You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sl/messages/koffice/desktop_koffice.po

2235 lines
74 KiB

# translation of desktop_koffice.po to Slovenian
# Translation of desktop_koffice.po to Slovenian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: desktop_koffice.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2005, 2006.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 02:56+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: doc/koffice.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Name=KOffice"
msgstr "Name=Informacije o KOffice"
#: example/example.desktop:3
msgid "Name=KOffice Example Application"
msgstr "Name=Vzorčni program KOffice"
#: example/examplepart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Example Component"
msgstr "Name=Vzorčna komponenta KOffice"
#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
msgid "Name=Generic KOffice Filter"
msgstr "Name=Generični filter za KOffice"
#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Illustrator za Karbon14"
#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Applixgraphics za Kontour"
#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter EPS za Karbon14"
#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter EPS za Karbon14"
#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Kontour za Karbon"
#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter risbe iz MS Office za Karbon"
#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
msgstr "Name=Uvozni filter OpenOffice.org Draw za Karbon14"
#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter PNG za Karbon14"
#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter SVG za Karbon14"
#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter SVG za Karbon"
#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter WMF za Karbon14"
#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter WMF za Karbon"
#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter WVG za Karbon14"
#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter XAML za Karbon"
#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter Gimp za Karbon14"
#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter XFig za Karbon"
#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter BMP za KChart"
#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter JPEG za KChart"
#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter MNG za KChart"
#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter PNG za KChart"
#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter SVG za KChart"
#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter XBM za KChart"
#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter XPM za KChart"
#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter LaTeX za KFormulo"
#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter MathML za KFormulo"
#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter MathML za KWord"
#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter PNG za KFormulo"
#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter SVG za KFormulo"
#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter za slike za Kivio"
#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter BMP za KPresenter"
#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter JPEG za KPresenter"
#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
msgstr "Name=Filter za KPresenter v KWord"
#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=Uvozni filter Magicpoint za KPresenter"
#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter MNG za KPresenter"
#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
msgstr "Name=Izvozni filter OpenOffice.org Impress za KPresenter"
#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=Uvozni filter OpenOffice.org Impress za KPresenter"
#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter PNG za KPresenter"
#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=Uvozni filter Microsoft PowerPoint za KPresenter"
#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter SVG za KPresenter"
#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter XBM za KPresenter"
#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter XPM za KPresenter"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick.desktop:3
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg.desktop:43
#: filters/chalk/magick/chalk_magick.desktop:3
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr.desktop:3
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf.desktop:48
#: filters/chalk/png/chalk_png.desktop:3 filters/chalk/raw/chalk_raw.desktop:3
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff.desktop:48 chalk/chalk.desktop:3
msgid "Name=Chalk"
msgstr "Name=Chalk"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick.desktop:10
#: filters/chalk/magick/chalk_magick.desktop:10
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr.desktop:10
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf.desktop:5
#: filters/chalk/png/chalk_png.desktop:10
#: filters/chalk/raw/chalk_raw.desktop:10
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff.desktop:5
msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
msgstr "GenericName=Program za risanje in obdelavo slik"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick_export.desktop:3
#: filters/chalk/magick/chalk_magick_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk Magick Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter Magick za Krito"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick_import.desktop:4
#: filters/chalk/magick/chalk_magick_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk Magick Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Magick za Krito"
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg.desktop:5
msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
msgstr "GenericName=Program za risanje in rokovanje s slikami"
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg_export.desktop:4
#: filters/chalk/png/chalk_png_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk PNG Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter PNG za Krito"
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg_import.desktop:4
#: filters/chalk/png/chalk_png_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk PNG Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter PNG za Krito"
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk OpenEXR Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter OpenEXR za Krito"
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk OpenEXR Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter OpenEXR za Krito"
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk PDF Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter PDF za Krito"
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf_import.desktop:39
msgid "Comment="
msgstr "Comment="
#: filters/chalk/raw/chalk_raw_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk RAW Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter RAW za Krito"
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff_export.desktop:4
msgid "Name=Chalk TIFF Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter TIFF za Krito"
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk TIFF Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter TIFF za Krito"
#: filters/chalk/xcf/chalk_xcf_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk XCF Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter XCF za Krito"
#: filters/chalk/xcf/chalk_xcf_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk XCF Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter XCF za Krito"
#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Applix Spreadsheet za KSpread"
#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=Izvozni filter CSV za KSpread"
#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Uvozni filter CSV za KSpread"
#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter dBASE za KSpread"
#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Microsoft Excell za KSpread"
#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=Izvozni filter Excel za KSpread"
#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=Izvozni filter GNUmeric za KSpread"
#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Uvozni filter GNUmeric za KSpread"
#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=Izvozni filter HTML za Kspread"
#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Uvozni filter Kexi za KSpread"
#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter LaTeX za KSpread"
#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=Izvozni filter OpenOffice.org Calc za KSpread"
#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Uvozni filter OpenOffice.org Calc za KSpread"
#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Uvozni filter Quattro Pro za KSpread"
#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter KugarXML za Kugar"
#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter AbiWord za KWord"
#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter AbiWord za KWord"
#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter AmiPro za KWord"
#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter AmiPro za KWord"
#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Applixword za KWord"
#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter ASCII za KWord"
#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter ASCII za KWord"
#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter SGML DocBook za KWord"
#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter HancomWord za KWord"
#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter HTML za KWord"
#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter HTML za KWord"
#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter KWord 1.3 za KWord"
#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter LaTeX za KWord"
#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter LaTeX za KWord"
#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter MS Word za KWord"
#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter Microsoft Write za KWord"
#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Microsoft Write za KWord"
#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
