You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6883 lines
172 KiB
6883 lines
172 KiB
# translation of chalk.po to Serbian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: chalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
#: data/brushes/10x10square.gbr:1
|
|
msgid "square (10x10)"
|
|
msgstr "Kvadrat (10x10)"
|
|
|
|
#: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (10x10) blur"
|
|
msgstr "Kvadrat (10x10) zamućen"
|
|
|
|
#: data/brushes/11circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (11)"
|
|
msgstr "Krug (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/11fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (11)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/13circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (13)"
|
|
msgstr "Krug (13)"
|
|
|
|
#: data/brushes/13fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (13)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (13)"
|
|
|
|
#: data/brushes/15circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (15)"
|
|
msgstr "Krug (15)"
|
|
|
|
#: data/brushes/15fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (15)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (15)"
|
|
|
|
#: data/brushes/17circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (17)"
|
|
msgstr "Krug (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/17fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (17)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/19circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (19)"
|
|
msgstr "Krug (19)"
|
|
|
|
#: data/brushes/19fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (19)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (19)"
|
|
|
|
#: data/brushes/1circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (01)"
|
|
msgstr "Krug (01)"
|
|
|
|
#: data/brushes/20x20square.gbr:1
|
|
msgid "square (20x20)"
|
|
msgstr "Kvadrat (20x20)"
|
|
|
|
#: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (20x20) blur"
|
|
msgstr "Kvadrat (20x20) zamućen"
|
|
|
|
#: data/brushes/3circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (03)"
|
|
msgstr "Krug (03)"
|
|
|
|
#: data/brushes/3fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (03)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (03)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (05)"
|
|
msgstr "Krug (05)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (05)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (05)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5x5square.gbr:1
|
|
msgid "square (5x5)"
|
|
msgstr "Kvadrat (5x5)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (5x5) blur"
|
|
msgstr "Kvadrat (5x5) zamućen"
|
|
|
|
#: data/brushes/7circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (07)"
|
|
msgstr "Krug (07)"
|
|
|
|
#: data/brushes/7fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (07)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (07)"
|
|
|
|
#: data/brushes/9circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (09)"
|
|
msgstr "Krug (09)"
|
|
|
|
#: data/brushes/9fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (09)"
|
|
msgstr "Krug nejasan (09)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar11.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (11)"
|
|
msgstr "Dijagonalna zvezda (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar17.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (17)"
|
|
msgstr "Dijagonalna zvezda (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar25.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (25)"
|
|
msgstr "Dijagonalna zvezda (25)"
|
|
|
|
#: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
|
|
#: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
|
|
msgid "Pencil Sketch"
|
|
msgstr "Skica olovkom"
|
|
|
|
#: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
|
|
#: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
|
|
msgid "Calligraphic Brush"
|
|
msgstr "Kaligrafska četkica"
|
|
|
|
#: data/brushes/confetti.gbr:1
|
|
msgid "Confetti"
|
|
msgstr "Konfeti"
|
|
|
|
#: data/brushes/confetti.gih:1
|
|
msgid "animated Confetti"
|
|
msgstr "Animirani konfeti"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor.gbr:1
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big LB"
|
|
msgstr "Kursor veliki LC"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big LW"
|
|
msgstr "Kursor veliki LB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big RB"
|
|
msgstr "Kursor veliki DC"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big RW"
|
|
msgstr "Kursor veliki DB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor LW"
|
|
msgstr "Kursor LB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Diag1"
|
|
msgstr "Kursor pr.veličine dijag.1"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Diag2"
|
|
msgstr "Kursor pr.veličine dijag.2"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Hor"
|
|
msgstr "Kursor pr.veličine vodo."
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Vert"
|
|
msgstr "Kursor pr.veličine uspr."
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor RW"
|
|
msgstr "Kursor DB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small LB"
|
|
msgstr "Kursor mali LC"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small LW"
|
|
msgstr "Kursor mali LB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small RB"
|
|
msgstr "Kursor mali DC"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small RW"
|
|
msgstr "Kursor mali DB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Tiny LW"
|
|
msgstr "Kursor sićušni LB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Tiny RW"
|
|
msgstr "Kursor sićušni DB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Kursor gore"
|
|
|
|
#: data/brushes/dunes.gbr:1
|
|
msgid "Sand Dunes (AP)"
|
|
msgstr "Peščane dine (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/feltpen.gih:1
|
|
msgid "Felt Pen"
|
|
msgstr "Meko pero"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy (AP)"
|
|
msgstr "Galaksija (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy, Big"
|
|
msgstr "Galaksija, velika"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy, Small (AP)"
|
|
msgstr "Galaksija, mala (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/hsparks.gih:1
|
|
msgid "Sparks"
|
|
msgstr "Iskrice"
|
|
|
|
#: data/brushes/pepper.gbr:1
|
|
msgid "Pepper"
|
|
msgstr "Biber"
|
|
|
|
#: data/brushes/pixel.gbr:1
|
|
msgid "pixel (1x1 square)"
|
|
msgstr "Piksel (kvadrat 1x1)"
|
|
|
|
#: data/brushes/vine.gih:1
|
|
msgid "Vine"
|
|
msgstr "Loza"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 1"
|
|
msgstr "Apstraktno 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 2"
|
|
msgstr "Apstraktno 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 3"
|
|
msgstr "Apstraktno 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Aneurism.ggr:2
|
|
msgid "Aneurism"
|
|
msgstr "Aneurizma"
|
|
|
|
#: data/gradients/Blinds.ggr:2
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr "Zastori"
|
|
|
|
#: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
|
|
msgid "Blue Green"
|
|
msgstr "Plavo-zeleno"
|
|
|
|
#: data/gradients/Browns.ggr:2
|
|
msgid "Browns"
|
|
msgstr "Braonski"
|
|
|
|
#: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
|
|
msgid "Brushed Aluminium"
|
|
msgstr "Brušeni aluminijum"
|
|
|
|
#: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
|
|
msgid "Burning Paper"
|
|
msgstr "Gorući papir"
|
|
|
|
#: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
|
|
msgid "Burning Transparency"
|
|
msgstr "Gorući transparent"
|
|
|
|
#: data/gradients/CD.ggr:2
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: data/gradients/CD_Half.ggr:2
|
|
msgid "CD Half"
|
|
msgstr "Pola CD-a"
|
|
|
|
#: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
|
|
msgid "Caribbean Blues"
|
|
msgstr "Karipske plave"
|
|
|
|
#: data/gradients/Coffee.ggr:2
|
|
msgid "Coffee"
|
|
msgstr "Kafa"
|
|
|
|
#: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
|
|
msgid "Cold Steel"
|
|
msgstr "Hladan čelik"
|
|
|
|
#: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
|
|
msgid "Cold Steel 2"
|
|
msgstr "Hladan čelik 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
|
|
msgid "Crown molding"
|
|
msgstr "Krunski odlivak"
|
|
|
|
#: data/gradients/Dark_1.ggr:2
|
|
msgid "Dark 1"
|
|
msgstr "Tamno 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
|
|
msgid "Deep Sea"
|
|
msgstr "Duboko more"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Angular 1"
|
|
msgstr "Baklja, sjaj uglasti 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 1"
|
|
msgstr "Baklja, sjaj kružni 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 2"
|
|
msgstr "Baklja, sjaj kružni 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 3"
|
|
msgstr "Baklja, sjaj kružni 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 4"
|
|
msgstr "Baklja, sjaj kružni 4"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 101"
|
|
msgstr "Baklja kružna 101"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 102"
|
|
msgstr "Baklja kružna 102"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 103"
|
|
msgstr "Baklja kružna 103"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Radial 1"
|
|
msgstr "Baklja, zraci kružni 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Radial 2"
|
|
msgstr "Baklja, zraci kružni 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Size 1"
|
|
msgstr "Baklja, zraci veličina 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
|
|
msgid "Flare Sizefac 101"
|
|
msgstr "Baklja, fakt. vel. 101"
|
|
|
|
#: data/gradients/Four_bars.ggr:2
|
|
msgid "Four bars"
|
|
msgstr "Četiri trake"
|
|
|
|
#: data/gradients/French_flag.ggr:2
|
|
msgid "French flag"
|
|
msgstr "Francuska zastava"
|
|
|
|
#: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "French flag smooth"
|
|
msgstr "Francuska zastava glatka"
|
|
|
|
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
|
|
msgid "Full saturation spectrum CCW"
|
|
msgstr "Spektar punog zasićenja CCW"
|
|
|
|
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
|
|
msgid "Full saturation spectrum CW"
|
|
msgstr "Spektar punog zasićenja CW"
|
|
|
|
#: data/gradients/German_flag.ggr:2
|
|
msgid "German flag"
|
|
msgstr "Nemačka zastava"
|
|
|
|
#: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "German flag smooth"
|
|
msgstr "Nemačka zastava glatka"
|
|
|
|
#: data/gradients/Golden.ggr:2
|
|
msgid "Golden"
|
|
msgstr "Zlatno"
|
|
|
|
#: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Greens"
|
|
msgstr "Zelene"
|
|
|
|
#: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
|
|
msgid "Horizon 1"
|
|
msgstr "Horizont 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
|
|
msgid "Horizon 2"
|
|
msgstr "Horizont 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Incandescent.ggr:2
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
msgstr "Užareno"
|
|
|
|
#: data/gradients/Land_1.ggr:2
|
|
msgid "Land 1"
|
|
msgstr "Kopno 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
|
|
msgid "Land and Sea"
|
|
msgstr "Kopno i more"
|
|
|
|
#: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
|
|
msgid "Metallic Something"
|
|
msgstr "Metalno nešto"
|
|
|
|
#: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
|
|
msgid "Mexican flag"
|
|
msgstr "Meksička zastava"
|
|
|
|
#: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "Mexican flag smooth"
|
|
msgstr "Meksička zastava glatka"
|
|
|
|
#: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
|
|
msgid "Nauseating Headache"
|
|
msgstr "Glavobolja za povraćanje"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
|
|
msgid "Neon Cyan"
|
|
msgstr "Neonsko cijan"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
|
|
msgid "Neon Green"
|
|
msgstr "Neonsko zeleno"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
|
|
msgid "Neon Yellow"
|
|
msgstr "Neonsko žuto"
|
|
|
|
#: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
|
|
msgid "Pastel Rainbow"
|
|
msgstr "Pastelna duga"
|
|
|
|
#: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
|
|
msgid "Pastels"
|
|
msgstr "Pastelne"
|
|
|
|
#: data/gradients/Purples.ggr:2
|
|
msgid "Purples"
|
|
msgstr "Ružičaste"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Blue"
|
|
msgstr "Kružno očno plavo"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Brown"
|
|
msgstr "Kružno očno braon"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Green"
|
|
