You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1690 lines
39 KiB
1690 lines
39 KiB
# translation of kformdesigner.po to Serbian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
|
|
msgid "KFormDesigner"
|
|
msgstr "KFormDesigner"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:34
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Dokument za otvaranje"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
|
|
msgid "Form Designer Part"
|
|
msgstr "Deo za dizajniranje obrazaca"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objekti"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
|
|
msgid "Clear Widget Contents"
|
|
msgstr "Očisti sadržaj kontrole"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
|
|
msgid "Delete Widget"
|
|
msgstr "Obriši kontrolu"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
|
|
msgid "Preview Form"
|
|
msgstr "Pregled obrasca"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
|
|
#: test/kfd_part.cpp:218
|
|
msgid "Edit Tab Order"
|
|
msgstr "Uredi redosled jezičaka"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
|
|
msgid "Edit Pixmap Collection"
|
|
msgstr "Uredi kolekciju piksmapa"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
|
|
#: test/kfd_part.cpp:220
|
|
msgid "Edit Form Connections"
|
|
msgstr "Uredi veze obrasca"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:222
|
|
msgid "Group Widgets"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:223
|
|
msgid "&Horizontally"
|
|
msgstr "&Vodoravno"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:224
|
|
msgid "&Vertically"
|
|
msgstr "&Uspravno"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:225
|
|
msgid "In &Grid"
|
|
msgstr "U &mreži"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:226
|
|
msgid "By &Rows"
|
|
msgstr "Po &vrstama"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:227
|
|
msgid "By &Columns"
|
|
msgstr "Po &kolonama"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:228
|
|
msgid "Horizontally in &Splitter"
|
|
msgstr "Vodoravno u &razdvajaču"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:229
|
|
msgid "Verti&cally in Splitter"
|
|
msgstr "Uspravno u r&azdvajaču"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:230
|
|
msgid "&Ungroup Widgets"
|
|
msgstr "&Rasturi grupisanje kontrola"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
|
|
msgid "Bring Widget to Front"
|
|
msgstr "Dovedi kontrolu ispred svega"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
|
|
msgid "Send Widget to Back"
|
|
msgstr "Pošalji kontrolu iza svega"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
|
|
msgid "Align Widgets' Positions"
|
|
msgstr "Poravnaj položaje kontrola"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
|
|
msgid "To Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
|
|
msgid "To Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "Na vrhu"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "Na dnu"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
|
|
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
|
|
msgid "To Grid"
|
|
msgstr "U mreži"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
|
|
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
|
|
msgstr "Podesi veličinu kontrola"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
|
|
msgid "To Fit"
|
|
msgstr "Da se uklapaju"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
|
|
msgid "To Shortest"
|
|
msgstr "Prema najnižoj"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
|
|
msgid "To Tallest"
|
|
msgstr "Prema najvišoj"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
|
|
msgid "To Narrowest"
|
|
msgstr "Prema najužoj"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
|
|
msgid "To Widest"
|
|
msgstr "Prema najširoj"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Obrazac"
|
|
|
|
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
|
|
#: test/kfd_part.cpp:334
|
|
msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
|
|
msgstr "*.ui|UI fajlovi Qt Designer-a"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"The form \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrazac „%1“ je izmenjen.\n"
|
|
"Želite li da snimite ili odbacite izmene?"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
|
|
msgid "Close Form"
|
|
msgstr "Zatvori obrazac"
|
|
|
|
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
|
|
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
|
|
msgstr "Nisam mogao da nađem deo KFormDesigner-a. Proverite svoju instalaciju."
