "No table specified in DataX"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula DataX"
#~ msgid "Invalid cell in DataY"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa DataY"
#~ msgid "No table specified in DataY"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula DataY"
#~ msgid "Invalid cell in ResultX"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa ResultX"
#~ msgid "No table specified in ResultX"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula ResultX"
#~ msgid "Invalid cell in ResultY"
#~ msgstr "Nepareiza rūtiņa ResultY"
#~ msgid "No table specified in Result Y"
#~ msgstr "Nav norādīta tabula Result Y"
#~ msgid "The Data X cell must not be a formula"
#~ msgstr "Data X rūtiņā nevar būt formula"
#~ msgid "The Data Y cell must not be a formula"
#~ msgstr "Dati Y rūtiņā nevar būt formula"
#~ msgid "The ResultX cell must be a formula"
#~ msgstr "ResultX rūtiņai jābūt formulai"
#~ msgid "The ResultY cell must be a formula"
#~ msgstr "ResultY rūtiņai jābūt formulai"
#~ msgid "Calculating"
#~ msgstr "Rēķinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Relational Cell Attributes"
#~ msgstr "Saistīto rūtiņu parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Sheet..."
#~ msgstr "Izmest rūtiņu"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "gads"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "mēnesis"
#, fuzzy
#~ msgid "Present Value"
#~ msgstr "Esošā vērtība"
#, fuzzy
#~ msgid "Present Values"
#~ msgstr "Esošā vērtība"
#~ msgid "number"
#~ msgstr "numurs"
#~ msgid "alpha parameter"
#~ msgstr "alfa parametrs"
#~ msgid "beta parameter"
#~ msgstr "beta parametrs"
#~ msgid "Change layout"
#~ msgstr "Mainīt izkārtojumu"
#~ msgid "Change Layout"
#~ msgstr "Mainīt Izkārtojumu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
#~ "integer values. This function"
#~ msgstr "INT() funkcija atgriež vērtības veselo daļu."
#, fuzzy
#~ msgid "Number: "
#~ msgstr "Skaitlis :"
#, fuzzy
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Datums : "
#, fuzzy
#~ msgid "Time: "
#~ msgstr "Laiks : "
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normāls"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "treknraksts"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "latīņu"
#~ msgid " pt"
#~ msgstr " pt"
#, fuzzy
#~ msgid "pt"
#~ msgstr " pt"
#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Millimetri (mm)"
#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Punkti (pt)"
#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Collas (in)"
#~ msgid "DELTA(value;value)"
#~ msgstr "DELTA(vērtība;vērtība)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The VARPA() function calculates the variance based on an entire "
#~ "population."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija variance() aprēķina atšķirību starp katru parametru kuri ir "
#~ "populācijas elementi."
#, fuzzy
#~ msgid "NPer"
#~ msgstr "Pakāpe"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Lists"
#~ msgstr "Kārtoti saraksti"
#, fuzzy
#~ msgid "m_currentValue"
#~ msgstr "tekošaisDatums()"
#, fuzzy
#~ msgid "The start value is not a valid number!"
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#, fuzzy
#~ msgid "The end value is not a valid number!"
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#, fuzzy
#~ msgid "The step value is not a valid number!"
#~ msgstr "Šis nav pareizs laiks !"
#~ msgid "Create Hyperlink"
#~ msgstr "Veidot Hipersaiti"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Teksts:"
#, fuzzy
#~ msgid "KSpreadCSVDialog"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Cell(s)"
#~ msgstr "Iespraust šūnu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Cell(s)"
#~ msgstr "Aizvākt šūnu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet hidden"
#~ msgstr "Tabula noslēpta"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of the Hidden Row"
#~ msgstr "Slēptās rindas numurs:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Sheet:"
#~ msgstr "Pārēķināt Darbalapu"
#~ msgid "Hide Row(s)"
#~ msgstr "Noslēpt Rindu(as)"
#~ msgid "Hide Column(s)"
#~ msgstr "Noslēpt Kolonu(as)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Math Expression..."
#~ msgstr "&Matemātiskā izteiksme..."