msgstr "Name=Uvozni filter OpenOffice.org Writer za KWord"
#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
msgstr "Name=Uvozni filter OpenOffice.org Writer za KWord"
#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter Palm Doc za KWord"
#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter Palm Doc za KWord"
#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter PDF za KWord"
#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter RTF za KWord"
#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter RTF za KWord"
#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter StarWriter 5.x za KWord"
#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
msgid "Name=KWord WML Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter WML za KWord"
#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
msgid "Name=KWord WML Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter WML za KWord"
#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter WordPerfect za KWord"
#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter WordPerfect za KWord"
#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
msgstr "Name=Filter za PowerPoint 97 v KPresenteru"
#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
msgstr "Name=Izvozni filter XLST za KOffice"
#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
msgstr "Name=Uvozni filter XSLT za KOffice"
#: karbon/data/karbon.desktop:3
msgid "Name=Karbon14"
msgstr "Name=Karbon14"
#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
msgid "GenericName=Scalable Graphics"
msgstr "GenericName=Raztegljiva grafika"
#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
msgstr "Comment=Modul za osnovne zmožnosti Karbona"
#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
msgstr "Name=Komponenta raztegljive grafike za KOffice"
#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
msgid "Name=Image Tool"
msgstr "Name=Slikarsko orodje"
#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
msgid "Name=Zoom Tool"
msgstr "Name=Orodje za povečavo"
#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
msgid "Name=Basic"
msgstr "Name=Osnovno"
#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
msgid "Name=Empty Document"
msgstr "Name=Prazen dokument"
#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
msgid "Comment=Creates an empty document"
msgstr "Comment=Ustvari prazen dokument"
#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
#: chalk/plugins/tools/defaulttools/chalkdefaulttools.desktop:3
msgid "Name=Default Tools"
msgstr "Name=Privzeta orodja"
#: kchart/kchart.desktop:3
msgid "Name=KChart"
msgstr "Name=KChart"
#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
msgid "GenericName=Chart"
msgstr "GenericName=Grafikon"
#: kchart/kchart.desktop:67
msgid "Comment=Create graphics and charts"
msgstr "Comment=Ustvarite grafiko in diagrame"
#: kchart/kchartpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Chart Component"
msgstr "Name=Komponenta za grafe za KOffice"
#: kchart/templates/.directory:2
msgid "Name=Charts"
msgstr "Name=Diagrami"
#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
msgid "Name=Bar Chart"
msgstr "Name=Stolpični graf"
#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
msgid "Comment=An example of a bar chart"
msgstr "Comment=Zgled za stolpični graf"
#: kchart/templates/Empty.desktop:5
#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
msgid "Name=Blank Worksheet"
msgstr "Name=Prazen delovni list"
#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
msgid "Comment=SQLite2 Database File"
msgstr "Comment=Datoteka zbirke podatkov SQLite2"
#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
msgid "Comment=SQLite3 Database File"
msgstr "Comment=Datoteka zbirke podatkov SQLite3"
#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
msgstr "Comment=Ravnalniki s projekti za Kexi"
#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
msgstr "Comment=Podatki za povezavo s strežnikom z zbirko podatkov"
#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
msgstr "Comment=Bližnjica do projekta Kexi na podatkovnem strežniku"
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
msgstr "Comment=Na datotekah zasnovan projekt zbirke podatkov Kexi"
#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
msgid "Name=Container Widgets"
msgstr "Name=Vsebovalni gradniki"
#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
msgid "Name=Basic Widgets"
msgstr "Name=Osnovni gradniki"
#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za oblikovanje obrazcev za KDevelop"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
msgid "Name=KFormDesigner"
msgstr "Name=KFormDesigner"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
msgid "GenericName=Form Designer"
msgstr "GenericName=Oblikovalec obrazcev"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
msgid "Name=Form Designer"
msgstr "Name=Oblikovalec obrazcev"
#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
msgid "Comment=Widget Factory Base"
msgstr "Comment=Tovarna gradnikov"
#: kexi/kexi.desktop:3
msgid "Name=Kexi"
msgstr "Name=Kexi"
#: kexi/kexi.desktop:12
msgid "GenericName=Database Creator"
msgstr "GenericName=Ustvarjanje zbirk podatkov"
#: kexi/kexi.desktop:59
msgid "Comment=Develop desktop database applications"
msgstr "Comment=Razvijte namizne programe za delo z zbirkami podatkov"
#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
msgid "Name=MySQL"
msgstr "Name=MySQL"
#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
msgid "Name=ODBC"
msgstr "Name=ODBC"
#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
msgstr "Comment=Gonilnik povezovanja odprte zbirke podatkov za Kexi"
#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
msgid "Name=PostgreSQL"
msgstr "Name=PostgreSQL"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
msgid "Name=SQLite3"
msgstr "Name=SQLite3"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
msgstr "Comment=SQLite je privzet vključen pogon SQL za Kexi"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
msgid "Name=SQLite2"
msgstr "Name=SQLite2"
#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
msgstr "Comment=Vstavek Kexi SQL-Driver"
#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
msgstr "Comment=Gonilnik za prenos podatkov za Kexi"
#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
msgstr "Comment=Gonilnik MySQL za prenos podatkov za Kexi"
#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
msgstr "Comment=Gonilnik PostgreSQL za prenos podatkov za Kexi"
#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Forms"
msgstr "GenericName=Obrazci"
#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
msgid "Name=Forms"
msgstr "Name=Obrazci"
#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
msgid "Name=Kexi DB Widgets"
msgstr "Name=Gradniki za zbirko podatkov za Kexi"
#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za uvoz/izvoz podatkov CVS za Kexi"
#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
msgid "GenericName=Macros"
msgstr "GenericName=Makri"
#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
msgid "Name=Macros"
msgstr "Name=Makri"
#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Migration Plugin"
msgstr "GenericName=Vstavek za prehod"
#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
msgid "Name=Migration Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za prehod"
#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Queries"
msgstr "GenericName=Poizvedbe"
#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
msgid "Name=Queries"
msgstr "Name=Poizvedbe"
#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Relationships"
msgstr "GenericName=Razmerja"
#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
msgid "Name=Relationships"
msgstr "Name=Razmerja"
#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
msgid "GenericName=Reports"
msgstr "GenericName=Poročila"
#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
msgid "Name=Reports"
msgstr "Name=Poročila"
#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
msgid "Name=Kexi Report Widgets"
msgstr "Name=Gradniki za poročila za Kexi"
#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
msgid "GenericName=Scripts"
msgstr "GenericName=Skripti"
#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
msgid "Name=Scripts"
msgstr "Name=Skripti"
#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
msgid "GenericName=Tables"
msgstr "GenericName=Tabele"
#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
msgid "Name=Tables"
msgstr "Name=Tabele"
#: kformula/kformula.desktop:3
msgid "Name=KFormula"
msgstr "Name=KFormula"
#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
msgid "GenericName=Formula Editor"
msgstr "GenericName=Urejevalnik formul"
#: kformula/kformulapart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Formula Component"
msgstr "Name=Komponenta za enačbe za KOffice"
#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
msgid "Name=Kivio"
msgstr "Name=Kivio"
#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
msgstr "GenericName=Urejanje grafov in diagramov poteka"
#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
msgstr "Name=Komponenta urejanja grafov in diagramov poteka za KOffice"
#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
msgstr "GenericName=Grafi in diagrami poteka"
#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
msgstr "Name=Priključno orodje za Kivio"
#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
msgid "Name=SelectTool for Kivio"
msgstr "Name=Izbirno orodje za Kivio"
#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
msgstr "Name=Priključno orodje za Kivio na osnovi SML"
#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
msgid "Name=Target Tool for Kivio"
msgstr "Name=Ciljno orodje za Kivio"
#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
msgid "Name=TextTool for Kivio"
msgstr "Name=Besedilno orodje za Kivio"
#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
msgstr "Name=Orodje za povečavo za Kivio"
#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
msgid "Name=Basic Flowcharting"
msgstr "Name=Osnovni diagrami poteka"
#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
msgid ""
"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
msgstr ""
"Comment=Ustvari dokument z naloženimi osnovnimi šablonami za diagrame poteka."
