|
|
# translation of kpresenter.po to Cymraeg
|
|
|
# Penbwrdd yn Gymraeg.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:31+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:09+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Kyfieithu: KD, jr"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
#: KPrAboutData.h:27
|
|
|
msgid "KOffice Presentation Tool"
|
|
|
msgstr "Erfyn Cyflwyniadau KOffice"
|
|
|
|
|
|
#: KPrAboutData.h:32
|
|
|
msgid "KPresenter"
|
|
|
msgstr "KPresenter"
|
|
|
|
|
|
#: KPrAboutData.h:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
|
|
|
msgstr "(h)(c) 1998-2003, Y Tîm KPresenter"
|
|
|
|
|
|
#: KPrAboutData.h:35
|
|
|
msgid "current maintainer"
|
|
|
msgstr "cynhaliwr cyfredol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrAboutData.h:44
|
|
|
msgid "original author"
|
|
|
msgstr "awdur gwreiddiol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrAutoformObject.h:56
|
|
|
msgid "Autoform"
|
|
|
msgstr "Siâp Ymysgogol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use slide master background"
|
|
|
msgstr "Cefndir Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:107
|
|
|
msgid "Background type:"
|
|
|
msgstr "Math cefndir:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:110 KPrBackDia.cpp:168
|
|
|
msgid "Color/Gradient"
|
|
|
msgstr "Lliw/Graddiant"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:202 KPrPixmapObject.h:71
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
msgstr "Llun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:128
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
msgstr "Plaen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:129
|
|
|
msgid "Vertical Gradient"
|
|
|
msgstr "Graddiant Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:130
|
|
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
|
|
msgstr "Graddiant Llorweddol "
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:131
|
|
|
msgid "Diagonal Gradient 1"
|
|
|
msgstr "Graddiant Croeslinol 1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:132
|
|
|
msgid "Diagonal Gradient 2"
|
|
|
msgstr "Graddiant Croeslinol 2"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:133
|
|
|
msgid "Circle Gradient"
|
|
|
msgstr "Graddiant Cylch"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:134
|
|
|
msgid "Rectangle Gradient"
|
|
|
msgstr "Graddiant Petryal"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:135
|
|
|
msgid "PipeCross Gradient"
|
|
|
msgstr "Graddiant Croesbibell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:136
|
|
|
msgid "Pyramid Gradient"
|
|
|
msgstr "Graddiant Pyramid"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:149
|
|
|
msgid "Unbalanced"
|
|
|
msgstr "Anghytbwys"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:154
|
|
|
msgid "X-factor:"
|
|
|
msgstr "Ffactor-X:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:161
|
|
|
msgid "Y-factor:"
|
|
|
msgstr "Ffactor-Y:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:176
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
msgstr "Modd golwg:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:180
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
msgstr "Graddiedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:181
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "Wedi'i ganoli"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:182
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
msgstr "Wedi'i deilio"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:187
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "&Lleoliad:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:223 KPrSlideTransitionDia.cpp:162 KPrTransEffectDia.cpp:305
|
|
|
msgid "Apply &Global"
|
|
|
msgstr "Gweithredu yn &Eang"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBackDia.cpp:224
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
msgstr "&Ailosod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBezierCurveObject.h:72
|
|
|
msgid "Cubic Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBezierCurveObject.h:86
|
|
|
msgid "Quadric Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:44
|
|
|
msgid "Single Color"
|
|
|
msgstr "Un Lliw"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
msgstr "Graddiant"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:46
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Tryloyw"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
msgstr "&Math:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1% Fill Pattern"
|
|
|
msgstr "Patrwm Llenwad 12% "
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:68
|
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
|
msgstr "Llinellau Llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:69
|
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
|
msgstr "Llinellau Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:70
|
|
|
msgid "Crossing Lines"
|
|
|
msgstr "Llinellau Croesi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:71
|
|
|
msgid "Diagonal Lines ( / )"
|
|
|
msgstr "Llinellau Lletraws ( / )"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:72
|
|
|
msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
|
|
|