#~ msgid "Commen&t"
#~ msgstr "Komen&tārs"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Režīms"
#, fuzzy
#~ msgid "End value:"
#~ msgstr "Beigu vērtība"
#~ msgid "Ta&ble"
#~ msgstr "Ta&bula"
#~ msgid "Table%1"
#~ msgstr "Tabula%1"
#~ msgid "Rename Table"
#~ msgstr "Pārsaukt Tabulu"
#~ msgid "Table Name:"
#~ msgstr "Tabulas Nosaukums:"
#, fuzzy
#~ msgid "First Table"
#~ msgstr "numurs"
#~ msgid "Remove comment"
#~ msgstr "Izņemt komentāru"
#~ msgid "Increase indent"
#~ msgstr "Palielināt atkāpi"
#~ msgid "Decrease indent"
#~ msgstr "Samazināt atkāpi"
#~ msgid "Default parameters"
#~ msgstr "Noklusētie parametri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ISEMPTY() function returns True if the parameter is empty. Otherwise "
#~ "it returns False."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija ISTEXT() atgriež Patiess ja parametrs ir teksts. Citādi tā "
#~ "atgriež Aplams"
#, fuzzy
#~ msgid "ISEMPTY(x)"
#~ msgstr "ISTEXT(x)"
#, fuzzy
#~ msgid "ISEMPTY(A1) returns False if A1 holds a value"
#~ msgstr "ISTEXT(12) atgriež Aplams"
#, fuzzy
#~ msgid "REPLACE(string; string1; string2; boolean)"
#~ msgstr "EXACT(rinda1;rinda2)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "REPLACE(\"KOffice\"; \"Office\"; \"Spread\"; TRUE) returns \"KSpread\""
#~ msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") atgriež Patiesību"
#~ msgid "Needle"
#~ msgstr "Adata"
#~ msgid "Haystack"
#~ msgstr "Siena kaudze"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The FIND() function searches a substring. This function returns True if "
#~ "this substring exists. Otherwise, it returns False."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija meklēt() meklē apakšrindu. Šī funkcija atgriež Patiesību ja "
#~ "šāda apakšrinda eksistē. Citādi tā atgriež Nepatiesu."
#, fuzzy
#~ msgid "FIND(needle;haystack)"
#~ msgstr "meklēt(adatu, siena_kaudzē)"
#~ msgid "sum"
#~ msgstr "sum"
#~ msgid "average"
#~ msgstr "vidējais"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The step value must be greater than one. Otherwise the geometric series "
#~ "is infinite!"
#~ msgstr ""
#~ "Atvainojiet, bet soļa vērtībai jābūt lielākai par viens. Citādi "
#~ "ģeometriskās sērijas ir bezgalīgas!"
#~ msgid "&Misc"
#~ msgstr "&Dažādi"
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%1)"
#~ msgstr "Augstums: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Width (%1)"
#~ msgstr "Platums: %1"
#~ msgid "Height (mm)"
#~ msgstr "Augstums (mm)"
#~ msgid "Width (mm)"
#~ msgstr "Platums (mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (radian)"
#~ msgstr "Leņķis (radiānos)"
#~ msgid "Decrease mode"
#~ msgstr "Palielināšanas režīms"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy as Text"
#~ msgstr "Kopēt kā tekstu"
#~ msgid "Hide row(s)"
#~ msgstr "Noslēpt rindu(as)"
#~ msgid "Hide column(s)"
#~ msgstr "Noslēpt kolonu(as)"
#~ msgid "Show table"
#~ msgstr "Rādīt tabulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Recalculate All Tables"
#~ msgstr "Pārrēķināt Visu"
#~ msgid "Formula Editor"
#~ msgstr "Formulu Redaktors"
#~ msgid "CharToAscii(value)"
#~ msgstr "CharToAscii(vērtība)"
#~ msgid "AsciiToChar(value)"
#~ msgstr "AsciiToChar(vērtība)"
#~ msgid "hours(time)"
#~ msgstr "stundas(laiks)"
#~ msgid "isLeapYear(year)"
#~ msgstr "irGaraisGads(gads)"
#~ msgid "isLeapYear(2000) returns True"
#~ msgstr "irGaraisGads(2000) atgriež Patiesību"
#~ msgid "daysInYear(year)"
#~ msgstr "dienasGadā(gads)"
#~ msgid "weeksInYear(year)"
#~ msgstr "nedēļasGadā(gads)"
#~ msgid "weeksInYear(2000) returns 52"
#~ msgstr "nedēļasGadā(2000) atgriež 52"
#~ msgid "minutes(time)"
#~ msgstr "minūtes(laiks)"
#~ msgid "seconds(time)"
#~ msgstr "sekundes(laiks)"
#~ msgid "month(number)"
#~ msgstr "mēnesis(skaitlis)"
#~ msgid ""
#~ "The shortcurrentDate() function returns the current date formatted with "
#~ "local parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcija īsaistekošaisDatums() atgriež tekošo datumu noformētu pēc "
#~ "lokāliem parametriem"
#~ msgid "shortcurrentDate()"
#~ msgstr "īsaistekošaisDatums()"
#~ msgid "currentDateTime()"
#~ msgstr "tekošaisDatumsLaiks()"
#~ msgid "currentTime()"
#~ msgstr "tekošaisLaiks()"
#~ msgid "eps()"
#~ msgstr "eps()"
#~ msgid "pow(value;value)"
#~ msgstr "pow(vērtība;vērtība)"
#~ msgid "sign(value)"
#~ msgstr "sign(vērtība)"
#~ msgid "sign(5) equals 1"
#~ msgstr "sign(5) ir vienāds 1"
#~ msgid "sign(0) equals 0"
#~ msgstr "sign(0) ir vienāds 0"
#~ msgid "sign(-5) equals -1"
#~ msgstr "sign(-5) ir vienāds -1"
#~ msgid "count(5) returns 1"
#~ msgstr "count(5) atgriež 1"
#~ msgid "fact(Float)"
#~ msgstr "fact(Peldošais)"
#~ msgid "sum(value;value;...)"