msgstr "Kružno očno zeleno"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
|
|
msgid "Radial Glow 1"
|
|
msgstr "Kružni sjaj 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
|
|
msgid "Radial Rainbow Hoop"
|
|
msgstr "Kružni kolut duge"
|
|
|
|
#: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
|
|
msgid "Romanian flag"
|
|
msgstr "Rumunska zastava"
|
|
|
|
#: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "Romanian flag smooth"
|
|
msgstr "Rumunska zastava glatka"
|
|
|
|
#: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
msgstr "Zaobljena ivica"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 1"
|
|
msgstr "Senke 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 2"
|
|
msgstr "Senke 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 3"
|
|
msgstr "Senke 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Skyline.ggr:2
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr "Nebeska linija"
|
|
|
|
#: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
|
|
msgid "Skyline polluted"
|
|
msgstr "Nebeska linija zagađena"
|
|
|
|
#: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
|
|
msgid "Square Wood Frame"
|
|
msgstr "Kvadratni drveni okvir"
|
|
|
|
#: data/gradients/Sunrise.ggr:2
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr "Izlazak sunca"
|
|
|
|
#: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
|
|
msgid "Three bars sin"
|
|
msgstr "Tri trake sinusoidno"
|
|
|
|
#: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
|
|
msgid "Tropical Colors"
|
|
msgstr "Tropske boje"
|
|
|
|
#: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
|
|
msgid "Tube Red"
|
|
msgstr "Cev crvena"
|
|
|
|
#: data/gradients/Wood_1.ggr:2
|
|
msgid "Wood 1"
|
|
msgstr "Drvo 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Wood_2.ggr:2
|
|
msgid "Wood 2"
|
|
msgstr "Drvo 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
|
|
msgid "Yellow Contrast"
|
|
msgstr "Žuti kontrast"
|
|
|
|
#: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
|
|
msgid "Yellow Orange"
|
|
msgstr "Žuto-narandžasto"
|
|
|
|
#: data/palettes/40_Colors.gpl:2
|
|
msgid "40_Colors"
|
|
msgstr "40_boja"
|
|
|
|
#: data/palettes/Anchor.gpl:2
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Sidro"
|
|
|
|
#: data/palettes/Bears.gpl:2
|
|
msgid "Bears"
|
|
msgstr "Medvedi"
|
|
|
|
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
|
|
msgid "Bgold"
|
|
msgstr "Bzlato"
|
|
|
|
#: data/palettes/Blues.gpl:2
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr "Plave"
|
|
|
|
#: data/palettes/Borders.gpl:2
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ivice"
|
|
|
|
#: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
|
|
msgid "Browns and Yellows"
|
|
msgstr "Braon i žute"
|
|
|
|
#: data/palettes/Caramel.gpl:2
|
|
msgid "Caramel"
|
|
msgstr "Karamela"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cascade.gpl:2
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskadno"
|
|
|
|
#: data/palettes/China.gpl:2
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
#: data/palettes/Coldfire.gpl:2
|
|
msgid "Coldfire"
|
|
msgstr "Hladna vatra"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Cool Colors"
|
|
msgstr "Hladne boje"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cranes.gpl:2
|
|
msgid "Cranes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/palettes/DMC.gpl:2
|
|
msgid "DMC"
|
|
msgstr "DMC"
|
|
|
|
#: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
|
|
msgid "Dark Pastels"
|
|
msgstr "Tamno pastelne"
|
|
|
|
#: data/palettes/Ega.gpl:2
|
|
msgid "Ega"
|
|
msgstr "Ega"
|
|
|
|
#: data/palettes/Firecode.gpl:2
|
|
msgid "Firecode"
|
|
msgstr "Vatreni kod"
|
|
|
|
#: data/palettes/Gold.gpl:2
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Zlato"
|
|
|
|
#: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
|
|
msgid "GrayViolet"
|
|
msgstr "Sivoljubičasto"
|
|
|
|
#: data/palettes/Grayblue.gpl:2
|
|
msgid "Grayblue"
|
|
msgstr "Sivoplavo"
|
|
|
|
#: data/palettes/Grays.gpl:2
|
|
msgid "Grays"
|
|
msgstr "Sive"
|
|
|
|
#: data/palettes/Hilite.gpl:2
|
|
msgid "Hilite"
|
|
msgstr "Hilit"
|
|
|
|
#: data/palettes/Khaki.gpl:2
|
|
msgid "Khaki"
|
|
msgstr "Kaki"
|
|
|
|
#: data/palettes/Lights.gpl:2
|
|
msgid "Lights"
|
|
msgstr "Svetle"
|
|
|
|
#: data/palettes/Madeira.gpl:2
|
|
msgid "Madeira"
|
|
msgstr "Medeira"
|
|
|
|
#: data/palettes/Muted.gpl:2
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Utišane"
|
|
|
|
#: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
msgstr "Imenovane boje"
|
|
|
|
#: data/palettes/News3.gpl:2
|
|
msgid "News3"
|
|
msgstr "Vesti3"
|
|
|
|
#: data/palettes/Op2.gpl:2
|
|
msgid "Op2"
|
|
msgstr "Op2"
|
|
|
|
#: data/palettes/Paintjet.gpl:2
|
|
msgid "Paintjet"
|
|
msgstr "Slikarski mlaz"
|
|
|
|
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
|
|
msgid "Pantone_Coated_Approx"
|
|
msgstr "Pantone_Coated_Approx"
|
|
|
|
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plazma"
|
|
|
|
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reds"
|
|
msgstr "Crvene"
|
|
|
|
#: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
|
|
msgid "Reds and Purples"
|
|
msgstr "Crvene i ružičaste"
|
|
|
|
#: data/palettes/Royal.gpl:2
|
|
msgid "Royal"
|
|
msgstr "Kraljevske"
|
|
|
|
#: data/palettes/Topographic.gpl:2
|
|
msgid "Topographic"
|
|
msgstr "Topografske"
|
|
|
|
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
|
|
msgid "Visibone"
|
|
msgstr "Vizibon"
|
|
|
|
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
|
|
msgid "Visibone 2"
|
|
msgstr "Vizibon 2"
|
|
|
|
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
#: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Warm Colors"
|
|
msgstr "Tople boje"
|
|
|
|
#: data/palettes/Web.gpl:2
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Veb"
|
|
|
|
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
|
|
msgid "KDE (new)"
|
|
msgstr "KDE (novo)"
|
|
|
|
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
|
|
msgid "3D Green"
|
|
msgstr "3D zeleno"
|
|
|
|
#: data/patterns/Craters.pat:1
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Krateri"
|
|
|
|
#: data/patterns/Moonfoot.pat:1
|
|
msgid "One Small Step..."
|
|
msgstr "Jedan mali korak..."
|
|
|
|
#: data/patterns/Stripes1px.pat:1
|
|
msgid "Stripes Fine"
|
|
msgstr "Fine trake"
|
|
|
|
#: data/patterns/Stripes2px.pat:1
|
|
msgid "Stripes"
|
|
msgstr "Trake"
|
|
|
|
#: data/patterns/amethyst.pat:1
|
|
msgid "Amethyst"
|
|
msgstr "Ametist"
|
|
|
|
#: data/patterns/bark.pat:1
|
|
msgid "Tree Bark"
|
|
msgstr "Kora drveta"
|
|
|
|
#: data/patterns/blue.pat:1
|
|
msgid "Big Blue"
|
|
msgstr "Veliko plavo"
|
|
|
|
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
|
|
msgid "Blue Grid"
|
|
msgstr "Plava mreža"
|
|
|
|
#: data/patterns/bluesquares.pat:1
|
|
msgid "Blue Squares"
|
|
msgstr "Plavi kvadrati"
|
|
|
|
#: data/patterns/blueweb.pat:1
|
|
msgid "Blue Web"
|
|
msgstr "Plavi Veb"
|
|
|
|
#: data/patterns/brick.pat:1
|
|
msgid "Bricks"
|
|
msgstr "Cigle"
|
|
|
|
#: data/patterns/burlap.pat:1
|
|
msgid "Burlap"
|
|
msgstr "Burlap"
|
|
|
|
#: data/patterns/burlwood.pat:1
|
|
msgid "Burlwood"
|
|
msgstr "Burl-drvo"
|
|
|
|
#: data/patterns/choc_swirl.pat:1
|
|
msgid "Chocolate Swirl"
|
|
msgstr "Čokoladni vrtlog"
|
|
|
|
#: data/patterns/corkboard.pat:1
|
|
msgid "Cork board"
|
|
msgstr "Tabla plute"
|
|
|
|
#: data/patterns/cracked.pat:1
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Procep"
|
|
|
|
#: data/patterns/crinklepaper.pat:1
|
|
msgid "Crinkled Paper"
|
|
msgstr "Izgužvan papir"
|
|
|
|
#: data/patterns/electric.pat:1
|
|
msgid "Electric Blue"
|
|
msgstr "Električno plavo"
|
|
|
|
#: data/patterns/fibers.pat:1
|
|
msgid "Fibers"
|
|
msgstr "Vlakna"
|
|
|
|
#: data/patterns/granite1.pat:1
|
|
msgid "Granite #1"
|
|
msgstr "Granit #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/ground1.pat:1
|
|
msgid "Dried mud"
|
|
msgstr "Osušeno blato"
|
|
|
|
#: data/patterns/ice.pat:1
|
|
msgid "Ice"
|
|
msgstr "Led"
|
|
|
|
#: data/patterns/java.pat:1
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: data/patterns/leather.pat:1
|
|
msgid "Leather"
|
|
msgstr "Koža"
|
|
|
|
#: data/patterns/leaves.pat:1
|
|
msgid "Maple Leaves"
|
|
msgstr "Listovi javora"
|
|
|
|
#: data/patterns/leopard.pat:1
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/patterns/lightning.pat:1
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Munja"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble1.pat:1
|
|
msgid "Marble #1"
|
|
msgstr "Mermer #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble2.pat:1
|
|
msgid "Marble #2"
|
|
msgstr "Mermer #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble3.pat:1
|
|
msgid "Marble #3"
|
|
msgstr "Mermer #3"
|
|
|
|
#: data/patterns/nops.pat:1
|
|
msgid "Nops"
|
|
msgstr "Nops"
|
|
|
|
#: data/patterns/paper.pat:1
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papir"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque1.pat:1
|
|
msgid "Parque #1"
|
|
msgstr "Park #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque2.pat:1
|
|
msgid "Parque #2"
|
|
msgstr "Park #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque3.pat:1
|
|
msgid "Parque #3"
|
|
msgstr "Park #3"
|
|
|
|
#: data/patterns/pastel.pat:1
|
|
msgid "Pastel Stuff"
|
|
msgstr "Pastelne stvari"
|
|
|
|
#: data/patterns/pine.pat:1
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Bor"
|
|
|
|
#: data/patterns/pink_marble.pat:1
|
|
msgid "Pink Marble"
|
|
msgstr "Roze mermer"
|
|
|
|
#: data/patterns/pool.pat:1
|
|
msgid "Pool Bottom"
|
|
msgstr "Dno bazena"
|
|
|
|
#: data/patterns/qube1.pat:1
|
|
msgid "Qbert"
|
|
msgstr "Kjubert"
|
|
|
|
#: data/patterns/rain.pat:1
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Kiša"
|
|
|
|
#: data/patterns/recessed.pat:1
|
|
msgid "recessed"
|
|
msgstr "Uvučeno"
|
|
|
|
#: data/patterns/redcube.pat:1
|
|
msgid "Red Cubes"
|
|
msgstr "Crvene kocke"
|
|
|
|
#: data/patterns/rock.pat:1
|
|
msgid "Rocks"
|
|
msgstr "Stene"
|
|
|
|
#: data/patterns/sky.pat:1
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Nebo"
|
|
|
|
#: data/patterns/slate.pat:1
|
|
msgid "Slate"
|
|
msgstr "Škriljac"
|
|
|
|
#: data/patterns/sm_squares.pat:1
|
|
msgid "Small Squares"
|
|
msgstr "Mali kvadrati"
|
|
|
|
#: data/patterns/starfield.pat:1
|
|
msgid "Starfield"
|
|
msgstr "Zvezdano polje"
|
|
|
|
#: data/patterns/stone33.pat:1
|
|
msgid "Stone"
|
|
msgstr "Kamen"
|
|
|
|
#: data/patterns/terra.pat:1
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Tera"
|
|
|
|
#: data/patterns/walnut.pat:1
|
|
msgid "Walnut"
|
|
msgstr "Orah"
|
|
|
|
#: data/patterns/warning.pat:1
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Upozorenje!"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood1.pat:1
|
|
msgid "Wood of some sort"
|
|
msgstr "Nekakvo drvo"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood2.pat:1
|
|
msgid "Pine?"
|
|
msgstr "Bor?"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood3.pat:1
|
|
msgid "Wood #1"
|
|
msgstr "Drvo #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood4.pat:1
|
|
msgid "Wood #2"
|
|
msgstr "Drvo #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood5.pat:1
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Drvo"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
msgstr "Alfa-maska"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
|
|
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "L*a*b* (16-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Osvetljenost"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
|
|
msgid "a*"
|
|
msgstr "a*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
|
|
msgid "b*"
|
|
msgstr "b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44
|
|
msgid "XYZ/Alpha"
|
|
msgstr "XYZ/alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345
|
|
msgid "Generic RGB Histogram"
|
|
msgstr "Generički RGB histogram"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411
|
|
msgid "L*a*b* Histogram"
|
|
msgstr "L*a*b* histogram"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
|
|
msgid "L*"
|
|
msgstr "L*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
|
|
msgid "Generic RGB"
|
|
msgstr "Generički RGB"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
|
|
msgid "Generic L*a*b*"
|
|
msgstr "Generički L*a*b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70
|
|
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
|
|
msgstr "Ne mogu da pokrenem Chalk-u: nijedan prostor boja nije dostupan."