#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
msgstr "Comment=Ustvari dokument brez naloženih šablon."
#: koshell/koshell.desktop:3
msgid "Name=KOffice Workspace"
msgstr "Name=Delovni prostor KOffice"
#: koshell/koshell.desktop:69
msgid "GenericName=Office Suite"
msgstr "GenericName=Pisarniška zbirka"
#: kounavail/kounavail.desktop:3
msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
msgstr "Name=Nerazpoložljiv dokument KOffice"
#: kplato/kplato.desktop:3
msgid "Name=KPlato"
msgstr "Name=KPlato"
#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
msgid "GenericName=Project Management"
msgstr "GenericName=Projektno vodenje"
#: kplato/kplatopart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Project Management Component"
msgstr "Name=Komponenta za upravljanje projektov za KOffice"
#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
msgid "Name=List of Resources"
msgstr "Name=Seznam virov"
#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
msgid "Name=List of Tasks"
msgstr "Name=Seznam opravil"
#: kplato/templates/Simple/.directory:2
msgid "Name=Simple"
msgstr "Name=Preporosto"
#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
msgstr "Name=8 urni dan, 40 urni teden"
#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
msgid "Name=Plain"
msgstr "Name=Navadno"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
#, fuzzy
msgid "Name=Arrows"
msgstr "Name=Puščica gor"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Down"
msgstr "Name=Puščica dol"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left"
msgstr "Name=Puščica levo"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left/Down"
msgstr "Name=Puščica levo/dol"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left/Up"
msgstr "Name=Puščica levo/gor"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right"
msgstr "Name=Puščica desno"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right/Down"
msgstr "Name=Puščica desno/dol"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right/Up"
msgstr "Name=Puščica desno/gor"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Up"
msgstr "Name=Puščica gor"
#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
#, fuzzy
msgid "Name=Connections"
msgstr "Name=Povezava 09"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
msgid "Name=Connection 01"
msgstr "Name=Povezava 01"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
msgid "Name=Connection 10"
msgstr "Name=Povezava 10"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
msgid "Name=Connection 11"
msgstr "Name=Povezava 11"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
msgid "Name=Connection 12"
msgstr "Name=Povezava 12"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
msgid "Name=Connection 02"
msgstr "Name=Povezava 02"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
msgid "Name=Connection 03"
msgstr "Name=Povezava 03"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
msgid "Name=Connection 04"
msgstr "Name=Povezava 04"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
msgid "Name=Connection 05"
msgstr "Name=Povezava 05"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
msgid "Name=Connection 06"
msgstr "Name=Povezava 06"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
msgid "Name=Connection 07"
msgstr "Name=Povezava 07"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
msgid "Name=Connection 08"
msgstr "Name=Povezava 08"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
msgid "Name=Connection 09"
msgstr "Name=Povezava 09"
#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
msgid "Name=KPresenter"
msgstr "Name=KPresenter"
#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
msgid "GenericName=Slide Presentations"
msgstr "GenericName=Predstavitve na diapozitivih"
#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
msgid "Name=A4"
msgstr "Name=A4"
#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
msgid "Name=Screen"
msgstr "Name=Zaslon"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
msgid "Name=Screen Presentations"
msgstr "Name=Zaslonske predstavitve"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Double"
msgstr "Name=Dvojni Blue Breeze"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
msgstr "Comment=Spokojna predstavitev z naslovom in dvema stolpcema besedila"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Picture"
msgstr "Name=Slika Blue Breeze"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
msgstr "Comment=Spokojna predstavitev z naslovom in območjem za sliko"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Single"
msgstr "Name=Enojni Blue Breeze"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
msgstr ""
"Comment=Spokojna predstavitev z naslovom in enim samim velikim območjem "
"besedila"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
msgid "Name=Copper Plain"
msgstr "Name=Navaden bakreni"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
msgstr "Comment=Elegantna, spodbudna predstavitev"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
msgid "Name=Gradient Blue-Red"
msgstr "Name=Modro-rdeči preliv"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
msgstr "Comment=Predstavitev, uglašena z večernim nebom"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
msgid "Name=Snowy Mountains"
msgstr "Name=Zasnežene gore"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
msgstr "Comment=Hladna in tekoča predstavitev"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
msgid "Name=Totally New Product"
msgstr "Name=Povsem nov izdelek"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
msgstr "Comment=Neformalna, vrtinčasto zelena predstavitev"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
msgid "Name=Classroom"
msgstr "Name=Učilnica"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
msgid "Comment=Classroom by dannya"
msgstr "Comment=Učilnica od Dannya"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
msgid "Name=KDE"
msgstr "Name=KDE"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
msgstr "Comment=Predstavitev s temo prvotnega KDE"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
msgid "Name=KDE 2"
msgstr "Name=KDE 2"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
msgstr "Comment=Predstavitev s temo KDE 2"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
msgid "Name=KDE 3"
msgstr "Name=KDE 3"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
msgstr "Comment=Predstavitev s temo KDE 3"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
msgid "Name=Savannah"
msgstr "Name=Savannah"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
msgid "Comment=Savannah by dannya"
msgstr "Comment=Savannah, avtorja dannya"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
msgid "Name=One Column"
msgstr "Name=En stolpec"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
msgstr ""
"Comment=Predstavitev z naslovom strani in enim samim velikim območjem besedila"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
msgid "Name=One Column Portrait"
msgstr "Name=En stolpec pokončno"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
msgid ""
"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
"(portrait-oriented)"
msgstr ""
"Comment=Predstavitev z naslovom strani in enim samim velikim območjem besedila "
"(navpična)"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
msgid "Name=Title"
msgstr "Name=Naslov"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
msgid "Comment=Presentation with a page title"
msgstr "Comment=Predstavitev z naslovom strani"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
msgid "Name=Title Portrait"
msgstr "Name=Naslov pokončno"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
msgstr "Comment=Predstavitev z naslovom strani (pokončna)"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
msgid "Name=Two Column"
msgstr "Name=Dva stolpca"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
msgstr "Comment=Predstavitev z naslovom strani in dvema stolpcema besedila"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
msgid "Name=Two Column Portrait"
msgstr "Name=Dva stolpca pokončno"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
msgid ""
"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
msgstr ""
"Comment=Predstavitev z naslovom strani in dvema stolpcema besedila (pokončna)"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
#: chalk/data/templates/.directory:2
msgid "Name=Empty"
msgstr "Name=Prazno"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
msgid "Comment=Empty presentation"
msgstr "Comment=Prazna predstavitev"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
msgid "Name=Empty Portrait"
msgstr "Name=Prazno pokončno"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
msgstr "Comment=Prazna predstavitev (pokončna)"
#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
msgid "Name=Legal"
msgstr "Name=Legal"
#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
msgid "Name=Letter"
msgstr "Name=Letter"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u16/chalk_cmyk_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=Barvni model CMYK (16-bitno celo število)"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u16/chalk_cmyk_u16_plugin.desktop:39
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike CMYK z 16 biti/kanal"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/chalkcmykplugin.desktop:3
msgid "Name=CMYK Color Model"
msgstr "Name=Barvni model CMYK"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/chalkcmykplugin.desktop:48
msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike CMYK z 8 biti/kanal"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
msgid "Name=CMYK"
msgstr "Name=CMYK"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
msgid "Name=White 2000 x 800"
msgstr "Name=Bela 2000 x 800"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari belo sliko CMYK velikosti 2000 x 800 pik."