#~ msgstr "sum(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "sumsq(value;value;...)"
#~ msgstr "sumsq(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "max(value;value;...)"
#~ msgstr "max(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "min(value;value;...)"
#~ msgstr "min(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "multiply(value;value;...)"
#~ msgstr "multiply(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "multiply(12;5;7) equals 420"
#~ msgstr "multiply(12;5;7) ir vienāds 420"
#~ msgid "multiply(12.5;2) equals 25"
#~ msgstr "multiply(12.5;2) ir vienāds 25"
#~ msgid "sqrt(x)"
#~ msgstr "sqrt(x)"
#~ msgid "sqrt(9) equals 3"
#~ msgstr "sqrt(9) ir vienāds ar 3"
#~ msgid "ln(x)"
#~ msgstr "ln(x)"
#~ msgid "log(x)"
#~ msgstr "log(x)"
#~ msgid "exp(x)"
#~ msgstr "exp(x)"
#~ msgid "ceil(x)"
#~ msgstr "ceil(x)"
#~ msgid "floor(x)"
#~ msgstr "floor(x)"
#~ msgid "floor(12.5) equals 12"
#~ msgstr "floor(12.5) ir vienāds 12"
#~ msgid "abs(x)"
#~ msgstr "abs(x)"
#~ msgid "average(value;value;...)"
#~ msgstr "average(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "average(12;5;7) equals 8"
#~ msgstr "average(12;5;7) ir vienāds 8"
#~ msgid "median(value;value;...)"
#~ msgstr "median(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "variance(value;value;...)"
#~ msgstr "variance(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "stddev(value;value;...)"
#~ msgstr "stddev(vērtība;vērtība;...)"
#~ msgid "trim(text)"
#~ msgstr "trim(teksts)"
#~ msgid "join(value;value;...)"
#~ msgstr "join(rinda;rinda;...)"
#~ msgid "right(text;length)"
#~ msgstr "right(teksts;garums)"
#~ msgid "right(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
#~ msgstr "right(\"KSpread\";10) atgriež \"KSpread\""
#~ msgid "upper(text)"
#~ msgstr "upper(teksts)"
#~ msgid "upper(\"hello\") returns \"HELLO\""
#~ msgstr "upper(\"hello\") atgriež \"HELLO\""
#~ msgid "lower(text)"
#~ msgstr "lower(teksts)"
#~ msgid "lower(\"HELLO\") returns \"hello\""
#~ msgstr "lower(\"HELLO\") atgriež \"hello\""
#~ msgid "Angle (rd)"
#~ msgstr "Leņķis (rd)"
#~ msgid "sin(Float)"
#~ msgstr "sin(Peldoš)"
#~ msgid "sin(0) equals 0"
#~ msgstr "sin(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "tan(0) equals 0"
#~ msgstr "tan(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "acos(Float)"
#~ msgstr "acos(Peldoš)"
#~ msgid "asin(Float)"
#~ msgstr "asin(Peldoš)"
#~ msgid "asin(0) equals 0"
#~ msgstr "asin(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "atan(Float)"
#~ msgstr "atan(Peldoš)"
#~ msgid "atan(0) equals 0"
#~ msgstr "atan(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "cosh(Float)"
#~ msgstr "cosh(Peldoš)"
#~ msgid "sinh(Float)"
#~ msgstr "sinh(Peldoš)"
#~ msgid "sinh(0) equals 0"
#~ msgstr "sinh(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "tanh(Float)"
#~ msgstr "tanh(Peldoš)"
#~ msgid "tanh(0) equals 0"
#~ msgstr "tanh(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "acosh(Float)"
#~ msgstr "acosh(Peldoš)"
#~ msgid "asinh(Float)"
#~ msgstr "asinh(Peldoš)"
#~ msgid "asinh(0) equals 0"
#~ msgstr "asinh(0) ir vienāds 0"
#~ msgid "atanh(Float)"
#~ msgstr "atanh(Peldoš)"
#~ msgid "atanh(0) equals 0"
#~ msgstr "atanh(0) ir vienāds ar 0"
#~ msgid "atan2(value;value)"
#~ msgstr "atan2(vērtība;vērtība)"
#~ msgid "degree(Float)"
#~ msgstr "degree(Peldoš)"
#~ msgid "radian(Float)"
#~ msgstr "radian(Peldoš)"
#~ msgid "Time and Date"
#~ msgstr "Laiks un Datums"
#, fuzzy
#~ msgid "<name>"
#~ msgstr "Pārsaukt"
#, fuzzy
#~ msgid "<time>"
#~ msgstr "laiks"
#~ msgid "Analytic"
#~ msgstr "Analītiskās"
#~ msgid "POLA(12;12) returns 16.9705"
#~ msgstr "POLA(12;12) atgriež 16.9705"