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalno"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93
|
|
msgid "Alpha Darken"
|
|
msgstr "Alfa-potamnjenje"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Iz"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
|
|
msgid "Atop"
|
|
msgstr "Na vrh"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
|
|
msgid "Xor"
|
|
msgstr "Eks.ili"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Oduzimanje"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Razlika"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Pomnoži"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Podeli"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Izvrdaj"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Zagori"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Mapa reljefa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
|
|
msgid "Copy Red"
|
|
msgstr "Kopiraj crveno"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110
|
|
msgid "Copy Green"
|
|
msgstr "Kopiraj zeleno"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111
|
|
msgid "Copy Blue"
|
|
msgstr "Kopiraj plavo"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112
|
|
msgid "Copy Opacity"
|
|
msgstr "Kopiraj neprozirnost"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Rastopi"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "Izmesti"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Moduliraj"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Prag"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120
|
|
msgid "No Composition"
|
|
msgstr "Bez kompozicije"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Potamni"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Rasvetli"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Nijansiraj"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:112
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Zasićenje"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Oboji"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128
|
|
msgid "Luminize"
|
|
msgstr "Luminizuj"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Preklapanje"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131
|
|
msgid "Copy Cyan"
|
|
msgstr "Kopiraj cijan"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132
|
|
msgid "Copy Magenta"
|
|
msgstr "Kopiraj magentu"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133
|
|
msgid "Copy Yellow"
|
|
msgstr "Kopiraj žutu"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134
|
|
msgid "Copy Black"
|
|
msgstr "Kopiraj crnu"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Nedefinisano"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52
|
|
msgid "CMYK16"
|
|
msgstr "CMYK16"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
|
|
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (16-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cijan"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Žuta"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Crna"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
|
|
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (8-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54
|
|
msgid "GRAY/Alpha16"
|
|
msgstr "GRAY/Alpha16"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
|
|
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Sivi tonovi (16-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Siva"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68
|
|
msgid "GRAY/Alpha8"
|
|
msgstr "GRAY/Alpha8"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Sivi tonovi"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
|
|
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Sivi tonovi (8-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52
|
|
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS (32-bitno realno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Dugo"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Kratko"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
|
|
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS konusni prostor (32-bitno realno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54
|
|
msgid "Float32"
|
|
msgstr "Float32"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
|
|
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bitno realno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Crveno"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zeleno"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Plavo"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53
|
|
msgid "Float16 Half"
|
|
msgstr "Float16 Half"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
|
|
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (32-bitno realno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
|
|
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52
|
|
msgid "RGB16"
|
|
msgstr "RGB16"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
|
|
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (16-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65
|
|
msgid "RGB8"
|
|
msgstr "RGB8"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
|
|
msgid "Wet Texture"
|
|
msgstr "Mokra tekstura"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
|
|
msgid "Add a texture to the wet canvas"
|
|
msgstr "Dodaj teksturu na mokro platno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115
|
|
msgid "Watercolors"
|
|
msgstr "Vodene boje"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64
|
|
msgid "Quinacridone Rose"
|
|
msgstr "Kvinakridon roze"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71
|
|
msgid "Indian Red"
|
|
msgstr "Indijansko crveno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78
|
|
msgid "Cadmium Yellow"
|
|
msgstr "Kadmijum žuto"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85
|
|
msgid "Hookers Green"
|
|
msgstr "Hukers zeleno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92
|
|
msgid "Cerulean Blue"
|
|
msgstr "Seruleansko plavo"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99
|
|
msgid "Burnt Umber"
|
|
msgstr "Zagorelo smeđe"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106
|
|
msgid "Cadmium Red"
|
|
msgstr "Kadmijumsko crveno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113
|
|
msgid "Brilliant Orange"
|
|
msgstr "Brilijantno narandžasto"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120
|
|
msgid "Hansa Yellow"
|
|
msgstr "Hansa žuto"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127
|
|
msgid "Phthalo Green"
|
|
msgstr "Ptalo zeleno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134
|
|
msgid "French Ultramarine"
|
|
msgstr "Francusko ultramarin"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141
|
|
msgid "Interference Lilac"
|
|
msgstr "Interferentni jorgovan"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148
|
|
msgid "Titanium White"
|
|
msgstr "Titanijumsko belo"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155
|
|
msgid "Ivory Black"
|
|
msgstr "Crno od slonovače"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162
|
|
msgid "Pure Water"
|
|
msgstr "Čista voda"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133
|
|
msgid "Red Concentration"
|
|
msgstr "Koncentracije crvene"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134
|
|
msgid "Myth Red"
|
|
msgstr "Mitsko crveno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135
|
|
msgid "Green Concentration"
|
|
msgstr "Koncentracija zelene"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136
|
|
msgid "Myth Green"
|
|
msgstr "Mitsko zeleno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137
|
|
msgid "Blue Concentration"
|
|
msgstr "Koncentracija plave"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138
|
|
msgid "Myth Blue"
|
|
msgstr "Mitsko plavo"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139
|
|
msgid "Water Volume"
|
|
msgstr "Zapremina vode"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140
|
|
msgid "Paper Height"
|
|
msgstr "Visina papira"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142
|
|
msgid "Adsorbed Red Concentration"
|
|
msgstr "Adsorbovana koncentracija crvene"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143
|
|
msgid "Adsorbed Myth Red"
|
|
msgstr "Adsorbovano mitsko crveno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144
|
|
msgid "Adsorbed Green Concentration"
|
|
msgstr "Adsorbovana koncentracija zelene"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145
|
|
msgid "Adsorbed Myth Green"
|
|
msgstr "Adsorbovano mitsko zeleno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146
|
|
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
|
|
msgstr "Adsorbovana koncentracija plave"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147
|
|
msgid "Adsorbed Myth Blue"
|
|
msgstr "Adsorbovano mitsko plavo"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148
|
|
msgid "Adsorbed Water Volume"
|
|
msgstr "Adsorbovana zapremina vode"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149
|
|
msgid "Adsorbed Paper Height"
|
|
msgstr "Adsorbovana visina papira"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168
|
|
msgid "Paint strength:"
|
|
msgstr "Jačina boje:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175
|
|
msgid "Wetness:"
|
|
msgstr "Mokrina:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
|
|
msgid "Watercolor Brush"
|
|
msgstr "Četkica za vodene boje"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Mokro"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108
|
|
msgid "Wetness Visualisation"
|
|
msgstr "Vizuelizacija mokrosti"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61
|
|
msgid "Dry the Paint"
|
|
msgstr "Osuši boju"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
|
|
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
|
|
msgstr "Filter za simulaciju fizike vodenih boja"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
|
|
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
|
|
msgstr "Mokra i lepljiva četkica"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
|
|
msgid "Wet & Sticky"
|
|
msgstr "Mokro i lepljivo"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76
|
|
msgid "Liquid Content"
|
|
msgstr "Tečni sadržaj"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77
|
|
msgid "Drying Rate"
|
|
msgstr "Brzina sušenja"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78
|
|
msgid "Miscibility"
|
|
msgstr "Mogućnost mešanja"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81
|
|
msgid "Gravitational Direction"
|
|
msgstr "Smer gravitacije"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82
|
|
msgid "Gravitational Strength"
|
|
msgstr "Jačina gravitacije"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84
|
|
msgid "Absorbency"
|
|
msgstr "Apsorbencija"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85
|
|
msgid "Paint Volume"
|
|
msgstr "Zapremina farbe"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59
|
|
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
|
|
msgstr "Motor za &mokro i lepljivo slikanje..."
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
|
|
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (16-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33
|
|
msgid "Cb"
|
|
msgstr "Cb"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34
|
|
msgid "Cr"
|
|
msgstr "Cr"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
|
|
msgid "YCbCr16"
|
|
msgstr "YCbCr16"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
|
|
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (8-bitno celobrojno po kanalu)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53
|
|
msgid "YCBR8"
|
|
msgstr "YCBR8"
|
|
|
|
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Saseci"
|
|
|
|
#: core/kis_fill_painter.cpp:268
|
|
msgid "Making fill outline..."
|
|
msgstr "Pravim konturu popune..."
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:50
|
|
msgid "Hermite"
|
|
msgstr "Ermitov"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:61
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
msgstr "Bikubni"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:72
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kutijasti"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:84
|
|
msgid "Triangle aka (bi)linear"
|
|
msgstr "Trougao, tj. (bi)linearno"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:95
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr "Zvono"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:105
|
|
msgid "BSpline"
|
|
msgstr "B-splinija"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:115
|
|
msgid "Lanczos3"
|
|
msgstr "Lancos 3"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:127
|
|
msgid "Mitchell"
|
|
msgstr "Mičel"
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
|
|
msgid "Rendering gradient..."
|
|
msgstr "Iscrtavam preliv..."
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cpp:605
|
|
msgid "Anti-aliasing gradient..."
|
|
msgstr "Omekšavam preliv..."
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Promeni veličinu slike"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921
|
|
msgid "Convert Image Type"
|
|
msgstr "Pretvori tip slike"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:299
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Dodaj sloj"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:340
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Ukloni sloj"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Premesti sloj"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:432
|
|
msgid "Layer Property Changes"
|
|
msgstr "Promena svojstva sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
msgstr "Sloj %1"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:629
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "pozadina"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:737
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Saseci sliku"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:784
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skaliraj sliku"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:833
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Rotiraj sliku"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear Image"
|
|
msgstr "Smakni sliku"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Spljošti sliku"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:1352
|
|
msgid "Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "Stopi sa slojem ispod"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:74
|
|
msgid "Lock Layer"
|
|
msgstr "Zaključaj sloj"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:108
|
|
msgid "Layer Opacity"
|
|
msgstr "Neprozirnost sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:142
|
|
msgid "Layer Visibility"
|
|
msgstr "Vidljivost sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:177
|
|
msgid "Layer Composite Mode"
|
|
msgstr "Kompozitni režim sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_device.cpp:161
|
|
msgid "Convert Layer Type"
|
|
msgstr "Pretvori tip sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:488
|
|
msgid "Create Layer Mask"
|
|
msgstr "Napravi masku sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649
|
|
msgid "Mask From Selection"
|
|
msgstr "Maska iz izbora"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652
|
|
msgid "Mask to Selection"
|
|
msgstr "Maska u izbor"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:501
|
|
msgid "Remove Layer Mask"
|
|
msgstr "Ukloni masku sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:505
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "Primeni masku sloja"
|
|
|
|
#: core/kis_paintop.h:119
|
|
msgid "Abstract PaintOp"
|
|
msgstr "Apstraktna slikarska op."
|
|
|
|
#: core/kis_scale_visitor.h:110
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Skaliranje..."
|
|
|
|
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Rotiraj sloj"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "File(s) or URL(s) to open"
|
|
msgstr "Fajlovi ili URL-ovi za otvaranje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55
|
|
msgid "&Blur..."
|
|
msgstr "&Zamućenje..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Zamućenje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
|
|
msgid "&Bumpmap..."
|
|
msgstr "&Mapa reljefa..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
|
|
msgid "&CImg Image Restoration..."
|
|
msgstr "&Restauracija slike CImg-om..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646
|
|
msgid "Applying image restoration filter..."
|
|
msgstr "Primenjujem filter za restauraciju slike..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
|
|
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
|
|
msgstr "Restauracija slika (pomoću CImg-a)"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
|
|
msgid "&Colorify..."
|
|
msgstr "&Oboji..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
|
|
msgid "Colorify..."
|
|
msgstr "Oboji..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33
|
|
msgid "&Color to Alpha..."
|
|
msgstr "&Boja u alfu..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr "Boja u alfu"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71
|
|
msgid "M&aximize Channel"
|
|
msgstr "M&aksimizuj kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117
|
|
msgid "M&inimize Channel"
|
|
msgstr "M&inimizuj kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
|
|
msgid "Maximize Channel"
|
|
msgstr "Maksimizuj kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
|
|
msgid "Minimize Channel"
|
|
msgstr "Minimizuj kanal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79
|
|
msgid "&Auto Contrast"
|
|
msgstr "&Automatski kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232
|
|
msgid "&Desaturate"
|
|
msgstr "&Smanji zasićenje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
msgstr "Automatski kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Smanji zasićenje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142
|
|
msgid "&Brightness/Contrast..."
|
|
msgstr "&Osvetljenost/kontrast..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
|
|
msgid "Brightness / Contrast"
|
|
msgstr "Osvetljenost/kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
|
|
msgid "&Color Adjustment..."
|
|
msgstr "&Podešavanje boja..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
msgstr "Podešavanje boja"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91
|
|
msgid "&Gaussian Blur"
|
|
msgstr "&Gausovo zamućenje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98
|
|
msgid "&Sharpen"
|
|
msgstr "&Izoštri"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104
|
|
msgid "&Mean Removal"
|
|
msgstr "&Srednje uklanjanje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
|
|
msgid "Emboss Laplascian"
|
|
msgstr "Laplasijanski reljef"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
|
|
msgid "Emboss in All Directions"
|
|
msgstr "Reljef u svim smerovima"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
|
|
msgstr "Reljef vodoravno i uspravno"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
|
|
msgid "Emboss Vertical Only"
|
|
msgstr "Reljef samo uspravno"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
|
|
msgid "Emboss Horizontal Only"
|
|
msgstr "Reljef samo vodoravno"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
|
|
msgid "Top Edge Detection"
|
|
msgstr "Detekcija gornje ivice"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
|
|
msgid "Right Edge Detection"
|
|
msgstr "Detekcija desne ivice"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
|
|
msgid "Bottom Edge Detection"
|
|
msgstr "Detekcija donje ivice"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
|
|
msgid "Left Edge Detection"
|
|
msgstr "Detekcija leve ivice"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "Gausovo zamućenje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Izoštri"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
|
|
msgid "Mean Removal"
|
|
msgstr "Srednje uklanjanje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
|
|
msgstr "Reljef vodoravno i uspravno"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
|
|
msgid "Emboss Diagonal"
|
|
msgstr "Reljef dijagonalno"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
|
|
msgid "&Custom Convolution..."
|
|
msgstr "&Posebna konvolucija..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
|
|
msgid "Custom Convolution"
|
|
msgstr "Posebna konvolucija"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64
|
|
msgid "&Cubism..."
|
|
msgstr "&Kubizam..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387
|
|
msgid "Applying cubism filter..."
|
|
msgstr "Primenjujem kubistički filter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439
|
|
msgid "Tile size"
|
|
msgstr "Veličina pločica"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440
|
|
msgid "Tile saturation"
|
|
msgstr "Zasićenje pločica"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "Kubizam"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53
|
|
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
|
|
msgstr "&Reljef sa promenljivom dubinom..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94
|
|
msgid "Applying emboss filter..."
|
|
msgstr "Primenjujem reljefni filter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dubina"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:129
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "Reljef"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.cpp:63
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invert"
|
|
msgstr "&Invertuj"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertuj"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61
|
|
msgid "&Color Transfer..."
|
|
msgstr "&Prenos boja..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
|
|
msgid "Color Transfer"
|
|
msgstr "Prenos boja"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
|
|
msgid "Halftone Reduction..."