|
|
|
|
#: commands.cpp:142
|
|
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
|
|
msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za višestruke kontrole"
|
|
|
|
#: commands.cpp:144
|
|
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
|
|
msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za kontrolu „%2“"
|
|
|
|
#: commands.cpp:212
|
|
msgid "Move multiple widgets"
|
|
msgstr "Premesti višestruke kontrole"
|
|
|
|
#: commands.cpp:353
|
|
msgid "Align Widgets to Grid"
|
|
msgstr "Poravnaj kontrole uz mrežu"
|
|
|
|
#: commands.cpp:355
|
|
msgid "Align Widgets to Left"
|
|
msgstr "Poravnaj kontrole levo"
|
|
|
|
#: commands.cpp:357
|
|
msgid "Align Widgets to Right"
|
|
msgstr "Poravnaj kontrole desno"
|
|
|
|
#: commands.cpp:359
|
|
msgid "Align Widgets to Top"
|
|
msgstr "Poravnaj kontrole na vrhu"
|
|
|
|
#: commands.cpp:361
|
|
msgid "Align Widgets to Bottom"
|
|
msgstr "Poravnaj kontrole na dnu"
|
|
|
|
#: commands.cpp:590
|
|
msgid "Resize Widgets to Grid"
|
|
msgstr "Promeni veličinu kontrola uz mrežu"
|
|
|
|
#: commands.cpp:592
|
|
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
|
|
msgstr "Promeni veličinu kontrola da se uklopi sadržaj"
|
|
|
|
#: commands.cpp:594
|
|
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
|
|
msgstr "Promeni veličinu kontrola na najuže"
|
|
|
|
#: commands.cpp:596
|
|
msgid "Resize Widgets to Widest"
|
|
msgstr "Promeni veličinu kontrola na najšire"
|
|
|
|
#: commands.cpp:598
|
|
msgid "Resize Widgets to Shortest"
|
|
msgstr "Promeni veličinu kontrola na najniže"
|
|
|
|
#: commands.cpp:600
|
|
msgid "Resize Widgets to Tallest"
|
|
msgstr "Promeni veličinu kontrola na najviše"
|
|
|
|
#: commands.cpp:658
|
|
msgid "Change layout of widget \"%1\""
|
|
msgstr "Izmeni raspored kontrole „%1“"
|
|
|
|
#: commands.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
|
|
"encountered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisam mogao da ubacim kontrolu tipa „%1“. Došlo je do problema pri stvaranju "
|
|
"kontrole."
|
|
|
|
#: commands.cpp:833
|
|
msgid "Insert widget \"%1\""
|
|
msgstr "Ubaci kontrolu „%1“"
|
|
|
|
#: commands.cpp:835
|
|
msgid "Insert widget"
|
|
msgstr "Ubaci kontrolu"
|
|
|
|
#: commands.cpp:986
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole vodoravno"
|
|
|
|
#: commands.cpp:988
|
|
msgid "Group Widgets Vertically"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole uspravno"
|
|
|
|
#: commands.cpp:990
|
|
msgid "Group Widgets in a Grid"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole u mreži"
|
|
|
|
#: commands.cpp:992
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole vodoravno u razdvajaču"
|
|
|
|
#: commands.cpp:994
|
|
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole uspravno u razdvajaču"
|
|
|
|
#: commands.cpp:996
|
|
msgid "Group Widgets By Rows"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole po vrstama"
|
|
|
|
#: commands.cpp:998
|
|
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole uspravno po vrstama"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1000
|
|
msgid "Group widgets"
|
|
msgstr "Grupiši kontrole"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1044
|
|
msgid "Break Layout: \"%1\""
|
|
msgstr "Rasturi raspored: „%1“"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1472
|
|
msgid "Delete widget"
|
|
msgstr "Obriši kontrolu"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:317
|
|
msgid "Edit List of Items"
|
|
msgstr "Uredi listu stavki"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contents of %1"
|
|
msgstr "Sadržaj %1"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"form"
|
|
msgstr "obrazac"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
|
|
msgid "A simple form widget"
|
|
msgstr "Jednostavna kontrola obrasca"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
|
|
msgid "Custom Widget"
|
|
msgstr "Posebna kontrola"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"customWidget"
|
|
msgstr "posebnaKontrola"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
|
|
msgid "A custom or non-supported widget"
|
|
msgstr "Posebna ili nepodržana kontrola"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Tekstualna oznaka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"label"
|
|
msgstr "etiketa"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
|
|
msgid "A widget to display text"
|
|
msgstr "Kontrola za prikaz teksta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
|
|
msgid "Picture Label"
|
|
msgstr "Slikovna oznaka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"picture"
|
|
msgstr "slika"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
|
|
msgid "A widget to display pictures"
|
|
msgstr "Kontrola za prikaz slika"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
|
|
msgid "Line Edit"
|
|
msgstr "Uređivanje linije"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"lineEdit"
|
|
msgstr "linUred"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
|
|
msgid "A widget to input text"
|
|
msgstr "Kontrola za unos teksta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
|
|
msgid "Spring"
|
|
msgstr "Opruga"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spring"
|
|
msgstr "opruga"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
|
|
msgid "A spring to place between widgets"
|
|
msgstr "Opruga koja se stavlja između kontrola"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
|
|
msgid "Push Button"
|
|
msgstr "Pritisno dugme"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"button"
|
|
msgstr "dugme"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