#: chalk/colorspaces/gray_u16/chalk_gray_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=Sivinski barvni model (16-bitno celo število)"
#: chalk/colorspaces/gray_u16/chalk_gray_u16_plugin.desktop:39
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
msgstr "Comment=Barvni model za 16-bitna cela števila/kanal sivinske slike"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/chalkgrayplugin.desktop:3
msgid "Name=Grayscale Color Model"
msgstr "Name=Sivinski barvni model"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/chalkgrayplugin.desktop:48
msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
msgstr "Comment=Barvni model za 8 bitne sivinske slike"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
msgid "Name=Grayscale"
msgstr "Name=Sivinska"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
msgid "Name=White Background, 640 x 480"
msgstr "Name=Belo ozadje, 640 x 480"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
msgstr "Comment=Ustvari sliko velikosti 640 x 480 pik z belim ozadjem."
#: chalk/colorspaces/lms_f32/chalk_lms_f32_plugin.desktop:3
msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
msgstr "Name=Barvni model LMS (32-bitna decimalno število)"
#: chalk/colorspaces/lms_f32/chalk_lms_f32_plugin.desktop:39
msgid ""
"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
msgstr ""
"Comment=Barvni model za prostor stožca LMS (dolge, srednje in kratke valovne "
"dolžine)"
#: chalk/colorspaces/rgb_f16half/chalk_rgb_f16half_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
msgstr "Name=Barvni model RGB (16-bitno celo število, »polovica«)"
#: chalk/colorspaces/rgb_f16half/chalk_rgb_f16half_plugin.desktop:38
msgid ""
"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike RGB s 16-bitno plavajočo vejico na kanal"
#: chalk/colorspaces/rgb_f32/chalk_rgb_f32_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
msgstr "Name=Barvni model RGB (32-bitno celo število)"
#: chalk/colorspaces/rgb_f32/chalk_rgb_f32_plugin.desktop:38
msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike RGB z 32-bitno plavajočo vejico na kanal"
#: chalk/colorspaces/rgb_u16/chalk_rgb_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=Barvni model RGB (16-bitno celo število)"
#: chalk/colorspaces/rgb_u16/chalk_rgb_u16_plugin.desktop:38
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike RGB s 16-bitnim celim številom na kanal"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/chalkrgbplugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model"
msgstr "Name=Barvni model RGB"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/chalkrgbplugin.desktop:49
msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike RGB z 8 biti/kanal"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
msgid "Name=RGB"
msgstr "Name=RGB"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
msgstr "Name=Prosojna 1024 x 768"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari prosojno sliko velikosti 1024 x 768 pik."
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
msgstr "Name=Prosojna 1280 x 1024"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari prosojno sliko velikosti 1280 x 1024 pik."
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
msgstr "Name=Prosojna 1600 x 1200"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari prosojno sliko velikosti 1600 x 1200 pik."
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
msgid "Name=Transparent 640 x 480"
msgstr "Name=Prosojna 640 x 480"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari prosojno sliko velikosti 640 x 480 pik."
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
msgid "Name=White 1024 x 768"
msgstr "Name=Bela 1024 x 768"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari belo sliko RGB velikosti 1024 x 768 pik."
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
msgid "Name=White 1280 x 1024"
msgstr "Name=Bela 1280 x 1024"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari belo sliko RGB velikosti 1280 x 1024 pik."
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
msgid "Name=White 1600 x 1200"
msgstr "Name=Bela 1600 x 1200"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari belo sliko RGB velikosti 1600 x 1200 pik."
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
msgid "Name=White 640x480"
msgstr "Name=Bela 640x480"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
msgstr "Comment=Ustvari belo sliko RGB velikosti 640 x 480 pik."