|
|
msgstr "Smanjenje polunijansi..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Učestanost"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
|
|
msgid "Half-size"
|
|
msgstr "Polu-veličina"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
|
|
msgid "Fast wavelet transformation"
|
|
msgstr "Brza transformacija talasićima"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
|
|
msgid "Fast wavelet untransformation"
|
|
msgstr "Brza detransformacija talasićima"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
|
|
msgid "Halftone Reducer"
|
|
msgstr "Smanjivanje polunijansi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
|
|
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
|
|
msgstr "&Gausovo smanjenje šuma..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Veličina prozora"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
|
|
msgid "Gaussian Noise Reducer"
|
|
msgstr "Gausovo smanjenje šuma"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
|
|
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
|
|
msgstr "Smanjenje šuma pomoću &talasića..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
msgstr "Određivanje praga"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
|
|
msgid "Wavelet Noise Reducer"
|
|
msgstr "Smanjenje šuma pomoću talasića"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71
|
|
msgid "&Lens Correction..."
|
|
msgstr "&Popravka sočiva..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93
|
|
msgid "Configuration of lens correction filter"
|
|
msgstr "Podešavanje filtera za popravku sočiva"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
|
|
msgid "Lens Correction"
|
|
msgstr "Popravka sočiva"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84
|
|
msgid "&Levels"
|
|
msgstr "&Nivoi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Nivoi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67
|
|
msgid "&Random Noise..."
|
|
msgstr "&Nasumičan šum..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85
|
|
msgid "Configuration of noise filter"
|
|
msgstr "Podešavanje filtera za šum"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Šum"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53
|
|
msgid "&Oilpaint..."
|
|
msgstr "&Ulje na platnu..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96
|
|
msgid "Applying oilpaint filter..."
|
|
msgstr "Primenjujem filter za ulje na platnu..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Veličina četkice"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Omekšanje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
|
|
msgid "Oilpaint"
|
|
msgstr "Ulje na platnu"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54
|
|
msgid "&Pixelize..."
|
|
msgstr "&Pikselizuj..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66
|
|
msgid "Applying pixelize filter..."
|
|
msgstr "Primenjujem filter za pikselizaciju..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169
|
|
msgid "Pixel width"
|
|
msgstr "Širina piksela"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170
|
|
msgid "Pixel height"
|
|
msgstr "Visina piksela"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Pikselizuj"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
|
|
msgid "&Raindrops..."
|
|
msgstr "&Kišne kapi..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424
|
|
msgid "Drop size"
|
|
msgstr "Veličina kapi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Broj"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426
|
|
msgid "Fish eyes"
|
|
msgstr "Riblje oči"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
msgstr "Kišne kapi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68
|
|
msgid "&Random Pick..."
|
|
msgstr "&Nasumičan izbor..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87
|
|
msgid "Configuration of random pick filter"
|
|
msgstr "Podešavanje filtera za nasumičan izbor"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
|
|
msgid "Random Pick"
|
|
msgstr "Nasumičan izbor"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55
|
|
msgid "&Round Corners..."
|
|
msgstr "&Obli uglovi..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Poluprečnik"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
|
|
msgid "Round Corners"
|
|
msgstr "Obli uglovi"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75
|
|
msgid "&Small Tiles..."
|
|
msgstr "&Male pločice..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174
|
|
msgid "Number of tiles"
|
|
msgstr "Broj pločica"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
|
|
msgid "Small Tiles"
|
|
msgstr "Male pločice"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
|
|
msgid "&Sobel..."
|
|
msgstr "&Sobel..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
|
|
msgid "Applying sobel filter..."
|
|
msgstr "Primenjujem Sobelov filter..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201
|
|
msgid "Sobel horizontally"
|
|
msgstr "Sobel vodoravni"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202
|
|
msgid "Sobel vertically"
|
|
msgstr "Sobel uspravni"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203
|
|
msgid "Keep sign of result"
|
|
msgstr "Zadrži znak rezultata"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204
|
|
msgid "Make image opaque"
|
|
msgstr "Učini sliku neprozirnom"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
|
|
msgid "Sobel"
|
|
msgstr "Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
|
|
msgid "Invert with &Threads"
|
|
msgstr "Invertuj sa &nitima"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
|
|
msgid "Invert with Threads"
|
|
msgstr "Invertuj sa nitima"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54
|
|
msgid "&Unsharp Mask..."
|
|
msgstr "&Maska ublažavanja..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr "Maska ublažavanja"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102
|
|
msgid "&Wave..."
|
|
msgstr "&Talas..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126
|
|
msgid "Configuration of wave filter"
|
|
msgstr "Podešavanje filtera za talase"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Talas"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
|
|
msgid "Pixel Airbrush"
|
|
msgstr "Raspršivač piksela"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69
|
|
msgid "Pressure variation: "
|
|
msgstr "Varijacija pritiska: "
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Neprozirnost"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
|
|
msgid "Pixel Brush"
|
|
msgstr "Četkica piksela"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Konvolucija"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Umnoži"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
|
|
msgid "Pixel Eraser"
|
|
msgstr "Brisač piksela"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
|
|
msgid "Pixel Pencil"
|
|
msgstr "Olovka piksela"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65
|
|
msgid "Rate: "
|
|
msgstr "Mera: "
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Mera"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
|
|
msgstr "Menja meru. Najmanje je 0% a najviše 100% prvobitne mere."
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
|
|
msgid "Smudge Brush"
|
|
msgstr "Razmazujuća četkica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Četkica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:106
|
|
msgid "&Brush"
|
|
msgstr "&Četkica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120
|
|
msgid "Draw freehand"
|
|
msgstr "Crtanje slobodnom rukom"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153
|
|
msgid "Paint direct"
|
|
msgstr "Direktno slikanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
|
|
msgid "Brush Tool"
|
|
msgstr "Alat četkice"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Birač boja"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96
|
|
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
|
|
msgstr "Ne mogu da izaberem boju jer nijedan sloj nije aktivan."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100
|
|
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
|
|
msgstr "Ne mogu da izaberem boju jer aktivan sloj nije vidljiv."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:138
|
|
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
|
|
msgstr "Ne mogu da pišem u fajl palete %1. Možda je samo-za-čitanje."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217
|
|
msgid "&Color Picker"
|
|
msgstr "&Birač boja"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Birač boja"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49
|
|
msgid "Duplicate Brush"
|
|
msgstr "Četkica za umnožavanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91
|
|
msgid "&Duplicate Brush"
|
|
msgstr "Četkica za &umnožavanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
|
|
"from to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umnožava delove slike. Shift-kliknite za izbor tačke od koje se počinje "
|
|
"umnožavanje."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
|
|
"start painting. An indication of where you are copying from will be "
|
|
"displayed while drawing and moving the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da biste počeli, Shift-kliknite na mesto sa kojeg želite da umnožite. Zatim "
|
|
"možete početi sa slikanjem. Naznaka odakle kopirate biće prikazana tokom "
|
|
"crtanja i pomeranja miša."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238
|
|
msgid "Healing"
|
|
msgstr "Isceljenje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249
|
|
msgid "Healing radius"
|
|
msgstr "Poluprečnik isceljenja:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251
|
|
msgid "Correct the perspective"
|
|
msgstr "Popravi perspektivu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
|
|
msgid "Duplicate Tool"
|
|
msgstr "Alat za umnožavanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipsa"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173
|
|
msgid "&Ellipse"
|
|
msgstr "&Elipsa"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180
|
|
msgid "Draw an ellipse"
|
|
msgstr "Nacrtaj elipsu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
|
|
msgid "Ellipse Tool"
|
|
msgstr "Alat za elipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Popuna"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
msgstr "Poplavna popuna"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165
|
|
msgid "Threshold: "
|
|
msgstr "Prag: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
msgstr "Koristi šemu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176
|
|
msgid "Limit to current layer"
|
|
msgstr "Ograniči na tekući sloj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180
|
|
msgid "Fill entire selection"
|
|
msgstr "Popuni ceo izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220
|
|
msgid "&Fill"
|
|
msgstr "&Popuni"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227
|
|
msgid "Contiguous fill"
|
|
msgstr "Susedna popuna"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
|
|
msgid "Fill Tool"
|
|
msgstr "Alat za popunu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Preliv"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Oblik:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Ponavljanje:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Obrnuti"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bilinearni"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radijalni"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadratni"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246
|
|
msgid "Conical"
|
|
msgstr "Konični"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247
|
|
msgid "Conical Symmetric"
|
|
msgstr "Simetrično konični"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nikakav"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252
|
|
msgid "Forwards"
|
|
msgstr "Unapred"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253
|
|
msgid "Alternating"
|
|
msgstr "Izmenjujući"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261
|
|
msgid "Anti-alias threshold:"
|
|
msgstr "Prag omekšavanja:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Preliv"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302
|
|
msgid "Draw a gradient"
|
|
msgstr "Nacrtaj preliv"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
|
|
msgid "Gradient Tool"
|
|
msgstr "Alat za prelive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linija"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Linija"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243
|
|
msgid "Draw a line"
|
|
msgstr "Nacrtaj liniju"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
|
|
"+Drag will force you to draw straight lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alt+prevlačenje će pomerati okolo ishodište trenutno prikazane linije, Shift"
|
|
"+prevlačenje će forsirati crtanje pravih linija"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
|
|
msgid "Line Tool"
|
|
msgstr "Alat za linije"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Alat za premeštanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Premesti"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
|
|
msgid "Pan Tool"
|
|
msgstr "Alat za paniranje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88
|
|
msgid "&Pan"
|
|
msgstr "&Paniraj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Paniraj"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Pravougaonik"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
msgstr "&Pravougaonik"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
msgstr "Nacrtaj pravougaonik"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
|
|
msgid "Rectangle Tool"
|
|
msgstr "Alat za pravougaonike"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
|
|
msgid "Font Tool"
|
|
msgstr "Alat za fontove"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
|
|
msgid "Enter text:"
|
|
msgstr "Unesite tekst:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166
|
|
msgid "Font: "
|
|
msgstr "Font: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185
|
|
msgid "T&ext"
|
|
msgstr "&Tekst"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Alat za tekst"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Alat za uveličavanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
|
|
msgid "Move Selection Tool"
|
|
msgstr "Alat za pomeranje izbora"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210
|
|
msgid "&Move selection"
|
|
msgstr "&Pomeri izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217
|
|
msgid "Move the selection"
|
|
msgstr "Pomeri izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51
|
|
msgid "SelectBrush"
|
|
msgstr "Četkica za izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153
|
|
msgid "Selection Brush"
|
|
msgstr "Četkica za izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135
|
|
msgid "&Selection Brush"
|
|
msgstr "Če&tkica za izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140
|
|
msgid "Paint a selection"
|
|
msgstr "Slikaj izborom"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
|
|
msgid "Brush Select Tool"
|
|
msgstr "Alat za izbor četkice"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55
|
|
msgid "Contiguous Select"
|
|
msgstr "Izbor dodirnog"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190
|
|
msgid "Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Izbor dodirne oblasti"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145
|
|
msgid "&Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Izbor &dodirne oblasti"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153
|
|
msgid "Select a contiguous area"
|
|
msgstr "Izaberi dodirnu oblast"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248
|
|
msgid "Fuzziness: "
|
|
msgstr "Nejasnoća: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
msgstr "Uzorak stapanja"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
|
|
msgid "Contiguous Select Tool"
|
|
msgstr "Alat za izbor dodirnog"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50
|
|
msgid "Elliptical Select"
|
|
msgstr "Eliptički izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
msgstr "Eliptički izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286
|
|
msgid "&Elliptical Selection"
|
|
msgstr "&Eliptički izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294
|
|
msgid "Select an elliptical area"
|
|
msgstr "Izaberi eliptičku oblast"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
|
|
msgid "Elliptical Select Tool"
|
|
msgstr "Alat za eliptički izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49
|
|
msgid "SelectEraser"
|
|
msgstr "Izbor brisanjem"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140
|
|
msgid "Selection Eraser"
|
|
msgstr "Brisač izbora"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122
|
|
msgid "Selection &Eraser"
|
|
msgstr "&Brisač izbora"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127
|
|
msgid "Erase parts of a selection"
|
|
msgstr "Obriši delove izbora"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
|
|
msgid "Eraser Select Tool"
|
|
msgstr "Alat za izbor brisača"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52
|
|
msgid "Select Outline"
|
|
msgstr "Izaberi konturu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274
|
|
msgid "Outline Selection"
|
|
msgstr "Izbor konture"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255
|
|
msgid "&Outline Selection"
|
|
msgstr "Izbor &konture"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264
|
|
msgid "Select an outline"
|
|
msgstr "Izaberi konturu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
|
|
msgid "Select Outline tool"
|
|
msgstr "Alat za izbor konture"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52
|
|
msgid "Select Polygonal"
|
|
msgstr "Izbor poligonalno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293
|
|
msgid "Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Poligonalni izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274
|
|
msgid "&Polygonal Selection"
|
|
msgstr "&Poligonalni izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283
|
|
msgid "Select a polygonal area"
|
|
msgstr "Izaberi poligonalnu oblast"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
|
|
msgid "Polygonal Select Tool"
|
|
msgstr "Alat za poligonalni izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
|
|
msgid "Rectangular Select Tool"
|
|
msgstr "Alat za pravougaoni izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Pravougaoni izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287
|
|
msgid "&Rectangular Selection"
|
|
msgstr "&Pravougaoni izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296
|
|
msgid "Select a rectangular area"
|
|
msgstr "Izaberi pravougaonu oblast"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop"
|
|
msgstr "&Saseci"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736
|
|
msgid "Crop an area"
|
|
msgstr "Saseci na oblast"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
msgstr "Alat za sasecanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
msgstr "Bezijerova kriva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
|
|
msgid "Bezier Painting Tool"
|
|
msgstr "Alat za bezijer-slikanje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89
|
|
msgid "&Bezier"
|
|
msgstr "&Bezijer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
|
|
"or double-click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crta kubne bezijere. Držite pritisnute Alt, Ctrl ili Shift za opcije. Return "
|
|
"ili dvoklik za dovršavanje."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
|
|
msgid "Bezier Selection Tool"
|
|
msgstr "Alat za bezijer-izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98
|
|
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
|
|
msgstr "Izaberite oblasti slike Bezijerovim putanjama."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72
|
|
msgid "Tool for Curves - Example"
|
|
msgstr "Alat za krive — primer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93
|
|
msgid "&Example"
|
|
msgstr "&Primer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102
|
|
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
|
|
msgstr "Ovo je probni alat za radni okvir krivih."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
|
|
msgid "Example Tool"
|
|
msgstr "Primer alata"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection"
|
|
msgstr "Magnetski izbor konture"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601
|
|
msgid "Automatic Mode"
|
|
msgstr "Automatski režim"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604
|
|
msgid "Manual Mode"
|
|
msgstr "Ručni režim"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771
|
|
msgid "Automatic mode"
|
|
msgstr "Automatski režim"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Rastojanje: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773
|
|
msgid "To Selection"
|
|
msgstr "U izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794
|
|
msgid "Magnetic Outline"
|
|
msgstr "Magnetska kontura"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
|
|
"manual mode, and double click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Magnetska kontura: krećite se oko ivice da je izaberete. Pritisnite Ctrl da "
|
|
"uđete ili izađete iz ručnog režima, dvokliknite da završite."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
|
|
msgstr "Alat za magnetski izbor konture"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52
|
|
msgid "Filter Brush"
|
|
msgstr "Četkica za filtriranje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68
|
|
msgid "&Filter Brush"
|
|
msgstr "Četkica za &filtriranje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73
|
|
msgid "Paint with filters"
|
|
msgstr "Slikaj filterima"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
|
|
msgid "Filter Tool"
|
|
msgstr "Alat za filtriranje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50
|
|
msgid "Perspective Grid"
|
|
msgstr "Mreža perspektive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473
|
|
msgid "&Perspective Grid"
|
|
msgstr "Mreža &perspektive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482
|
|
msgid "Edit the perspective grid"
|
|
msgstr "Uredi mrežu perspektive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
|
|
msgid "Perspective Grid Tool"
|
|
msgstr "Alat za mrežu perspektive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135
|
|
msgid "Perspective Transform"
|
|
msgstr "Transformacija perspektive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728
|
|
msgid "&Perspective Transform"
|
|
msgstr "Transformacija &perspektive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736
|
|
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Transformacija perspektive sloja ili izbora"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
|
|
msgid "Perspective transform Tool"
|
|
msgstr "Alat za transformaciju perspektive"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Poligon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226
|
|
msgid "&Polygon"
|
|
msgstr "&Poligon"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235
|
|
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
|
|
msgstr "Crta poligon. Shift-klikom se dovršava."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
|
|
msgid "Shift-click will end the polygon."