msgstr "Llinellau Lletraws ( \\ )"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:73
|
|
|
msgid "Diagonal Crossing Lines"
|
|
|
msgstr "Llinellau Croesi Lletraws"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66
|
|
|
#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This displays a preview of your choices."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Diagonal 1"
|
|
|
msgstr "Graddiant Croeslinol 1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Diagonal 2"
|
|
|
msgstr "Graddiant Croeslinol 2"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
msgstr "Cylch"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:50
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "Petryal"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:94
|
|
|
msgid "PipeCross"
|
|
|
msgstr "Croesbibell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrBrushProperty.cpp:95
|
|
|
msgid "Pyramid"
|
|
|
msgstr "Pyramid"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
|
|
|
"object can only be done on the master slide.\n"
|
|
|
"Go there now?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1224
|
|
|
msgid "Resize Object Up"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1227
|
|
|
msgid "Resize Object Down"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1230
|
|
|
msgid "Resize Object Left"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1233
|
|
|
msgid "Resize Object Right"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1236
|
|
|
msgid "Resize Object Left && Up"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1239
|
|
|
msgid "Resize Object Left && Down"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1242
|
|
|
msgid "Resize Object Right && Up"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1245
|
|
|
msgid "Resize Object Right && Down"
|
|
|
msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2233
|
|
|
msgid "Change Rotation"
|
|
|
msgstr "Newid Cylchdroi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
|
|
|
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
|
|
|
msgstr "Ni ellir newid cynnwys darllen-yn-unig. Ni dderbynnir addasiadau."
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
|
msgstr "Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2313
|
|
|
msgid "&Continue"
|
|
|
msgstr "&Parhau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2314
|
|
|
msgid "&Drawing Mode"
|
|
|
msgstr "Modd &Darlunio"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2316
|
|
|
msgid "&Goto Slide..."
|
|
|
msgstr "&Ewch i'r Tryloywder..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2318
|
|
|
msgid "&End"
|
|
|
msgstr "&Diwedd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2408
|
|
|
msgid "Change Text Font"
|
|
|
msgstr "Newid Wynebfath Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2424
|
|
|
msgid "Set Text Color"
|
|
|
msgstr "Gosod Lliw Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2444
|
|
|
msgid "Set Text Background Color"
|
|
|
msgstr "Gosod Lliw Cefndir y Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2463
|
|
|
msgid "Make Text Bold"
|
|
|
msgstr "Gwneud y Testun yn Drwm"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
|
|
|
msgid "Make Text Italic"
|
|
|
msgstr "Gwneud y Testun yn Italig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2501
|
|
|
msgid "Underline Text"
|
|
|
msgstr "Tanlinellu Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2539
|
|
|
msgid "Set Text Font"
|
|
|
msgstr "Gosod Wynebfath Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2558
|
|
|
msgid "Change Text Size"
|
|
|
msgstr "Newid Maint Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2578
|
|
|
msgid "Set Text Subscript"
|
|
|
msgstr "Gosod Isysgrif Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2597
|
|
|
msgid "Set Text Superscript"
|
|
|
msgstr "Gosod Uwchysgrif Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2616
|
|
|
msgid "Apply Default Format"
|
|
|
msgstr "Gweithredu Fformat Rhagosodol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
|
|
|
msgid "Increase Font Size"
|
|
|
msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
|
|
|
msgid "Decrease Font Size"
|
|
|
msgstr "Lleihau Maint Wynebfath"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2675
|
|
|
msgid "Set Text Align"
|
|
|
msgstr "Gosod Alinio Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2694
|
|
|
msgid "Change Tabulators"
|
|
|
msgstr "Newid Tablyddion"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2718
|
|
|
msgid "Increase Paragraph Depth"
|
|
|
msgstr "Cynyddu Dyfnder Paragraff"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2748
|
|
|
msgid "Decrease Paragraph Depth"
|
|
|
msgstr "Lleihau Dyfnder Paragraff"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2773
|
|
|
msgid "Change First Line Indent"
|
|
|
msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2792
|
|
|
msgid "Change Left Indent"
|
|
|
msgstr "Newid Mewnoliad Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:2811
|
|
|
msgid "Change Right Indent"
|
|
|
msgstr "Newid Mewnoliad De"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:3143
|
|
|
msgid "End of presentation. Click to exit."
|
|
|
msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael."