#: chalk/colorspaces/wet/chalkwetplugin.desktop:3
msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za slikanje z vodnimi barvami"
#: chalk/colorspaces/wet/chalkwetplugin.desktop:42
msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
msgstr ""
"Comment=Barvni model in orodja za slikanje s similiranimi vodnimi barvami"
#: chalk/colorspaces/wetsticky/brushop/chalkwsbrushpaintop.desktop:3
msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
msgstr "Name=Slikanje z mokrim in lepljivim čopičem"
#: chalk/colorspaces/wetsticky/brushop/chalkwsbrushpaintop.desktop:35
msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
msgstr "Comment=Moker in lepljiv čopič"
#: chalk/colorspaces/wetsticky/chalkwsplugin.desktop:3
msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
msgstr "Name=Barvni model z mokrim in lepljivim platnom"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u16/chalk_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=Barvni model YCbCr (16-bitno celo število)"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u16/chalk_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike YCbCr s 16 biti/kanal"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u8/chalk_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
msgstr "Name=Barvni model YCbCr (8-bitno celo število)"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u8/chalk_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
msgstr "Comment=Barvni model za slike YCbCr z 8 biti/kanal"
#: chalk/data/chalk_filter.desktop:5
msgid "Comment=Filter plugin for Chalk"
msgstr "Comment=Vstavek za filtriranje za Krito"
#: chalk/data/chalk_paintop.desktop:5
msgid "Comment=Paint operation plugin for Chalk"
msgstr "Comment=Vstavek s slikarskim postopkom za Krito"
#: chalk/data/chalk_plugin.desktop:5
msgid "Comment=GUI functionality for Chalk"
msgstr "Comment=Funkcionalnost grafičnega vmesnika za Krito"
#: chalk/data/chalk_tool.desktop:5
msgid "Comment=Tool plugin for Chalk"
msgstr "Comment=Vstavek z orodjem za Krito"
#: chalk/chalk.desktop:11
msgid "Comment=Edit and paint images"
msgstr "Comment=Urejajte in ustvarjajte slike"
#: chalk/chalk.desktop:45
msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
msgstr "GenericName=Slikanje in urejanje slik"
#: chalk/chalkcolor/chalk_colorspace.desktop:5
msgid ""
"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libchalkcolor"
msgstr ""
"Comment=Modul, v katerem je izveden celoten barvni prostor za uporabo z "
"libchalkcolor"
#: chalk/chalkpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
msgstr "Name=Komponenta za slikanje in urejanje slik za KOffice"
#: chalk/chalkpart.desktop:45
msgid "GenericName=Image Object"
msgstr "GenericName=Slika"
#: chalk/plugins/filters/blur/chalkblurfilter.desktop:4
msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
msgstr "Name=Konvolucijski filtri (razširitev)"
#: chalk/plugins/filters/bumpmap/chalkbumpmapfilter.desktop:3
msgid "Name=Bumpmap Filter"
msgstr "Name=Filter nagubanosti"
#: chalk/plugins/filters/bumpmap/chalkbumpmapfilter.desktop:35
msgid "Comment=Bumpmap filter"
msgstr "Comment=Filter za nagubanost"
#: chalk/plugins/filters/cimg/chalkcimg.desktop:3
msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
msgstr "Name=Filter CImg za obnavljanje slik"
#: chalk/plugins/filters/cimg/chalkcimg.desktop:39
msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
msgstr "Comment=Filter CImg za obnavljanje slik"
#: chalk/plugins/filters/colorify/chalkcolorifyfilter.desktop:4
#: chalk/plugins/filters/colors/chalkextensioncolorsfilters.desktop:4
msgid "Name=Color Filters (Extension)"
msgstr "Name=Barvni filtri (razširitev)"
#: chalk/plugins/filters/colorsfilters/chalkcolorsfilter.desktop:3
msgid "Name=Color Filters"
msgstr "Name=Barvni filtri"
#: chalk/plugins/filters/colorsfilters/chalkcolorsfilter.desktop:42
msgid "Comment=Color filters"
msgstr "Comment=Bravni filtri"
#: chalk/plugins/filters/convolutionfilters/chalkconvolutionfilters.desktop:3
msgid "Name=Convolution Filters"
msgstr "Name=Konvolucijski filtri"
#: chalk/plugins/filters/convolutionfilters/chalkconvolutionfilters.desktop:36
msgid "Comment=Convolution filters"
msgstr "Comment=Konvolucijski filtri"
#: chalk/plugins/filters/cubismfilter/chalkcubismfilter.desktop:3
msgid "Name=Cubism Filter"
msgstr "Name=Filter Kubizem"
#: chalk/plugins/filters/cubismfilter/chalkcubismfilter.desktop:38
msgid "Comment=Cubism filter"
msgstr "Comment=Filter Kubizem"
#: chalk/plugins/filters/embossfilter/chalkembossfilter.desktop:3
msgid "Name=Emboss Filter"
msgstr "Name=Filter Izboči"
#: chalk/plugins/filters/embossfilter/chalkembossfilter.desktop:34
msgid "Comment=Emboss filter"
msgstr "Comment=Filter Izboči"
#: chalk/plugins/filters/example/chalkexample.desktop:3
msgid "Name=Invert Filter"
msgstr "Name=Filter za obračanje"
#: chalk/plugins/filters/example/chalkexample.desktop:36
msgid "Comment=Invert the colors of an image"
msgstr "Comment=Preobrni barve v sliki "
#: chalk/plugins/filters/fastcolortransfer/chalkfastcolortransfer.desktop:2
msgid ""
"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
msgstr "Comment=Ta vstavek omogoča prenos barve iz ene slike v drugo"
#: chalk/plugins/filters/fastcolortransfer/chalkfastcolortransfer.desktop:34
msgid "Name=Color Transfer Filter"
msgstr "Name=Filter za prenos barve"
#: chalk/plugins/filters/imageenhancement/chalkimageenhancement.desktop:3
msgid "Name=Enhancement Filters"
msgstr "Name=Filtri za izboljšanje"
#: chalk/plugins/filters/imageenhancement/chalkimageenhancement.desktop:37
msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
msgstr "Comment=Izboljšaj kvaliteto slike"
#: chalk/plugins/filters/lenscorrectionfilter/chalklenscorrectionfilter.desktop:2
msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
msgstr "Comment=Preoblikuj sliko s popravljanjem lečenja"
#: chalk/plugins/filters/lenscorrectionfilter/chalklenscorrectionfilter.desktop:33
msgid "Name=LensCorrection Filter"
msgstr "Name=Filter Popravljanje lečenja"
#: chalk/plugins/filters/levelfilter/chalklevelfilter.desktop:3
msgid "Name=Levels"
msgstr "Name=Ravni"
#: chalk/plugins/filters/levelfilter/chalklevelfilter.desktop:33
msgid "Comment=Levels"
msgstr "Comment=Ravni"
#: chalk/plugins/filters/noisefilter/chalknoisefilter.desktop:3
msgid "Name=Noise Filter"
msgstr "Name=Filter za šum"
#: chalk/plugins/filters/noisefilter/chalknoisefilter.desktop:36
msgid "Comment=Add noise to an image"
msgstr "Comment=Dodaj šum k sliki"
#: chalk/plugins/filters/oilpaintfilter/chalkoilpaintfilter.desktop:3