|
|
msgstr "Shift-klikom dovršavate poligon."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
|
|
msgid "Polygon Tool"
|
|
msgstr "Alat za poligone"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Polilinija"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241
|
|
msgid "&Polyline"
|
|
msgstr "&Polilinija"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250
|
|
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
|
|
msgstr "Crta poliliniju. Shift-klikom se dovršava."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258
|
|
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
|
|
msgstr "Upotrebite Shift-klik za dovršavanje polilinije."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
|
|
msgid "Polyline Tool"
|
|
msgstr "Alat za polilinije"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88
|
|
msgid "Select Similar Colors"
|
|
msgstr "Izaberi slične boje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234
|
|
msgid "Similar Selection"
|
|
msgstr "Izbor sličnog"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205
|
|
msgid "&Similar Selection"
|
|
msgstr "Izbor &sličnog"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207
|
|
msgid "Select similar colors"
|
|
msgstr "Izaberi slične boje"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
|
|
msgid "Select Similar"
|
|
msgstr "Izaberi slično"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Zvezda"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183
|
|
msgid "&Star"
|
|
msgstr "&Zvezda"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192
|
|
msgid "Draw a star"
|
|
msgstr "Nacrtaj zvezdu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
|
|
msgid "Star Tool"
|
|
msgstr "Alat za zvezde"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformacija"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902
|
|
msgid "&Transform"
|
|
msgstr "&Transformiši"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910
|
|
msgid "Transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Transformiši sloj ili izbor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Alat za transformaciju"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61
|
|
msgid "&Color Range..."
|
|
msgstr "&Opseg boja..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Range"
|
|
msgstr "Opseg boja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192
|
|
msgid "Select by Color Range"
|
|
msgstr "Izaberite po opsegu boja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72
|
|
msgid "&Convert Image Type..."
|
|
msgstr "&Pretvori tip slike..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73
|
|
msgid "&Convert Layer Type..."
|
|
msgstr "&Pretvori tip sloja..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
|
|
"RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo će pretvoriti sliku %1 kroz 16-bitni L*a*b* i nazad.\n"
|
|
"Prostori vodenih boja i openEXR prostori će čak biti pretvoreni kroz 8-bitni "
|
|
"RGB.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace Conversion"
|
|
msgstr "Pretvaranje prostora boja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104
|
|
msgid "Convert All Layers From "
|
|
msgstr "Pretvori sve slojeve iz "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
|
|
"RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo će pretvoriti sloj %1 kroz 16-bitni L*a*b* i nazad.\n"
|
|
"Prostori vodenih boja i openEXR prostori će čak biti pretvoreni kroz 8-bitni "
|
|
"RGB.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141
|
|
msgid "Convert Current Layer From"
|
|
msgstr "Pretvori tekući sloj iz"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Veličina slike"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Padajuća senka"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85
|
|
msgid "Add drop shadow..."
|
|
msgstr "Dodaj padajuću senku..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88
|
|
msgid "Add Drop Shadow"
|
|
msgstr "Dodaj padajuću senku"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218
|
|
msgid "Blur..."
|
|
msgstr "Zamućenje..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51
|
|
msgid "Add Drop Shadow..."
|
|
msgstr "Dodaj padajuću senku..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62
|
|
msgid "&Filters Gallery"
|
|
msgstr "&Galerija filtera"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47
|
|
msgid "Filters Gallery"
|
|
msgstr "Galerija filtera"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter."
|
|
msgstr "Ovaj filter nema dostupnih opcija za podešavanje."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64
|
|
msgid "&Histogram"
|
|
msgstr "&Histogram"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71
|
|
msgid "Right-click to select histogram type"
|
|
msgstr "Desno kliknite da izaberete tip histograma"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Skaliraj sloj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69
|
|
msgid "Change &Image Size..."
|
|
msgstr "Promeni veličinu &slike..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70
|
|
msgid "&Scale Layer..."
|
|
msgstr "&Skaliraj sloj..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75
|
|
msgid "&Scale Selection..."
|
|
msgstr "&Skaliraj izbor..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128
|
|
msgid "Layer Size"
|
|
msgstr "Veličina sloja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Skaliraj izabor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Izbor granica"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Proširi izbor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Smanji izbor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69
|
|
msgid "Grow Selection..."
|
|
msgstr "Proširi izbor..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70
|
|
msgid "Shrink Selection..."
|
|
msgstr "Smanji izbor..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71
|
|
msgid "Border Selection..."
|
|
msgstr "Izbor granica..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109
|
|
msgid "Performance Test"
|
|
msgstr "Proba performansi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89
|
|
msgid "&Performance Test..."
|
|
msgstr "&Proba performansi..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62
|
|
msgid "&Rotate Image..."
|
|
msgstr "&Rotiraj sliku..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63
|
|
msgid "Rotate Image CW"
|
|
msgstr "Rotiraj sliku SK"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64
|
|
msgid "Rotate Image 1&80"
|
|
msgstr "Rotiraj sliku &180"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65
|
|
msgid "Rotate Image CCW"
|
|
msgstr "Rotiraj sliku SSK"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67
|
|
msgid "&Rotate Layer..."
|
|
msgstr "&Rotiraj sloj..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69
|
|
msgid "Rotate 1&80"
|
|
msgstr "Rotiraj &180"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
msgstr "Rotiraj SSK"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
msgstr "Rotiraj SK"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Ne mogu da snimim sliku"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"KSnapshot ne može da snimi sliku u\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
msgstr "Štampaj sliku"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "Ekran je uspešno uhvaćen."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "KDE-ov alat za snimanje ekrana"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
msgstr "&Snimak ekrana..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
|
|
msgid "Unknown pattern"
|
|
msgstr "Nepoznata šema"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
|
|
msgid "Unknown brush"
|
|
msgstr "Nepoznata četkica"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
msgstr "Neispravna veličina slike"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Prostor boja %0 nije dostupan, proverite instalaciju."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occured in %1"
|
|
msgstr "Došlo je do greške u %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occurred in %1"
|
|
msgstr "Došlo je do greške u %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
|
|
msgid "unsupported data format in scripts"
|
|
msgstr "nepodržani format podataka u skriptama"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
msgid "The histogram %1 is not available"
|
|
msgstr "Histogram %1 nije dostupan"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr "Prostor boja %1 nije dostupan, proverite instalaciju."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
msgid "Index out of bound"
|
|
msgstr "Indeks je van granica"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71
|
|
msgid "Execute Script File..."
|
|
msgstr "Izvrši fajl skripte..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72
|
|
msgid "Script Manager..."
|
|
msgstr "Menadžer skripti..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64
|
|
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
|
|
msgstr "&Izaberi sve neprozirne piksele..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81
|
|
msgid "Select Opaque Pixels"
|
|
msgstr "Izaberi neprozirne piksele"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73
|
|
msgid "Separate Image"
|
|
msgstr "Razdvoji sliku"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82
|
|
msgid "Separating image..."
|
|
msgstr "Razdvajam sliku..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1707
|
|
msgid "Export Layer"
|
|
msgstr "Izvezi sloj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50
|
|
msgid "Separate Image..."
|
|
msgstr "Razdvoji sliku..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62
|
|
msgid "&Shear Image..."
|
|
msgstr "&Smakni sliku..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63
|
|
msgid "&Shear Layer..."
|
|
msgstr "&Smakni sloj..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102
|
|
msgid "Shear Layer"
|
|
msgstr "Smakni sloj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34
|
|
msgid "Substrate"
|
|
msgstr "Supstrat"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56
|
|
msgid "&Substrate..."
|
|
msgstr "&Supstrat..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Varijacije"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60
|
|
msgid "&Variations..."
|
|
msgstr "&Varijacije..."