|
|
msgid "A simple push button to execute actions"
|
|
msgstr "Jednostavno dugme za izvršavanje akcija"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
|
|
msgid "Option Button"
|
|
msgstr "Opciono dugme"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"optionButton"
|
|
msgstr "opcionoDugme"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
|
|
msgid "An option button with text or pixmap label"
|
|
msgstr "Opciono dugme sa tekstualnom ili slikovnom oznakom"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Kućica"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"checkBox"
|
|
msgstr "kucica"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
|
|
msgid "A check box with text or pixmap label"
|
|
msgstr "Kućica sa tekstualnom ili slikovnom oznakom"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
|
|
msgid "Spin Box"
|
|
msgstr "Obrtna kutija"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spinBox"
|
|
msgstr "brojcanik"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
|
|
msgid "A spin box widget"
|
|
msgstr "Kontrola brojčanika"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "Kombo kutija"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"comboBox"
|
|
msgstr "kombo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
|
|
msgid "A combo box widget"
|
|
msgstr "Kontrola kombo kutije"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Listajuća kutija"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listBox"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
|
|
msgid "A simple list widget"
|
|
msgstr "Jednostavna kontrola liste"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Uređivač teksta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"textEditor"
|
|
msgstr "uredTekst"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
|
|
msgid "A simple single-page rich text editor"
|
|
msgstr "Jednostavan jednostrani uređivač bogatog teksta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Prikaz liste"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listView"
|
|
msgstr "prikazListe"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
|
|
msgid "A list (or tree) widget"
|
|
msgstr "Kontrola liste (ili stabla)"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr "Klizač"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"slider"
|
|
msgstr "klizac"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
|
|
msgid "An horizontal slider"
|
|
msgstr "Vodoravni klizač"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Traka napretka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"progressBar"
|
|
msgstr "napredak"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
|
|
msgid "A progress indicator widget"
|
|
msgstr "Kontrola za prikaz napretka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linija"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"line"
|
|
msgstr "linija"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
|
|
msgid "A line to be used as a separator"
|
|
msgstr "Linija koja se koristi kao razdvajač"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
|
|
msgid "Date Widget"
|
|
msgstr "Kontrola datuma"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateWidget"
|
|
msgstr "datum"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
|
|
msgid "A widget to input and display a date"
|
|
msgstr "Kontrola za unos i prikaz datuma"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
|
|
msgid "Time Widget"
|
|
msgstr "Kontrola vremena"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"timeWidget"
|
|
msgstr "vreme"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
|
|
msgid "A widget to input and display a time"
|
|
msgstr "Kontrola za unos i prikaz vremena"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
|
|
msgid "Date/Time Widget"
|
|
msgstr "Kontrola datuma/vremena"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateTimeWidget"
|
|
msgstr "vremeDatum"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
|
|
msgid "A widget to input and display a time and a date"
|
|
msgstr "Kontrola za unos i prikaz vremena i datuma"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Uklj/isklj"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
|
|
msgid "Auto Repeat"
|
|
msgstr "Auto. ponavljanje"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
|
|
msgid "Auto Default"
|
|
msgstr "Auto. podrazumevano"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Ravno"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
|
|
"Echo Mode"
|
|
msgstr "Režim odjeka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Uvlačenje"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"_: Checked checkbox\n"
|
|
"Checked"
|
|
msgstr "Popunjena"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tristate checkbox\n"
|
|
"Tristate"
|
|
msgstr "Trostruka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Normal"
|
|
msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"No Echo"
|
|
msgstr "Bez odjeka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
|
|
msgid "Size Type"
|
|
msgstr "Tip veličine"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
|
|
msgid "Text Format"
|
|
msgstr "Format teksta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "Običan"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Hypertext"
|
|
msgstr "Hipertekst"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Log"
|
|
msgstr "Dnevnik"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
|
|
msgid "Tab Stop Width"
|
|
msgstr "Širina tabulatora"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
|
|
msgid "Tab Changes Focus"
|
|