msgid "Name=Oilpaint Filter"
msgstr "Name=Filter Oljne barve"
#: chalk/plugins/filters/oilpaintfilter/chalkoilpaintfilter.desktop:37
msgid "Comment=Oilpaint filter"
msgstr "Comment=Filter Oljna barva"
#: chalk/plugins/filters/pixelizefilter/chalkpixelizefilter.desktop:3
msgid "Name=Pixelize Filter"
msgstr "Name=Filter Spremeni v pike"
#: chalk/plugins/filters/pixelizefilter/chalkpixelizefilter.desktop:39
msgid "Comment=Pixelize filter"
msgstr "Comment=Filter Spremeni v pike"
#: chalk/plugins/filters/raindropsfilter/chalkraindropsfilter.desktop:3
msgid "Name=Raindrops Filter"
msgstr "Name=Filter Dežne kapljice"
#: chalk/plugins/filters/raindropsfilter/chalkraindropsfilter.desktop:37
msgid "Comment=Raindrops filter"
msgstr "Comment=Filter Dežne kapljice"
#: chalk/plugins/filters/randompickfilter/chalkrandompickfilter.desktop:2
msgid "Comment=Random pick to an image"
msgstr "Comment=Uzberi sliko naključno"
#: chalk/plugins/filters/randompickfilter/chalkrandompickfilter.desktop:32
msgid "Name=Random pick Filter"
msgstr "Name=Filter za naključno izbiro"
#: chalk/plugins/filters/roundcorners/chalkroundcornersfilter.desktop:3
#: chalk/plugins/filters/sobelfilter/chalksobelfilter.desktop:3
msgid "Name=Sobel Filter"
msgstr "Name=Filter Sobel"
#: chalk/plugins/filters/smalltilesfilter/chalksmalltilesfilter.desktop:3
msgid "Name=Small Tiles Filter"
msgstr "Name=Filter Majhni kvadrati"
#: chalk/plugins/filters/threadtest/chalkthreadtest.desktop:3
msgid "Name=Invert Filter with Threads"
msgstr "Name=Filter za obračanje z nitmi"
#: chalk/plugins/filters/unsharp/chalkunsharpfilter.desktop:4
msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
msgstr "Name=Filtri za izboljšanje slike (razširitev)"
#: chalk/plugins/filters/wavefilter/chalkwavefilter.desktop:2
msgid "Comment=Transform an image in a wave"
msgstr "Comment=Pretvorba slike v val"
#: chalk/plugins/filters/wavefilter/chalkwavefilter.desktop:34
msgid "Name=Wave Filter"
msgstr "Name=Filter za valove"
#: chalk/plugins/paintops/defaultpaintops/chalkdefaultpaintops.desktop:3
msgid "Name=Default Paint Operations"
msgstr "Name=Privzete operacije za slikanje"
#: chalk/plugins/paintops/defaultpaintops/chalkdefaultpaintops.desktop:44
msgid "Comment=Default paint operations"
msgstr "Comment=Privzete operacije za slikanje"
#: chalk/plugins/tools/selectiontools/chalkselectiontools.desktop:3
msgid "Name=Selection Tools"
msgstr "Name=Orodja za izbiro"
#: chalk/plugins/tools/tool_crop/chalktoolcrop.desktop:3
msgid "Name=Crop Tool"
msgstr "Name=Orodje za obrezavo"
#: chalk/plugins/tools/tool_curves/chalktoolcurves.desktop:3
msgid "Name=Curves Tool"
msgstr "Name=Orodje za krivulje"
#: chalk/plugins/tools/tool_filter/chalktoolfilter.desktop:3
msgid "Name=Filter Tool"
msgstr "Name=Orodje za filtriranje"
#: chalk/plugins/tools/tool_filter/chalktoolfilter.desktop:46
msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
msgstr "Comment=Orodje za filtriranje in operacije za slikanje"
#: chalk/plugins/tools/tool_perspectivegrid/chalktoolperspectivegrid.desktop:3
msgid "Name=Perspective Grid Tool"
msgstr "Name=Orodja Mreža za perspektivo"
#: chalk/plugins/tools/tool_perspectivetransform/chalktoolperspectivetransform.desktop:4
msgid "Name=Perspective transform Tool"
msgstr "Name=Orodje za transformacijo perspektive"
#: chalk/plugins/tools/tool_polygon/chalktoolpolygon.desktop:3
msgid "Name=Polygon Tool"
msgstr "Name=Orodje za poligon"
#: chalk/plugins/tools/tool_polyline/chalktoolpolyline.desktop:3
msgid "Name=Polyline Tool"
msgstr "Name=Orodje za lomljeno črto"
#: chalk/plugins/tools/tool_selectsimilar/chalktoolselectsimilar.desktop:3
msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
msgstr "Name=Orodje za izbiro podobnih barv"
#: chalk/plugins/tools/tool_star/chalktoolstar.desktop:3
msgid "Name=Star Tool"
msgstr "Name=Zvezdno orodje"
#: chalk/plugins/tools/tool_transform/chalktooltransform.desktop:3
msgid "Name=Transform Tool"
msgstr "Name=Orodje za pretvorbo"
#: chalk/plugins/viewplugins/colorrange/chalkcolorrange.desktop:3
msgid "Name=Colorrange"
msgstr "Name=Barvni razpon"
#: chalk/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/chalkcolorspaceconversion.desktop:3
msgid "Name=Colorspace Conversion"
msgstr "Name=Pretvorba barvnega prostora"
#: chalk/plugins/viewplugins/dropshadow/chalkdropshadow.desktop:3
msgid "Name=Dropshadow"
msgstr "Name=Senca"
#: chalk/plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.desktop:3
msgid "Name=Filters Gallery"
msgstr "Name=Galerija filtrov"
#: chalk/plugins/viewplugins/histogram/chalkhistogram.desktop:3
msgid "Name=Histogram Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za histograme"
#: chalk/plugins/viewplugins/histogram_docker/chalkhistogramdocker.desktop:3
msgid "Name=Histogram Docker"
msgstr "Name=Histogram"
#: chalk/plugins/viewplugins/history_docker/chalkhistorydocker.desktop:3
msgid "Name=History Docker"
msgstr "Name=Zgodovina"
#: chalk/plugins/viewplugins/history_docker/chalkhistorydocker.desktop:34
msgid "Comment=Command history docker for Chalk"
msgstr "Comment=Zgodovina ukazov za Krito"
#: chalk/plugins/viewplugins/imagesize/chalkimagesize.desktop:3
msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za spreminjanje velikosti in povečavo slike"
#: chalk/plugins/viewplugins/modify_selection/chalkmodifyselection.desktop:3
msgid "Name=Modify Selection"
msgstr "Name=Spremeni izbiro"
#: chalk/plugins/viewplugins/performancetest/chalkperftest.desktop:3
msgid "Name=Performance Test"
msgstr "Name=Preizkus zmogljivosti"
#: chalk/plugins/viewplugins/rotateimage/chalkrotateimage.desktop:3
msgid "Name=Rotate Image Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za vrtenje slike"
#: chalk/plugins/viewplugins/screenshot/chalkscreenshot.desktop:3
msgid "Name=Screenshot"
msgstr "Name=Posnetek zaslona"
#: chalk/plugins/viewplugins/scripting/chaltdescripting.desktop:3
#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
msgid "Name=Scripting plugin"
msgstr "Name=Vstavek za skripte"
#: chalk/plugins/viewplugins/scripting/chaltdescripting.desktop:38
#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
msgid "Comment=Allow execution of scripts"
msgstr "Comment=Dovoli izvedbo skriptov"
#: chalk/plugins/viewplugins/selectopaque/chalkselectopaque.desktop:3
msgid "Name=SelectOpaque"
msgstr ""
#: chalk/plugins/viewplugins/separate_channels/chalkseparatechannels.desktop:3
msgid "Name=Separate Channels Plugin"
msgstr "Name=Vstavek za ločevanje kanalov"
#: chalk/plugins/viewplugins/shearimage/chalkshearimage.desktop:3
msgid "Name=Shear Image Plugin"