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:3559
|
|
|
msgid "Printing..."
|
|
|
msgstr "Argraffu..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:4395
|
|
|
msgid "Scale to Original Size"
|
|
|
msgstr "Graddu i'r Maint Gwreiddiol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:4461
|
|
|
msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
|
|
|
msgstr "Graddu'r Llun i'w Ddangos 1:1 ym Modd Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5322
|
|
|
msgid "Extend Text Contents to Height"
|
|
|
msgstr "Estyn Cynnwys Testun i Uchder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5348
|
|
|
msgid "Extend Text to Contents"
|
|
|
msgstr "Estyn Testun i Gynnwys"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438
|
|
|
#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flip Objects"
|
|
|
msgstr "Drosdroi Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5473
|
|
|
msgid "Align Objects Left"
|
|
|
msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5476
|
|
|
msgid "Align Objects Top"
|
|
|
msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5479
|
|
|
msgid "Align Objects Right"
|
|
|
msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5482
|
|
|
msgid "Align Objects Bottom"
|
|
|
msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5485
|
|
|
msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
|
|
|
msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (llorweddol)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5488
|
|
|
msgid "Align Objects Center/Vertical"
|
|
|
msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (fertigol)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
|
|
|
msgid "Close Object"
|
|
|
msgstr "Cau Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrClosedLineObject.cpp:67 KPrPage.cpp:1422 KPrSideBar.cpp:740
|
|
|
msgid "Closed Freehand"
|
|
|
msgstr "Rhydd-law Caëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrClosedLineObject.cpp:70 KPrPage.cpp:1426 KPrSideBar.cpp:742
|
|
|
msgid "Closed Polyline"
|
|
|
msgstr "Polylin Gaëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrClosedLineObject.cpp:73 KPrPage.cpp:1434 KPrSideBar.cpp:746
|
|
|
msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrClosedLineObject.cpp:76 KPrPage.cpp:1430 KPrSideBar.cpp:744
|
|
|
msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCommand.cpp:1337
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify Slide Transition"
|
|
|
msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCommand.cpp:1339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
|
|
|
msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:83
|
|
|
msgid "Configure KPresenter"
|
|
|
msgstr "Ffurweddu KPresenter"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:89
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Rhyngwyneb"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:92
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Lliw"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:96
|
|
|
msgid "Spelling"
|
|
|
msgstr "Sillafu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spellchecker Behavior"
|
|
|
msgstr "Ymddygiad y Gwirydd Sillafu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Amrywiol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:104
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
msgstr "Dogfen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
|
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
|
msgstr "Gosodiadau Dogfen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Offer"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:109
|
|
|
msgid "Default Tools Settings"
|
|
|
msgstr "Gosodiadau Offer Rhagosodol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:114
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
msgstr "Llwybrau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:114
|
|
|
msgid "Path Settings"
|
|
|
msgstr "Gosodiadau Llwybr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
|
|
|
"TTS"
|
|
|
msgstr "TiL (TTS)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:120
|
|
|
msgid "Text-to-Speech Settings"
|
|
|
msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
|
|
|
msgid "Change Config"
|
|
|
msgstr "Newid Ffurfweddiad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:230
|
|
|
msgid "Show rulers"
|
|
|
msgstr "Dangos mesuryddion"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the "
|
|
|
"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not "
|
|
|
"shown on any slide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:235
|
|
|
msgid "Show status bar"
|
|
|
msgstr "Dangos y bar cyflwr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:236
|
|
|
msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:243
|
|
|
msgid "Number of recent files:"
|
|
|
msgstr "Nifer y ffeiliau diweddar:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open "
|
|
|
"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is "
|
|
|
"20 and the minimum is 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:255
|
|
|
msgid "Text indentation depth:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
|
|
|
"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:326
|
|
|
msgid "Background object color:"
|
|
|
msgstr "Lliw gwrthrych cefndir:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change the background color of the text box. The background is white by "
|
|
|
"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
|
|
|