msgstr "Tabulator menja fokus"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
|
|
msgid "Word Wrap Policy"
|
|
msgstr "Politika preloma reči"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary"
|
|
msgstr "Na granicama reči"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"Anywhere"
|
|
msgstr "Bilo gde"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary If Possible"
|
|
msgstr "Na granicama reči ako je moguće"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
|
|
msgid "Word Wrapping"
|
|
msgstr "Prelom reči"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
|
|
msgid "Word Wrap Position"
|
|
msgstr "Položaj preloma reči"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "Nigde"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"Widget's Width"
|
|
msgstr "Širina kontrole"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Pixels"
|
|
msgstr "U pikselima"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Columns"
|
|
msgstr "U kolonama"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
|
|
msgid "Links Underlined"
|
|
msgstr "Veze podvučene"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
|
|
msgid "Insert &Horizontal Line"
|
|
msgstr "Ubaci &vodoravnu liniju"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
|
|
msgid "Insert &Vertical Line"
|
|
msgstr "Ubaci &uspravnu liniju"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
|
|
msgid "Insert &Horizontal Spring"
|
|
msgstr "Ubaci &vodoravnu oprugu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
|
|
msgid "Insert &Vertical Spring"
|
|
msgstr "Ubaci &uspravnu oprugu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
|
|
msgid "Column 1"
|
|
msgstr "Kolona 1"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
|
|
msgid "Edit Rich Text"
|
|
msgstr "Uredi bogati tekst"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
|
|
msgid "Edit Listview Contents"
|
|
msgstr "Uredi sadržaj prikaza liste"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"_: default indent value\n"
|
|
"default"
|
|
msgstr "podrazumevano"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr "Strana %1"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:682
|
|
msgid "Add Page"
|
|
msgstr "Dodaj stranu"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:361
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Grupa dugmadi"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"buttonGroup"
|
|
msgstr "grupaDugmadi"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:364
|
|
msgid "A simple container to group buttons"
|
|
msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje dugmadi"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:379
|
|
msgid "Tab Widget"
|
|
msgstr "Kontrola jezičaka"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"tabWidget"
|
|
msgstr "jezicak"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:382
|
|
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
|
|
msgstr "Kontrola za prikaz višestrukih strana pomoću jezičaka"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:389
|
|
msgid "Basic container"
|
|
msgstr "Osnovni kontejner"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"container"
|
|
msgstr "kontejner"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:392
|
|
msgid "An empty container with no frame"
|
|
msgstr "Prazan kontejner bez okvira"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:399
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Kutija grupe"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"groupBox"
|
|
msgstr "kutijaGrupe"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:402
|
|
msgid "A container to group some widgets"
|
|
msgstr "Kontejner za grupisanje nekih kontrola"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Okvir"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"frame"
|
|
msgstr "okvir"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:411
|
|
msgid "A simple frame container"
|
|
msgstr "Jednostavan kontejner okvira"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:417
|
|
msgid "Widget Stack"
|
|
msgstr "Stek kontrola"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"widgetStack"
|
|
msgstr "stek"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:420
|
|
msgid "A container with multiple pages"
|
|
msgstr "Kontejner sa višestrukim stranama"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:426
|
|
msgid "Horizontal Box"
|
|
msgstr "Vodoravna kutija"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"horizontalBox"
|
|
msgstr "vodoravnaKutija"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:429
|
|
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
|
|
msgstr "Jednostavan kontejner za vodoravno grupisanje kontrola"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:435
|
|
msgid "Vertical Box"
|
|
msgstr "Uspravna kutija"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"verticalBox"
|
|
msgstr "uspravnaKutija"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:438
|
|
msgid "A simple container to group widgets vertically"
|
|
msgstr "Jednostavan kontejner za uspravno grupisanje kontrola"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:444
|
|
msgid "Grid Box"
|
|
msgstr "Kutija mreže"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"gridBox"
|
|
msgstr "kutijaMreze"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:447
|
|
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
|
|
msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola u mreži"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:455
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Razdvajač"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"splitter"