|
|
|
|
#: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "Chalk"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:33
|
|
msgid "KOffice image manipulation application"
|
|
msgstr "KOffice-ov program za obradu slika"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:35
|
|
msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
|
|
msgstr "© 1999-2006, tim Chalk-e.\n"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:202
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Ekspozicija:"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:208
|
|
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
|
|
msgstr "Izaberite ekspoziciju (stanice) za HDR slike"
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:33
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Razmak:"
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use color as mask"
|
|
msgstr "Koristi boju kao masku"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "Pasting data from simple source"
|
|
msgstr "Prenosim podatke iz prostog izvora"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
|
|
"color format.\n"
|
|
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
|
|
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
|
|
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"How do you want to interpret these data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slika koju pokušavate da prenesete nema informacije o profilu boja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na Vebu i u jednostavnim primenama, slika bi trebalo da bude u formatu "
|
|
"sRGB.\n"
|
|
"Uvoz kao da je veb slika će je prikazati kako bi trebalo da izgleda.\n"
|
|
"Međutim, većina monitora nije savršena, pa ako ste sliku sami napravili, "
|
|
"možete želeti da je uvezete onako kako je izgledala na vašem monitoru.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kako želite da protumačite sliku?"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "As &Web"
|
|
msgstr "Kao &veb"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "As on &Monitor"
|
|
msgstr "Kao na &monitoru"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:103
|
|
msgid "Brush Shapes"
|
|
msgstr "Oblici četkica"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:115
|
|
msgid "Fill Patterns"
|
|
msgstr "Šeme popune"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:117
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Šeme"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Prelivi"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:127
|
|
msgid "&Gradients"
|
|
msgstr "&Prelivi"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:136
|
|
msgid "&Painter's Tools"
|
|
msgstr "&Slikarevi alati"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232
|
|
msgid "Autobrush"
|
|
msgstr "Automatska četkica"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:236
|
|
msgid "Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Predefinisane četkice"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240
|
|
msgid "Custom Brush"
|
|
msgstr "Posebna četkica"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246
|
|
msgid "Text Brush"
|
|
msgstr "Tekstualna četkica"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:285
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Šeme"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290
|
|
msgid "Custom Pattern"
|
|
msgstr "Posebna šema"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:77
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Snimi izmene"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Palettes"
|
|
msgstr "Dodaj u predefinisane palete"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:95
|
|
msgid "Add Color to Palette"
|
|
msgstr "Dodaj boju u paletu"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:96
|
|
msgid "Color name (optional):"
|
|
msgstr "Ime boje (opciono):"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Ime sloja:"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter"
|
|
msgstr "Ovaj filter nema opcija za podešavanje"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41
|
|
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
|
|
msgstr "Primeni profil slike na podatke u klipbordu"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
msgstr "Svojstva slike"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
msgstr "Svojstva sloja"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Novi sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Podesi %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "Nijedan uređaj nije otkriven"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Podešavanja"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Opšte"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Upravljanje bojama"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Performanse"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tablet"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:107
|
|
msgid "Rename Image"
|
|
msgstr "Preimenuj sliku"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image %1"
|
|
msgstr "Slika %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:271
|
|
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
|
|
msgstr "Nijedan modul prostora boja nije učitan: ne mogu da pokrenem Chalk-u"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:99
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "Podesi"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:104
|
|
msgid "Artistic"
|
|
msgstr "Umetnički"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Boje"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:119
|
|
msgid "Decor"
|
|
msgstr "Dekor"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:124
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "Detekcija ivica"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:134
|
|
msgid "Enhance"
|
|
msgstr "Poboljšanje"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:139
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:144
|
|
msgid "Non-photorealistic"
|
|
msgstr "Ne-fotorealistično"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:277
|
|
msgid "Apply Filter Again"
|
|
msgstr "Ponovo primeni filter"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
|
|
msgstr "Filter %1 će pretvoriti podatke %2 u 16-bitni L*a*b* i obrnuto. "
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335
|
|
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
|
|
msgstr "Filter će pretvoriti podatke u sloju"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:332
|
|
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
|
|
msgstr "Filter %1 će pretvoriti vaše podatke %2 u 8-bitni RGBA i obrnuto. "
|
|
|
|
#: ui/kis_filters_listview.cpp:154
|
|
msgid "Filters List"
|
|
msgstr "Lista filtera"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Poseban preliv"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47
|
|
msgid "Custom Gradient..."
|
|
msgstr "Poseban preliv..."
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42
|
|
msgid "Split Segment"
|
|
msgstr "Rastavi segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43
|
|
msgid "Duplicate Segment"
|
|
msgstr "Udvostruči segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44
|
|
msgid "Mirror Segment"
|
|
msgstr "Segment u ogledalu"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45
|
|
msgid "Remove Segment"
|
|
msgstr "Ukloni segment"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Prikaži mrežu"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
msgstr "Sakrij mrežu"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "1x1"
|
|
msgstr "1x1"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
|
|
msgid "2x2"
|
|
msgstr "2x2"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
|
|
msgid "20x20"
|
|
msgstr "20x20"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
|
|
msgid "40x40"
|
|
msgstr "40x40"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:73
|
|
msgid "Create new layer"
|
|
msgstr "Napravi novi sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:75
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr "Ukloni tekući sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:77
|
|
msgid "Raise current layer"
|
|
msgstr "Podigni tekući sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:81
|
|
msgid "Lower current layer"
|
|
msgstr "Spusti tekući sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:83
|
|
msgid "Properties for layer"
|
|
msgstr "Svojstva za sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:91
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vidljiv"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:94
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zaključan"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68
|
|
msgid "&New Layer..."
|
|
msgstr "&Novi sloj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69
|
|
msgid "New &Group Layer..."
|
|
msgstr "Novi &grupišući sloj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70
|
|
msgid "New &Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "Novi &podešavajući sloj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71
|
|
msgid "New &Object Layer"
|
|
msgstr "Novi &objektni sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %1"
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:598
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "Platno"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741
|
|
msgid "&Remove Layer"
|
|
msgstr "&Ukloni sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:58
|
|
msgid "&Layer..."
|
|
msgstr "&Sloj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:59
|
|
msgid "&Group Layer..."
|
|
msgstr "&Grupišući sloj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:60
|
|
msgid "&Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "&Podešavajući sloj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621
|
|
msgid "&Object Layer"
|
|
msgstr "&Objektni sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:64
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nov"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Neprozirnost:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Composite mode:"
|
|
msgstr "Kompozitni režim:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace:"
|
|
msgstr "Prostor boja:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:193
|
|
msgid "Filter: "
|
|
msgstr "Filter: "
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:201
|
|
msgid "Document type: "
|
|
msgstr "Tip dokumenta: "
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cpp:56
|
|
msgid "Painter's Toolchest"
|
|
msgstr "Slikareva riznica alata"
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cpp:63
|
|
msgid "Styles of painting for the painting tools"
|
|
msgstr "Stilovi slikanja za slikarske alate"
|
|
|
|
#: ui/kis_part_layer.cpp:63
|
|
msgid "Embedded Document"
|
|
msgstr "Ugnježdeni dokument"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
|
|
msgid "Show Perspective Grid"
|
|
msgstr "Prikaži mrežu perspektive"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "Hide Perspective Grid"
|
|
msgstr "Sakrij mrežu perspektive"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "Clear Perspective Grid"
|
|
msgstr "Očisti mrežu perspektive"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
|
|
"perspective grid tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre prikazivanja mreže perspetkive, morate je podesiti odgovarajućim alatom"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid "No Perspective Grid to Display"
|
|
msgstr "Nema mreže perspetkive za prikaz"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213
|
|
msgid "Preview: "
|
|
msgstr "Pregled: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:215
|
|
msgid "Original: "
|
|
msgstr "Prvobitno: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:225
|
|
msgid "Preview (needs update)"
|
|
msgstr "Pregled (zahteva ažuriranje)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:119
|
|
msgid "Paste into &New Image"
|
|
msgstr "Prenesi u &novu sliku"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:142
|
|
msgid "&Reselect"
|
|
msgstr "&Ponovo izaberi"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:153
|
|
msgid "Copy Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Kopiraj izabrano u novi sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:159
|
|
msgid "Cut Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Iseci izabrano u novi sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:164
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Paperjasto"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616
|
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|
msgstr "Popuni bojom iscrtavanja"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621
|
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|
msgstr "Popuni bojom pozadine"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "Popuni šemom"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:185
|
|
msgid "Display Selection"
|
|
msgstr "Prikaži izbor"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:186
|
|
msgid "Hide Selection"
|
|
msgstr "Sakrij izbor"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:190
|
|
msgid "Border..."
|
|
msgstr "Ograniči..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:195
|
|
msgid "Expand..."
|
|
msgstr "Proširi..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:201
|
|
msgid "Smooth..."
|
|
msgstr "Omekšaj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:208
|
|
msgid "Contract..."
|
|
msgstr "Sažmi..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:213
|
|
msgid "Similar"
|
|
msgstr "Slično"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:220
|
|
msgid "Transform..."
|
|
msgstr "Transformiši..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:426
|
|
msgid "(pasted)"
|
|
msgstr "(preneseno)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:535
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Poništi izbor"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:638
|
|
msgid "Reselect"
|
|
msgstr "Ponovo izaberi"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:718
|
|
msgid "Feather..."
|
|
msgstr "Paperjasto..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:807
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Izrasti"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No options for %1."
|
|
msgstr "Nema opcija za %1."
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100
|
|
msgid "No Active Tool"
|
|
msgstr "Nijedan alat nije aktivan"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:90
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Lažni"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:99
|
|
msgid "Layer is locked or invisible."
|
|
msgstr "Sloj je zaključan ili nevidljiv."
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.h:80
|
|
msgid "Dummy Tool"
|
|
msgstr "Lažni alat"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_factory.h:36
|
|
msgid "Abstract Tool"
|
|
msgstr "Apstraktni alat"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cpp:129
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Režim:"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:265
|
|
msgid "Control box"
|
|
msgstr "Kontrolna kutija"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267
|
|
#: ui/kis_view.cpp:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Slojevi"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501
|
|
msgid "Zoom %1%"
|
|
msgstr "Uveličaj %1%"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:516
|
|
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
|
|
msgstr "Izbor aktivan: x = %1 y = %2 širina = %3 visina = %4"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:522
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Nema izbora"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:535
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Nema profila"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610
|
|
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
|
|
msgstr "Uklopi sliku na veličinu tekućeg sloja"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:613
|
|
msgid "Actual Pixels"
|
|
msgstr "Stvarnih piksela"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:619
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:626
|
|
msgid "&Adjustment Layer"
|
|
msgstr "&Podešavajući sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:633
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Sakrij"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:634
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "&Prikaži"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:637
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Podigni"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:638
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Spusti"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:639
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "Na vrh"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:640
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "Na dno"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:642
|
|
msgid "I&nsert Image as Layer..."
|
|
msgstr "U&baci sliku kao sloj..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:643
|
|
msgid "Save Layer as Image..."
|
|
msgstr "Snimi sloj kao sliku..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:644
|
|
msgid "Flip on &X Axis"
|
|
msgstr "Prebaci preko X-&ose"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:645
|
|
msgid "Flip on &Y Axis"
|
|
msgstr "Prebaci preko Y-o&se"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:647
|
|
msgid "Create Mask"
|
|
msgstr "Napravi masku"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:654
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr "Primeni masku"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:656
|
|
msgid "Remove Mask"
|
|
msgstr "Ukloni masku"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:658
|
|
msgid "Show Mask"
|
|
msgstr "Prikaži masku"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:660
|
|
msgid "Edit Mask"
|
|
msgstr "Uredi masku"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919
|
|
msgid "&Flatten Image"
|
|
msgstr "&Spljošti sliku"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:665
|
|
msgid "&Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "&Stopi sa slojem ispod"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:670
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Prikaži lenjire"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:672
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
msgstr "Sakrij lenjire"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
|
|
"image and can be used to position your mouse at the right place on the "
|
|
"canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lenjiri pokazuju vodoravan i uspravan položaj miša na slici, i mogu se "
|
|
"koristiti za pozicioniranje miša na željeno mesto na platnu.\n"
|
|
"<p>Ispraznite kućicu ako ne želite da se lenjiri prikazuju."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:680
|
|
msgid "Add New Palette..."
|
|
msgstr "Dodaj novu paletu..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:682
|
|
msgid "Edit Palette..."
|
|
msgstr "Uredi paletu..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660
|
|
msgid "Add Palette"
|
|
msgstr "Dodaj paletu"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1688
|
|
msgid "No palette selected."
|
|
msgstr "Nijedna paleta nije izabrana."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Uredi paletu"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1754
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Uvezi sliku"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1794
|
|
msgid "Mirror Layer X"
|
|
msgstr "Sloj X u ogledalu"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1815
|
|
msgid "Mirror Layer Y"
|
|
msgstr "Sloj Y u ogledalu"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1894
|
|
msgid "Shear layer"
|
|
msgstr "Smakni sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1917
|
|
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
|
|
msgstr "Slika sadrži skrivene slojeve, koji će biti izgubljeni."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2576
|
|
msgid "Insert as New Layer"
|
|
msgstr "Ubaci kao novi sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2578
|
|
msgid "Open in New Document"
|
|
msgstr "Otvori u dokumentu"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2582
|
|
msgid "Insert as New Layers"
|
|
msgstr "Ubaci kao nove slojeve"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2584
|
|
msgid "Open in New Documents"
|
|
msgstr "Otvori u novim dokumentima"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2627
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
msgstr "Izmeni filter"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2679
|
|
msgid "Adjustment Layer Properties"
|
|
msgstr "Svojstva podešavajućeg sloja"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2705
|
|
msgid "Property Changes"
|
|
msgstr "Promena svojstva"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
|
|
msgid "Could not add layer to image."
|
|
msgstr "Nisam mogao da dodam sloj slici."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
|
|
msgid "Layer Error"
|
|
msgstr "Greška u sloju"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2892
|
|
msgid "New Adjustment Layer"
|
|
msgstr "Novi podešavajući sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2968
|
|
msgid "Duplicate of '%1'"
|
|
msgstr "Duplikat od „%1“"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3812
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3841
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Palete"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:158 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Uveličaj"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:147 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Umanji"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
|
|
"name. Click and drag to move layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desno kliknite da napravite fasciklu. Kliknite na ime sloja da ga izmenite. "
|
|
"Na slojeve možete kliknuti i prevlačiti ih."