msgstr "Name=Vstavek Ostriži sliko"
#: chalk/plugins/viewplugins/substrate/chalksubstrate.desktop:3
msgid "Name=Substrate"
msgstr "Name=Substrat"
#: chalk/plugins/viewplugins/variations/chalkvariations.desktop:3
msgid "Name=Variations Plugin"
msgstr "Name=Vstavek Variacije"
#: kspread/kspread.desktop:3
msgid "Name=KSpread"
msgstr "Name=KSpread"
#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
msgid "GenericName=Spreadsheets"
msgstr "GenericName=Preglednice"
#: kspread/kspreadpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
msgstr "Name=Komponenta za preglednice za KOffice"
#: kspread/templates/Business/.directory:2
msgid "Name=Business"
msgstr "Name=Poslovno"
#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
msgid "Name=Balance Sheet"
msgstr "Name=Bilanca"
#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
msgid "Name=Expense Report"
msgstr "Name=Stroškovno poročilo"
#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
msgid "Name=Invoice"
msgstr "Name=Račun"
#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
msgid "Name=Packing Slip"
msgstr "Name=Obračun ur"
#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
msgid "Name=Price Quotation"
msgstr "Name=Navedba cen"
#: kspread/templates/General/.directory:2
#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
msgid "Name=General"
msgstr "Name=Splošno"
#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
msgid "Name=Student ID Card"
msgstr "Name=Študentska izkaznica"
#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
msgid "Name=Home and Family"
msgstr "Name=Dom in družina"
#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
msgid "Name=BMI Calculator"
msgstr "Name=Kalkulator ITT"
#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
msgstr "Comment=Preprosto računalo za indeks telesne teže"
#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
msgid "Name=Credit Card Tracker"
msgstr "Name=Sledilnik kreditnim karticam"
#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
msgid "Name=Menu Plan"
msgstr "Name=Seznam za meni"
#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
msgid "Name=Vacation Checklist"
msgstr "Name=Seznam za dopust"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
msgid "Name=Kugar Designer"
msgstr "Name=Snovalnik Kugar"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
msgid "GenericName=Report Template"
msgstr "GenericName=Predloga za poročila"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
msgid "Comment=Report Designer"
msgstr "Comment=Snovalnik poročil"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
msgid "Name=A0"
msgstr "Name=A0"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
msgid "Name=A1"
msgstr "Name=A1"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
msgid "Name=A2"
msgstr "Name=A2"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
msgid "Name=A3"
msgstr "Name=A3"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
msgid "Name=A5"
msgstr "Name=A5"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
msgid "Name=A6"
msgstr "Name=A6"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
msgid "Name=A7"
msgstr "Name=A7"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
msgid "Name=A8"
msgstr "Name=A8"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
msgid "Name=A9"
msgstr "Name=A9"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
msgid "Name=B0"
msgstr "Name=B0"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
msgid "Name=B1"
msgstr "Name=B1"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
msgid "Name=B10"
msgstr "Name=B10"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
msgid "Name=B2"
msgstr "Name=B2"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
msgid "Name=B3"
msgstr "Name=B3"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
msgid "Name=B4"
msgstr "Name=B4"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
msgid "Name=B5"
msgstr "Name=B5"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
msgid "Name=B6"
msgstr "Name=B6"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
msgid "Name=B7"
msgstr "Name=B7"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
msgid "Name=B8"
msgstr "Name=B8"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
msgid "Name=B9"
msgstr "Name=B9"
#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
msgid "Name=C5E"
msgstr "Name=C5E"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
msgid "Name=Comm10E"
msgstr "Name=Comm10E"
#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
msgid "Name=DLE"
msgstr "Name=DLE"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
msgid "Name=Executive"
msgstr "Name=Executive"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
msgid "Name=Folio"
msgstr "Name=Folio"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
msgid "Name=Ledger"
msgstr "Name=Ledger"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
msgid "Name=US Letter"
msgstr "Name=US Letter"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
msgid "Name=Tabloid"
msgstr "Name=Tabloid"
#: kugar/part/kugar.desktop:3
msgid "Name=Kugar"
msgstr "Name=Kugar"
#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
msgid "GenericName=Report Generator"
msgstr "GenericName=Ustvarjanje poročil"
#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
msgstr "Name=Komponenta ustvarjanja poročil za KOffice"
#: kword/kwmailmerge.desktop:5
msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
msgstr "Comment=Vstavek za združevanje pošte za KWord"
#: kword/kword.desktop:4
msgid "Name=KWord"
msgstr "Name=KWord"
#: kword/kword.desktop:14
msgid "GenericName=Word Processing"
msgstr "GenericName=Urejanje besedila"
#: kword/kwordpart.desktop:4
msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
msgstr "Name=Komponenta za obdelovanje besedil za KOffice"
#: kword/kwordpart.desktop:53
msgid "GenericName=Text Documents"
msgstr "GenericName=Besedilni dokumenti"
#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
msgstr "Name=Vstavek Adresar KDE"
#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
msgid ""
"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
msgstr ""
"Comment=Ta tip vira podatkov vam omogoča uporabljati vnose vašega Adresarja "
"KDE."
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
msgid "Name=KSpread Table Source"
msgstr "Name=Vir tabel KSpread"
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
msgid ""
"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
msgstr ""
"Comment=Ta vrsta podatkovnega izvora vam omogoča uporabo vnosov iz datoteke "
"KSpread."