|
|
msgstr "razdvajac"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:458
|
|
msgid "A container that enables user to resize its children"
|
|
msgstr "Kontejner koji omogućava korisniku da promeni veličinu njegove dece"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:465
|
|
msgid "Row Layout"
|
|
msgstr "Raspored u vrstama"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"rowLayout"
|
|
msgstr "rasporedVrste"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:468
|
|
msgid "A simple container to group widgets by rows"
|
|
msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola po vrstama"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:475
|
|
msgid "Column Layout"
|
|
msgstr "Raspored u kolonama"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"columnLayout"
|
|
msgstr "rasporedKolone"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:478
|
|
msgid "A simple container to group widgets by columns"
|
|
msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola po kolonama"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:484
|
|
msgid "Sub Form"
|
|
msgstr "Podobrazac"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"subForm"
|
|
msgstr "podobrazac"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:487
|
|
msgid "A form widget included in another Form"
|
|
msgstr "Kontrola obrasca uključena u drugi obrazac"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:492
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:501
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "Položaj jezičaka"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:497
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "Tekuća strana"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:498
|
|
msgid "Tab Shape"
|
|
msgstr "Oblik jezičaka"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Rounded"
|
|
msgstr "Zaobljeni"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Triangular"
|
|
msgstr "Trouglasti"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:664
|
|
msgid "Rename Page..."
|
|
msgstr "Preimenuj stranu..."
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
|
|
msgid "Remove Page"
|
|
msgstr "Ukloni stranu"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:689
|
|
msgid "Jump to Next Page"
|
|
msgstr "Skoči na sledeću stranu"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:693
|
|
msgid "Jump to Previous Page"
|
|
msgstr "Skoči na prethodnu stranu"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "New Page Title"
|
|
msgstr "Novi naslov strane"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "Enter a new title for the current page:"
|
|
msgstr "Unesite novi naslov za tekuću stranu:"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:57
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Masno"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:59
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podvučeno"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:65
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Izložilac"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:66
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:72
|
|
msgid "Left Align"
|
|
msgstr "Levo poravnato"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:75
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrirano"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:78
|
|
msgid "Right Align"
|
|
msgstr "Desno poravnato"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:81
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Razvučeno"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:45
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolone"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
|
|
msgid "&Add Item"
|
|
msgstr "&Dodaj stavku"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:62
|
|
msgid "New &Subitem"
|
|
msgstr "Nova &podstavka"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
|
|
msgid "&Remove Item"
|
|
msgstr "&Ukloni stavku"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
|
|
msgid "Move Item &Up"
|
|
msgstr "Pomeri stavku na&gore"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
|
|
msgid "Move Item &Down"
|
|
msgstr "Pomeri stavku na&dole"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Natpis"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:112
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "Može se kliknuti"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:113
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Promenljiva veličina"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:114
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Puna širina"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "Nova kolona"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:417
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nova stavka"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:430
|
|
msgid "Sub Item"
|
|
msgstr "Podstavka"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
|
|
msgstr "Rasporedi kontrole &vodoravno"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
|
|
msgstr "Rasporedi kontrole &uspravno"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
|
|
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
|
|
msgstr "Rasporedi kontrole u &mreži"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
|
|
msgid "&Break Layout"
|
|
msgstr "&Rasturi raspored"
|
|
|
|
#: form.cpp:368
|
|
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
|
|
msgstr "Preimenovanje kontrole „%1“ u „%2“ nije uspelo."