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:736
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Svojstva"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:739
|
|
msgid "Remove Layers"
|
|
msgstr "Ukloni slojeve"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:740
|
|
msgid "&Remove Folder"
|
|
msgstr "&Ukloni fasciklu"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:743
|
|
msgid "&New Layer"
|
|
msgstr "Novi &sloj"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:744
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
msgstr "Nova &fascikla"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: chalk.rc:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resources"
|
|
msgstr "&Resursi"
|
|
|
|
#: chalk.rc:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid Spacing"
|
|
msgstr "Razmak mreže"
|
|
|
|
#: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "Sl&ika"
|
|
|
|
#: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr "&Sloj"
|
|
|
|
#: chalk.rc:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: chalk.rc:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maska"
|
|
|
|
#: chalk.rc:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sele&ct"
|
|
msgstr "&Izaberi"
|
|
|
|
#: chalk.rc:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filte&r"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigacija"
|
|
|
|
#: chalk.rc:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brushes and Stuff"
|
|
msgstr "Četkice i ostalo"
|
|
|
|
#: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Sloj"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Režim"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure effects:"
|
|
msgstr "Efekti pritiska:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wetness"
|
|
msgstr "Mokrina"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Jačina"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Gravity"
|
|
msgstr "&Gravitacija"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint &gravity"
|
|
msgstr "&Gravitacija farbe"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Smer:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Strength:"
|
|
msgstr "&Jačina:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Paint"
|
|
msgstr "&Farba"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Drying rate:"
|
|
msgstr "&Brzina sušenja:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Liquid content:"
|
|
msgstr "&Tečni sadržaj:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Miscibility:"
|
|
msgstr "Mogućnost &mešanja:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Canvas"
|
|
msgstr "&Platno"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Visina:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Absorbency:"
|
|
msgstr "&Apsorbencija:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Boja:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint canvas attributes"
|
|
msgstr "Atributi slikarskog platna"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Krug"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Ugao:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Jačina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-width:"
|
|
msgstr "Poluširina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-height:"
|
|
msgstr "Poluvisina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
|
|
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
|
|
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
|
|
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
|
|
"bumpmap\n"
|
|
"layer, the current layer will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mapiranje reljefa</b> je proces u kojem se dva sloja kombinuju tako da "
|
|
"jednom daju iluziju <i>dubine.</i>. Jedan sloj će sadržati vašu sliku, a "
|
|
"drugi crno-belu predstavu visine, zvanu mapa reljefa. Ako ne navedete sloj "
|
|
"sa mapom reljefa, upotrebiće se tekući sloj."
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Elevation:"
|
|
msgstr "&Visina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Depth:"
|
|
msgstr "&Dubina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Azimuth:"
|
|
msgstr "&Azimut:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water level:"
|
|
msgstr "&Nivo mora:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ambient light:"
|
|
msgstr "Ambijentalno &osvetljenje:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Y offset:"
|
|
msgstr "Pomeraj &Y:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&X offset:"
|
|
msgstr "Pomeraj &X:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Tip"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Linear"
|
|
msgstr "&Linearno"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Spherical"
|
|
msgstr "&Sferično"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&inusoidal"
|
|
msgstr "S&inusoidalno"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Compensate for darkening"
|
|
msgstr "&Nadoknadi za potamnjenje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tile bumpmap"
|
|
msgstr "Popločaj &mapu reljefa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert bumpmap"
|
|
msgstr "&Invertuj mapu reljefa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bumpmap layer:"
|
|
msgstr "Sloj mape reljefa:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CImg Configuration"
|
|
msgstr "Podešavanje CImg-a"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warning: this filter may take a long time."
|
|
msgstr "Upozorenje: Primena ovog filtera može potrajati."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mathematical Precision"
|
|
msgstr "&Matematička tačnost"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular step:"
|
|
msgstr "Uglovni korak:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Normalize picture"
|
|
msgstr "&Normalizuj sliku"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use linear interpolation"
|
|
msgstr "Koristi &linearnu interpolaciju"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Integral step:"
|
|
msgstr "Integralni korak:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaussian:"
|
|
msgstr "Gaus:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smoothing"
|
|
msgstr "&Omekšavanje"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blurring iterations:"
|
|
msgstr "Iteracije zamućivanja:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur:"
|
|
msgstr "Zamućenje:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time step:"
|
|
msgstr "Vremenski korak:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient factor:"
|
|
msgstr "Faktor preliva:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detail factor:"
|
|
msgstr "Faktor detaljnosti:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
|
|
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Boja:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BrightnessCon"
|
|
msgstr "BrightnessCon"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:229
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:202
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:210
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Osvetljenost"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
|
|
msgstr "Kontrola za podešavanje posebnog konvolucionog filtera"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Faktor:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Pomeraj:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reference image:"
|
|
msgstr "Ugledna slika:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
|
|
"current layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ime fajla slike čije nijanse i boju želite da prenesete na tekući sloj."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
msgstr "Popravka distorzije"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near center:"
|
|
msgstr "Blizu središta:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near edges:"
|
|
msgstr "Blizu ivica:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Središte:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness correction:"
|
|
msgstr "Popravka osvetljenosti:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritamski"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Input levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Nivoi ulaza</b>"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr "1.0"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Output levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Nivoi izlaza</b>"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivo:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the window:"
|
|
msgstr "Veličina prozora:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-size:"
|
|
msgstr "Poluveličina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Količina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Wave"
|
|
msgstr "Vodoravni talas"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Talasna dužina:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift:"
|
|
msgstr "Pomak:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
msgstr "Amplituda:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sinusoidale"
|
|
msgstr "Sinusoidalni"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trougao"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical Wave"
|
|
msgstr "Uspravni talas"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Curves"
|
|
msgstr "Posebne krive"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size Curve"
|
|
msgstr "Veličina krive"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom curve"
|
|
msgstr "Koristi posebnu krivu"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity Curve"
|
|
msgstr "Neprozirnost krive"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darken Curve"
|
|
msgstr "Potamni krivu"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample All Visible Layers"
|
|
msgstr "Stopi sve vidljive slojeve"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Layer"
|
|
msgstr "Tekući sloj"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update current color"
|
|
msgstr "Ažuriraj tekuću boju"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to palette:"
|
|
msgstr "Dodaj u paletu:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show colors as percentages"
|
|
msgstr "Prikaži boje kao procente"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample radius:"
|
|
msgstr "Poluprečnik uzorka:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "Š&irina:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the width of the crop constant"
|
|
msgstr "Održavaće stalnu širinu sasecanja"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the height of the crop constant"
|
|
msgstr "Održavaće stalnu visinu sasecanja"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&atio:"
|
|
msgstr "&Odnos:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the ratio constant"
|
|
msgstr "Održavaće stalan odnos"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
msgstr "Verteksi:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Proporcija:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move X:"
|
|
msgstr "Pomak X:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "Razmera X:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Y:"
|
|
msgstr "Pomak Y:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "Razmera Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izaberi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yellows"
|
|
msgstr "Žute"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cyans"
|
|
msgstr "Cijan"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magentas"
|
|
msgstr "Megente"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Isticanja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Srednji tonovi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Senke"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Out of Gamut"
|
|
msgstr "Nema više game"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to current selection"
|
|
msgstr "&Dodaj u tekući izbor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Subtract from current selection"
|
|
msgstr "&Oduzmi od tekućeg izbora"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Izaberi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect"
|
|
msgstr "Poništi &izbor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "La&yer"
|
|
msgstr "&Sloj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Target color space:"
|
|
msgstr "&Ciljni prostor boja:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering Intent"
|
|
msgstr "Namera &iscrtavanja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Perceptualno"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For images"
|
|
msgstr "Za slike"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
|
|
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
|
|
"the perceived color. White point changed to\n"
|
|
"result in neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nijansa je nadajmo se očuvana (ali ne obavezno),\n"
|
|
"svetlina i zasićenje su žrtvovani radi održanja\n"
|
|
"opažene boje. Bela tačka je pomerena ka neutralnim\n"
|
|
"sivima. Namenjeno slikama."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:95
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
msgstr "Relativna kolorimetrija"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
|
|
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
|
|
"neutral grays.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"U okviru i izvan opsega boja, isto kao\n"
|
|
"apsolutna kolorimetrija. Bela tačka pomerena\n"
|
|
"ka neutralnim sivima.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ako je adekvatna tabela dostupna u profilu,\n"
|
|
"koristi se. U suprotnom spada na perceptualnu\n"
|
|
"nameru."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for graphs and charts"
|
|
msgstr "Najbolje za grafikone i dijagrame"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
|
|
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
|
|
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
|
|
"business graphics (make it colorful charts,\n"
|
|
"graphs, overheads, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nijansa i zasićenje zadržano, svetlina\n"
|
|
"žrtvovana zarad održanja zasićena. Bela tačka\n"
|
|
"promenjena na neutralne sive. Namenjeno za\n"
|
|
"poslovnu grafiku (raznobojne dijagrame,\n"
|
|
"grafikone, projekcije,...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ako je adekvatna tabela dostupna u profilu,\n"
|
|
"koristi se. U suprotnom spada na perceptualnu\n"
|
|
"nameru."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:134
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for spot colours"
|
|
msgstr "Najbolje za tačkaste boje"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue,\n"
|
|
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
|
|
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
|
|
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
|
|
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
|
|
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"U okviru opsega boja odredišnog uređaja; nijansa,\n"
|
|
"svetlina i zasićenje se održavaju. Izvan opsega,\n"
|
|
"nijansa i svetlina se održavaju, zasićenje je\n"
|
|
"žrtvovano. Bela tačka za izvor i odredište je\n"
|
|
"nepromenjena. Namenjeno tačkastim bojama\n"
|
|
"(Pantone, TruMatch, boje logoa, ...)"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Destination ICM profile:"
|
|
msgstr "&Odredišni ICM profil:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer Effects"
|
|
msgstr "Efekti slojeva"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Pomeraj X:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset Y:"
|
|
msgstr "Pomeraj Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur radius:"
|
|
msgstr "Poluprečnik zamućivanja:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Dozvoli promenu veličine"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metod"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logarithmic"
|
|
msgstr "&Logaritamsko"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Channel:"
|
|
msgstr "&Kanal:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View:"
|
|
msgstr "Prikaz:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "&Promeni veličinu"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop layers on image resize"
|
|
msgstr "&Saseci slojeve pri promeni veličine slike"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Scale"
|
|
msgstr "&Razmera"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Dimenzije &piksela"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Širina:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "Originalne:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nove:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Percent:"
|
|
msgstr "&Procenata:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constrain proportions"
|
|
msgstr "&Ograniči proporcije"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Filter:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Resolution"
|
|
msgstr "Rezolucija slike"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Size"
|
|
msgstr "Veličina štampe"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Visina:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Širina:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " \""
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen resolution:"
|
|
msgstr "Rezolucija ekrana:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Y resolution:"
|
|
msgstr "Y rezolucija slike:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image X resolution:"
|
|
msgstr "X rezolucija slike:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " dpi"
|
|
msgstr " tpi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "Izbor granica za"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "piksela"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "Proširi izbor za"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "Smanji izbor za"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Smanji od granica slike"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Performance Test"
|
|
msgstr "Proba &performansi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of tests:"
|
|
msgstr "Broj proba:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bitBlt"
|
|
msgstr "bitBlt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "setPixel/getPixel"
|
|
msgstr "setPixel/getPixel"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Oblici"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skaliranje"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotiranje"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Iscrtavanje"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color conversion"
|
|
msgstr "Pretvaranje boja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filteri"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bytes"
|
|
msgstr "Čitanje bajtova"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write bytes"
|
|
msgstr "Pisanje bajtova"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iterators"
|
|
msgstr "Iteratori"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView"
|
|
msgstr "PaintView"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "Izaberi &sve"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
msgstr "Poništi sav &izbor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView (fps)"
|
|
msgstr "PaintView (kadrova po sek.)"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "&Rotiraj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lockwise"
|
|
msgstr "&U smeru kazaljke"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cou&nter-clockwise"
|
|
msgstr "&Suprotno smeru kazaljke"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Ugao"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "90 °rees"
|
|
msgstr "90 &stepeni"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "180 d&egrees"
|
|
msgstr "180 s&tepeni"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "270 de&grees"
|
|
msgstr "270 st&epeni"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Custom:"
|
|
msgstr "&Posebno:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
msgstr "Sličica tekućeg snimka"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je sličica tekućeg snimka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
|
|
"puni snimak. Pokušajte sa menadžerom fajlova Konqueror-om."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
msgstr "&Novi snimak"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "Snimi &kao..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite na ovo dugme da biste snimili tekući snimak. Za brzo snimanje, bez "
|
|
"prikaza dijaloga fajlova, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime fajla će biti "
|
|
"automatski uvećavano posle svakog snimka."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste odštampali tekući snimak."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Bez zastoja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Zastoj snimanja u sekundama"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Ovo je broj sekundi koji treba sačekati posle klika na <i>Novi snimak</i> "
|
|
"pre pravljenja snimka.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ovo je korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stvari na ekran "
|
|
"tačno onako kako želite.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ako je postavljeno <i>Bez zastoja</i>, program će čekati na klik mišem pre "
|
|
"pravljenja snimka.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "&Zastoj snimanja:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "Režim &snimanja:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
msgstr "Uključi &dekoracije prozora"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr "Kada je uključeno, snimak prozora će uključivati i njegove dekoracije"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Ceo ekran"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Prozor ispod kursora"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Oblast"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
|
|
"modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
|
|
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
|
|
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Koristeći ovaj meni možete izabrati jedan od sledećih režima snimanja:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Ceo ekran</b> — snima celu radnu površinu.<br>\n"
|
|
"<b>Prozor ispod kursora</b> — snima samo prozor (ili meni) koji se pri "
|
|
"snimanju nalazi ispod kursora.<br>\n"
|
|
"<b>Oblast</b> — snima samo oblast radne površine koju naznačite. Kad pravite "
|
|
"novi snimak u ovom režimu moćićete da izaberete bilo koje područje ekrana "
|
|
"klikom i prevlačenjem miša.</p></qt>"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "&Skripte"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to color, not grayscale"
|
|
msgstr "Izlaz u boji, ne u sivim tonovima"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
|
|
msgstr "Spusti na 8-bitno pre razdvajanja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha Options"
|
|
msgstr "Alfa opcije"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
|
|
msgstr "Kopiraj alfa-kanal na svaki razdvojeni kanal kao alfa-kanal"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Discard alpha channel"
|
|
msgstr "Odbaci alfa-kanal"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create separate separation from alpha channel"
|
|
msgstr "Napravi zasebno razdvajanje od alfa-kanala"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current layer"
|
|
msgstr "Tekući sloj"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatten all layers before separation"
|
|
msgstr "Spljošti sve slojeve pre razdvajanja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To layers"
|
|
msgstr "U slojeve"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To images"
|
|
msgstr "U slike"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color model:"
|
|
msgstr "Tekući model boja:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shear Image"
|
|
msgstr "&Smakni sliku"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle Y:"
|
|
msgstr "Ugao smicanja Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle X:"
|
|
msgstr "Ugao smicanja X:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Canvas Definition"
|
|
msgstr "Posebna definicija platna"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Posebno"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save custom substrate as:"
|
|
msgstr "Snimi poseban supstrat kao:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pre-defined canvas types:"
|
|
msgstr "&Predefinisani tipovi platna:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Basic color:"
|
|
msgstr "&Osnovna boja:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grainy"
|
|
msgstr "Zrnasto"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smooth:"
|
|
msgstr "&Glatko:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water repellant:"
|
|
msgstr "&Odbijač boje:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Flat:"
|
|
msgstr "&Ravno:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine &fiber:"
|
|
msgstr "Fino &vlakno:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Grubo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absorbent"
|
|
msgstr "Apsorbentno"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "Grubo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Pick"
|
|
msgstr "Tekući izbor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Prvobitno"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
msgstr "&Senke"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Midtones"
|
|
msgstr "Srednji &tonovi"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Highlights"
|
|
msgstr "&Isticanja"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Saturation"
|
|
msgstr "&Zasićenje"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &clipping"
|
|
msgstr "Prikaži &odsecanje"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Fino"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Učitaj..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "Svetlije"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr "Tamnije"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Red"
|
|
msgstr "Više crvene"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Cyan"
|
|
msgstr "Više cijan"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Green"
|
|
msgstr "Više zelene"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Yellow"
|
|
msgstr "Više žute"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Magenta"
|
|
msgstr "Više magente"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Blue"
|
|
msgstr "Više plave"
|
|
|
|
#: ui/kis_matrix_widget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix Widget"
|
|
msgstr "Matrična kontrola"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&eview"
|
|
msgstr "Pre&gled"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview modified layer"
|
|
msgstr "Pregled izmenjenog sloja"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ori&ginal"
|
|
msgstr "&Prvobitno"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show original layer"
|
|
msgstr "Prikaži prvobitan sloj"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 : 1"
|
|
msgstr "1 : 1"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update preview"
|
|
msgstr "Ažuriraj pregled"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Autoupdate"
|
|
msgstr "&Samoažuriraj"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
|
|
msgstr "Automatski ažuriraj pregled kad god se promene postavke filtera"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Profile"
|
|
msgstr "Primeni profil"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profiles:"
|
|
msgstr "&Profili:"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
|
|
"with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
|
|
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slika koju želite da prenesete nema pridružen ICM profil. Ako ne izaberete "
|
|
"profil, Chalk će pretpostaviti da je slika kodirana u uvoznom profilu "
|
|
"definisanom u dijalogu za podešavanja."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
|
|
msgstr "Namera iscrtavanja određuje sklonost u pretvaranju boja."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
|
|
"to result in neutral grays."