#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
msgid "Name=Internal Storage"
msgstr "Name=Notranja shramba"
#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
msgstr ""
"Comment=Ta tip vira podatkov shrani podatke neposredno v datoteko KWord"
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
msgstr "Name=Vir Qt-SQL (enojna tabela)"
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
msgid ""
"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
msgstr ""
"Comment=Ta tip vira podatkov vam omogoča uporabo zbirke tabel SQL, ki so "
"shranjene na strežniku SQL. Glede na vašo konfiguracijo sistema so podprte med "
"drugim zbirke MySQL, PostgreSQL in UnixODBC. Mogoče bodo tudi druge (Oracle v "
"komercialnih različicah Qt ali podpore tretjih strani)."
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
msgstr "Name=Vir Qt-SQL (zahtevni uporabnik)"
#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
msgid "Name=Cards and Labels"
msgstr "Name=Kartice in nalepke"
#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
msgid "Name=Business Cards 10"
msgstr "Name=Poslovne vizitke 10"
#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
msgid "Name=Labels L16"
msgstr "Name=Nakepke L16"
#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
msgid "Name=Envelopes"
msgstr "Name=Ovojnice"
#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
msgid "Name=Envelope C6"
msgstr "Name=Ovojnica C6"
#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
msgid "Name=Envelope DL"
msgstr "Name=Ovojnica DL"
#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
msgid "Name=Blank Document"
msgstr "Name=Prazen dokument"
#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
msgstr "Comment=Ustvari dokument A4 z malo praznega prostora ob robovih"
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
msgid "Name=Colorful Document"
msgstr "Name=Barvit dokument"
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
msgid ""
"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
msgstr ""
"Comment=Predloga z dvema stoplcema in modno obarvanimi glavami in nogami"
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
msgid "Name=Fax Template"
msgstr "Name=Predloga za faks"
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
msgstr "Comment=Predloga za hitro izdelavo faksa"
#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
msgid "Name=Blank Page"
msgstr "Name=Prazen list"
#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
msgstr "Comment=Ustvari prazen dokument velikosti »US Letter«."
#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
msgid "Name=Memorandum"
msgstr "Name=Memorandum"
#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
msgstr "Comment=Osnovna predloga za hitro pisanje memoranduma"
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
msgid "Name=Professional Letter"
msgstr "Name=Profesionalno pismo"
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
msgid ""
"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
"documents"
msgstr ""
"Comment=Ustvari dokument z širokimi robovi za dokumente profesionalega videza"
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
msgid "Name=Two Columns"
msgstr "Name=Dva stolpca"
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
msgstr "Comment=Ustvari dokument A4 z dvema stolpcema na stran."
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
msgstr ""
"Comment=Ustvari dokument velikosti »letter« z dvema stolpcema na stran."
#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
msgstr "Name=Stran z lastnostmi dokumenta za KOffice"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
msgstr "Comment=Graf OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
msgstr "Comment=Formula OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
msgstr "Comment=Predloga grafike OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
msgstr "Comment=Grafika OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
msgstr "Comment=Slika OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Comment=Predloga predstavitve OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
msgstr "Comment=Predstavitev OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
msgstr "Comment=Predloga preglednice OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
msgstr "Comment=Preglednica OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
msgstr "Comment=Predloga besedilnega dokumenta OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
msgstr "Comment=Besedilo OASIS OpenDocument"
#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
msgid "Comment=RAW Camera Image"
msgstr "Comment=Fotografija v formatu RAW"
#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
msgid "Comment=KOffice Component"
msgstr "Comment=Komponenta za KOffice"
#: servicetypes/kofilter.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Filter"
msgstr "Comment=Filter za KOffice"
#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
msgstr "Comment=Skupek filtrov za KOffice"
#: servicetypes/koplugin.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Plugin"
msgstr "Comment=Vstavek za KOffice"
#: templates/Illustration.desktop:3
msgid "Name=Illustration Document..."
msgstr "Name=Ilustracijski dokument ..."
#: templates/Illustration.desktop:50
msgid "Comment=New Karbon14 document:"
msgstr "Comment=Nov dokument za Karbon14"
#: templates/Presentation.desktop:3
msgid "Name=Presentation Document..."
msgstr "Name=Predstavitveni dokument ..."
#: templates/Presentation.desktop:52
msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
msgstr "Comment=Nov predstavitveni dokument za KPresenter"
#: templates/SpreadSheet.desktop:3
msgid "Name=Spread Sheet Document..."
msgstr "Name=Preglednični dokument ..."
#: templates/SpreadSheet.desktop:53
msgid "Comment=New KSpread document:"
msgstr "Comment=Nov dokument za KSpread"
#: templates/TextDocument.desktop:3
msgid "Name=Text Document..."
msgstr "Name=Besedilni dokument ..."
#: templates/TextDocument.desktop:54
msgid "Comment=New KWord document:"
msgstr "Comment=Nov dokument za KWord"
#: tools/tdefile-plugins/abiword/tdefile_abiword.desktop:4
msgid "Name=Abiword Info"
msgstr "Name=Informacije o Abiword"
#: tools/tdefile-plugins/gnumeric/tdefile_gnumeric.desktop:4
msgid "Name=Gnumeric Info"
msgstr "Name=Informacije o Gnumeric"
#: tools/tdefile-plugins/koffice/tdefile_koffice.desktop:4
msgid "Name=KOffice Info"
msgstr "Name=Informacije o KOffice"
#: tools/tdefile-plugins/ooo/tdefile_ooo.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Info"
msgstr "Name=Informacije o OpenOffice.org"
#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
msgid "Name=KThesaurus"
msgstr "Name=KTezaver"
#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
msgid "GenericName=Related Words"
msgstr "GenericName=Povezane besede"
#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/chalk_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
msgid "Name=Print..."
msgstr "Name=Natisni ..."
#: tools/spell/tdespelltool.desktop:3
msgid "Name=Spell Checker Tool"
msgstr "Name=Orodje za preverjanje črkovanja"
#: tools/spell/tdespelltool.desktop:71
msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
msgstr "Comment=Preveri črkovanje te besede"
#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
msgid "Name=Thesaurus Tool"
msgstr "Name=Tezaver"
#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
msgid "Comment=Show Related Words"
msgstr "Comment=Prikaži povezane besede"
#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
msgid "Name=Clipart"
msgstr "Name=Izrezek"
#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
msgid "Name=KOffice Files"
msgstr "Name=Datoteke KOffice"
#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
msgid "Name=Other Office Files"
msgstr "Name=Druge pisarniške datoteke"
#~ msgid "Name=Chinese Brush"
#~ msgstr "Name=Kitajski čopič"
#~ msgid "Comment=Chinese Brush"
#~ msgstr "Comment=Kitajski čopič"
#~ msgid "Name=Smeary Brush"
#~ msgstr "Name=Čopič, ki razmaže"
#~ msgid "Comment=Smeary brush"
#~ msgstr "Comment=Čopič, ki razmaže"