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget's type\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:59
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Pomeri nagore"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:60
|
|
msgid "Move widget up"
|
|
msgstr "Pomeri kontrolu nagore"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:64
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Pomeri nadole"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:65
|
|
msgid "Move widget down"
|
|
msgstr "Pomeri kontrolu nadole"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:70
|
|
msgid "Handle tab order automatically"
|
|
msgstr "Automatski rukuj redosledom jezičaka"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Widgets"
|
|
msgstr "&Kontrole"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Format"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "Kontejneri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Kontrole"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Traka sa alatima"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
msgstr "Traka za formatiranje"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
|
|
msgid "Multiple Widgets"
|
|
msgstr "Višestruke kontrole"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
|
|
"(identifier) for a widget.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisam mogao da preimenujem kontrolu „%1“ u „%2“ jer „%3“ nije dozvoljeno ime "
|
|
"(identifikator) za kontrolu.\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
|
|
"already exists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisam mogao da preimenujem kontrolu „%1“ u „%2“ jer kontrola po imenu „%3“već "
|
|
"postoji.\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Hor. Alignment"
|
|
msgstr "Vod. poravnanje"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:804
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Ver. Alignment"
|
|
msgstr "Usp. poravnanje"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:826
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:840
|
|
msgid "Word Break"
|
|
msgstr "Prelom reči"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:909
|
|
msgid "Container's Layout"
|
|
msgstr "Raspored kontejnera"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:915
|
|
msgid "Layout Margin"
|
|
msgstr "Margina rasporeda"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:922
|
|
msgid "Layout Spacing"
|
|
msgstr "Rastojanje rasporeda"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:998
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:999
|
|
msgid "Background Pixmap"
|
|
msgstr "Pozadinska piksmapa"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1000
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Uključeno"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1001
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometrija"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1002
|
|
msgid "Size Policy"
|
|
msgstr "Politika veličine"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1003
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Minimalna veličina"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1004
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "Maksimalna veličina"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1006
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1007
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Boja iscrtavanja"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1008
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1009
|
|
msgid "Focus Policy"
|
|
msgstr "Politika fokusiranja"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1010
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margina"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1011
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Samo za čitanje"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1014
|
|
msgid "Frame Width"
|
|
msgstr "Širina okvira"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1015
|
|
msgid "Mid Frame Width"
|
|
msgstr "Srednja širina okvira"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1016
|
|
msgid "Frame Shape"
|
|
msgstr "Oblik okvira"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1017
|
|
msgid "Frame Shadow"
|
|
msgstr "Senka okvira"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1019
|
|
msgid "Vertical ScrollBar"
|
|
msgstr "Uspravni klizač"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1020
|
|
msgid "Horizontal ScrollBar"
|
|
msgstr "Vodoravni klizač"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1022
|
|
msgid "No Background"
|
|
msgstr "Bez pozadine"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1023
|
|
msgid "Palette Foreground"
|
|
msgstr "Paleta iscrtavanja"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Auto."
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Auto."