|
|
msgstr ""
|
|
"U okviru i izvan opsega boja, isto kao apsolutna kolorimetrija. Bela tačka "
|
|
"pomerena ka neutralnim sivima."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
|
|
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
|
|
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nijansa i zasićenje zadržano, svetlina žrtvovana zarad održanja zasićena. "
|
|
"Bela tačka promenjena na neutralne sive. Namenjeno za poslovnu grafiku "
|
|
"(raznobojne dijagrame, grafikone, projekcije,...)"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
|
|
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
|
|
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
|
|
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"U okviru opsega boja odredišnog uređaja; nijansa, svetlina i zasićenje se "
|
|
"održavaju. Izvan opsega, nijansa i svetlina se održavaju, zasićenje je "
|
|
"žrtvovano. Bela tačka za izvor i odredište je nepromenjena. Namenjeno "
|
|
"tačkastim bojama (Pantone, TruMatch, boje logoa, ...)"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
|
|
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
|
|
"neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nijansa je nadajmo se očuvana (ali ne obavezno), svetlina i zasićenje su "
|
|
"žrtvovani radi održanja opažene boje. Bela tačka je pomerena ka neutralnim "
|
|
"sivima. Namenjeno slikama."
|
|
|
|
#: ui/wdgautobrush.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Veličina"
|
|
|
|
#: ui/wdgautobrush.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fade"
|
|
msgstr "&Utapanje"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Segment Color"
|
|
msgstr "Boja segmenta"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Levo:"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Desno:"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Zakrivljeno"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinusno"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Inc."
|
|
msgstr "Sferno ink."
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Dec."
|
|
msgstr "Sferno dek."
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CW"
|
|
msgstr "HSV CW"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CCW"
|
|
msgstr "HSV CCW"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00000"
|
|
msgstr "00000"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
msgstr "Uveličaj na 100%"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Postavke boja"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default color model for new images:"
|
|
msgstr "Podrazumevani model boja za nove slike:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Monitor profile:"
|
|
msgstr "Profil &monitora:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
|
|
msgstr "ICM profil za vaš kalibrisani monitor."
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering intent:"
|
|
msgstr "Namera &iscrtavanja:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
|
|
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
|
|
"of gamut).\n"
|
|
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
|
|
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
|
|
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
|
|
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
|
|
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
|
|
"the nearest reproducible color.</li>\n"
|
|
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
|
|
"sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
|
|
"Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
|
|
"saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
|
|
"saturated primary colors on screen.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za pretvaranje slike u oblik pogodan za prikaz na ekranu, možete izabrati "
|
|
"nekoliko načina za obradu boja koje se ne mogu prikazati na monitoru (jer su "
|
|
"izvan njegovog opsega).\n"
|
|
"Različiti načini iscrtavanja uticaće samo na ekranski prikaz, ne i na izvoz "
|
|
"ili štampanje slike.\n"
|
|
"<li>Perceptualno, prikazuje pun opseg boja. Preporučeno za fotografske slike."
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>Relativna kolorimetrija, takođe poznata kao održavanje istovetnih boja "
|
|
"ili bela tačka. Prikazuje boje u opsegu, a saseca one van opsega na najbližu "
|
|
"boju koja se može prikazati.</li>\n"
|
|
"<li>Apsolutna kolorimetrija, prilično nalik relativnoj, ali žrtvuje "
|
|
"zasićenje i možda osvetljenje za boje van opsega. Retko se koristi za "
|
|
"fotografske slike.</li><li>Zasićenje, održava zasićenje. Pretvara zasićene "
|
|
"primarne boje na slici u zasićene primarne boje na ekranu.</li>"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Relativna kolorimetrija"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Štampanje"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color model:"
|
|
msgstr "Model boja:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
|
|
msgstr "ICM profil za vaš kalibrisani štampač"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile on Paste"
|
|
msgstr "Profil pri prenošenju"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
|
|
"that do not use a color profile.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Izaberite profil za dodavanje slikama koje se prenose iz spoljašnjih "
|
|
"programa koji ne koriste profile boja.</p>"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sRGB"
|
|
msgstr "Koristi sRGB"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
|
|
msgstr "sRGB je kao što bi trebalo gledati slike sa Veba."
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use monitor profile"
|
|
msgstr "Koristi profil monitora"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is like you see it in the other application"
|
|
msgstr "Ovo vidite sliku u drugom programu"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Pitaj"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Blackpoint compensation"
|
|
msgstr "Koristi kompenzaciju crnom tačkom"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstantno"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Nasumično"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Inkrementalno"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pritisak"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular"
|
|
msgstr "Uglovno"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection mode:"
|
|
msgstr "Režim izbora:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Uobičajeno"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animated"
|
|
msgstr "Animirano"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Brush"
|
|
msgstr "Koristi kao četkicu"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Dodaj u predefinisane četkice"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Neimenovano"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Color..."
|
|
msgstr "Dodaj novu boju..."
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Selected Color"
|
|
msgstr "Ukloni izabranu boju"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Izvor:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Entire Image"
|
|
msgstr "Cela slika"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Pattern"
|
|
msgstr "Koristi kao šemu"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Patterns"
|
|
msgstr "Dodaj u predefinisane šeme"
|
|
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable OpenGL"
|
|
msgstr "Uključi OpenGL"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cursor shape:"
|
|
msgstr "Oblik &kursora:"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Alat ikona"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Nišan"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Strelica"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brush Outline"
|
|
msgstr "Kontura četkice"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palette Behavior"
|
|
msgstr "Ponašanje palete"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow &docking"
|
|
msgstr "Dozvoli &sidrenje"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow only &floating"
|
|
msgstr "Dozvoli samo &plutanje"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow docking only on &large screens"
|
|
msgstr "Dozvoli sidrenje samo kod &velikih ekrana"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Palette font size:"
|
|
msgstr "Veličina &fonta palete:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
msgstr "Potpodela:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main:"
|
|
msgstr "Glavno:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stilovi"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linije"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dashed Lines"
|
|
msgstr "Linije u crticama"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Tačkice"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Pomeraj"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blending mode"
|
|
msgstr "Režim stapanja"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr "Napravi novi sloj"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer down"
|
|
msgstr "Pomeri sloj nadole"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer up"
|
|
msgstr "Pomeri sloj nagore"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View or change the layer properties"
|
|
msgstr "Prikaži ili izmeni svojstva sloja"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the layer"
|
|
msgstr "Obriši sloj"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
msgstr "&Neprozirnost:"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Ime:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Nova slika"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "untitled-1"
|
|
msgstr "neimenovano-1"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image Size"
|
|
msgstr "&Veličina slike"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
msgstr "&Rezolucija:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Prostor boja:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Canvas color:"
|
|
msgstr "Boja platna:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Providno"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity of the background color."
|
|
msgstr "Neprozirnost boje pozadine."
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Neprozirno"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Napravi"
|
|
|
|
#: ui/wdgpalettechooser.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Palette"
|
|
msgstr "Izaberite paletu"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
|
|
msgstr "Maksimalan broj pločica koje se drže u memoriji:"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
|
|
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
|
|
"this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
|
|
"regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
|
|
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
|
|
"to be the actual number of tiles in memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksimalan broj „pločica“ koje se drže u memoriji. Za uobičajene RGBA8 "
|
|
"slike, svaka pločica zauzima oko 16 kB. Znači, za vrednost od 500 pločica, "
|
|
"obično se koristi 8 MB memorije za njih. Ako redovno rukujete velikim "
|
|
"slikama, veća vrednost ovde može biti korisna.\n"
|
|
"Ovaj broj je samo vodilja za Chalk-u, nije garantovano da će to biti stvaran "
|
|
"broj pločica u memoriji."
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swappiness:"
|
|
msgstr "Sklonost ka razmeni:"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
|
|
"slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
|
|
"you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
|
|
"swap file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovde se podešava sklonost Chalk-e da razmenjuje. Ako pomerite klizač skroz "
|
|
"levo, Chalk uopšte neće koristiti razmenu. Ako pomerite skroz desno, Chalk "
|
|
"će maksimalno koristiti razmenu."
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
|
|
"and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
|
|
"swapping going on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovde se podešava sklonost Chalk-e da razmenjuje. Pomerite klizač levo, i "
|
|
"uopšte neće biti razmenjivanja. Pomerite desno, i biće ga puno."
|
|
|
|
#: ui/wdgpressuresettings.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Softer"
|
|
msgstr "Mekše"
|
|
|
|
#: ui/wdgpressuresettings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firmer"
|
|
msgstr "Čvršće"
|
|
|
|
#: ui/wdgselectionoptions.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Akcija:"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Opcije geometrije"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Popuna:"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not Filled"
|
|
msgstr "Bez popune"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Boja iscrtavanja"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Šema"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Tablet Device"
|
|
msgstr "Podesi tabletski uređaj"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Ose"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Pritisak:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X tilt:"
|
|
msgstr "X nagib:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y tilt:"
|
|
msgstr "Y nagib:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wheel:"
|
|
msgstr "Točkić:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet Devices"
|
|
msgstr "Tabletski uređaji"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Uređaj:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Uključi"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Podesi..."
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiraj crveno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Levo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Desno:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "neimenovano-1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "&Premesti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
#~ msgstr "Uveličaj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Uveličaj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje CImg-a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Poboljšanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Iz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "Izaberi &sve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
#~ msgstr "&Ukloni sloj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "&Svojstva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Žute"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nops"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Prikaz:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Uredi masku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Prikaz:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Alfa opcije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Print..."
|
|
#~ msgstr "&Ulje na platnu..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "Izvezi sloj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spacing"
|
|
#~ msgstr "Razmak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Tečni sadržaj"
|