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"_: Left (HINT: for Align)\n"
|
|
"Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"_: Right (HINT: for Align)\n"
|
|
"Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: Center (HINT: for Align)\n"
|
|
"Center"
|
|
msgstr "Sredina"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
|
|
"Justify"
|
|
msgstr "Razvučeno"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"_: Top (HINT: for Align)\n"
|
|
"Top"
|
|
msgstr "Vrh"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
|
|
"Bottom"
|
|
msgstr "Dno"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1035
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"No Frame"
|
|
msgstr "Bez okvira"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Box"
|
|
msgstr "Kutija"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1038
|
|
msgid ""
|
|
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Windows Panel"
|
|
msgstr "Panel prozora"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Horiz. Line"
|
|
msgstr "Vodoravna linija"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Vertical Line"
|
|
msgstr "Uspravna linija"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1041
|
|
msgid ""
|
|
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Styled"
|
|
msgstr "Stilizovano"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Popup"
|
|
msgstr "Iskačuće"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Menu Bar"
|
|
msgstr "Traka menija"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Toolbar"
|
|
msgstr "Traka sa alatom"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Text Box"
|
|
msgstr "Tekstualna kutija"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Tab Widget"
|
|
msgstr "Kontrola jezičaka"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Group Box"
|
|
msgstr "Kutija grupe"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "Obična"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Raised"
|
|
msgstr "Izdignuta"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Sunken"
|
|
msgstr "Upuštena"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Frame Shadow\n"
|
|
"Internal"
|
|
msgstr "Unutrašnja"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
|
|
"No Focus"
|
|
msgstr "Bez fokusa"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1056
|
|
msgid ""
|
|
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Click"
|
|
msgstr "Klik"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click"
|
|
msgstr "Tabulator/klik"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click/MouseWheel"
|
|
msgstr "Tabulator/klik/točak miša"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1060
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1061
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Uvek isključeno"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1062
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Uvek uključeno"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:733
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Horizontal Widget\n"
|
|
"Insert Horizontal"
|
|
msgstr "Ubaci vodoravnu"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Vertical Widget\n"
|
|
"Insert Vertical"
|
|
msgstr "Ubaci uspravnu"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert Widget: %1"
|
|
msgstr "Ubaci kontrolu: %1"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:204
|
|
msgid "Connect Signals/Slots"
|
|
msgstr "Poveži signale/slotove"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:213
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "Pokazivač"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:219
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Uklapaj uz mrežu"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:225
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:245
|
|
msgid "Set the current view style."
|
|
msgstr "Postavi trenutni stil prikaza."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:791
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Signali"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:812
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "Slotovi"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:866
|
|
msgid "%1 : Form"
|
|
msgstr "%1 : obrazac"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:909
|
|
msgid "No Buddy"
|
|
msgstr "Bez drugara"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:924
|
|
msgid "Choose Buddy..."
|
|
msgstr "Izaberite drugar..."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:945
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Događaji"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1118
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
|
|
"All selected widgets must have the same parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ne mogu da napravim raspored.</b>\n"
|
|
"Sve izabrane kontrole moraju imati isti roditelj."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1430
|
|
msgid "Form's UI Code"
|
|
msgstr "UI kôd obrasca"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1437
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Tekući"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1445
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Prvobitan"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:81
|
|
msgid "&New Connection"
|
|
msgstr "&Nova veza"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:86
|
|
msgid "&Remove Connection"
|
|
msgstr "&Ukloni vezu"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:104
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "U redu?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:107
|
|
msgid "Connection correctness"
|
|
msgstr "Ispravnost veze"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:110
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Pošiljalac"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:115
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:120
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr "Primalac"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:124
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:337
|
|
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Niste izabrali stavku: <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:351
|
|
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
|
|
msgstr "Argumenti signala/slota nisu kompatibilni."
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "Do you want to delete this connection ?"
|
|
msgstr "Želite li da obrišete ovu vezu?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "&Delete Connection"
|
|
msgstr "&Obriši vezu"
|