"text on it, you can change the color of the text box so that you can see "
|
|
|
"what you are typing. When you have finished, the area around the text will "
|
|
|
"revert to the background color. The Defaults button restores the original "
|
|
|
"settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:338
|
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
|
msgstr "Lliw grid:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:339
|
|
|
msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:436
|
|
|
msgid "Undo/redo limit:"
|
|
|
msgstr "Datwneud/ailwneud y terfyn:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
|
|
|
"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of "
|
|
|
"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set "
|
|
|
"here, earlier actions will be forgotten."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:443
|
|
|
msgid "Display links"
|
|
|
msgstr "Dangos cysylltau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-"
|
|
|
">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the "
|
|
|
"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a "
|
|
|
"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, "
|
|
|
"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both "
|
|
|
"the edited slides and the slide show."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:448
|
|
|
msgid "&Underline all links"
|
|
|
msgstr "&Tanlinellu pob cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If "
|
|
|
"it is not checked, the links will not be underlined."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:454
|
|
|
msgid "Display comments"
|
|
|
msgstr "Dangos sylwadau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... "
|
|
|
"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If "
|
|
|
"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small "
|
|
|
"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them "
|
|
|
"or copy the text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:459
|
|
|
msgid "Display field code"
|
|
|
msgstr "Dangos côd maes"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
|
|
|
"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
|
|
|
"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable "
|
|
|
"menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:464
|
|
|
msgid "Print slide notes"
|
|
|
msgstr "Argraffu nodiadau tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be "
|
|
|
"printed separately on the last page, from the first slide to the last and "
|
|
|
"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the "
|
|
|
"View->Show notebar menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:471
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr "Grid"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:477
|
|
|
msgid "Horizontal grid size:"
|
|
|
msgstr "Maint llorweddol y grid:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. "
|
|
|
"Default is 5 millimeters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:486
|
|
|
msgid "Vertical grid size:"
|
|
|
msgstr "Maint fertigol y grid:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. "
|
|
|
"Default is 5 millimeters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
|
|
|
msgid "Change Display Link Command"
|
|
|
msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
|
|
|
msgid "Change Display Field Code Command"
|
|
|
msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Côd Maes"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:611
|
|
|
msgid "Document Defaults"
|
|
|
msgstr "Rhagosodiadau Dogfen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:622
|
|
|
msgid "Default font:"
|
|
|
msgstr "Wynebfath rhagosodol:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:631
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
msgstr "Dewis..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog "
|
|
|
"will then be displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:645
|
|
|
msgid "Global language:"
|
|
|
msgstr "Iaith eang:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use this drop down box to determine the default language for the document. "
|
|
|
"This setting is used by the hyphenation and spelling tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:655
|
|
|
msgid "Automatic hyphenation"
|
|
|
msgstr "Cysylltnodi ymysgogol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
|
|
|
"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:665
|
|
|
msgid "Create backup file"
|
|
|
msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
|
|
|
"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
|
|
|
"The backup file is updated every time you save your document or every time "
|
|
|
"there is an autosave."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:672
|
|
|
msgid "Autosave (min):"
|
|
|
msgstr "Hunan-gadw (mun):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:673
|
|
|
msgid "No autosave"
|
|
|
msgstr "Dim hunan-gadw"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:674
|
|
|
msgid "min"
|
|
|
msgstr "mun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If "
|
|
|
"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can "
|
|
|
"adjust the autosave from 1 to 60 minutes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:677
|
|
|
msgid "Starting page number:"
|
|
|
msgstr "Rhif y dudalen gychwyn:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by "
|
|
|
"default.\n"
|
|
|
"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:684
|
|
|
msgid "Tab stop:"
|
|
|
msgstr "Atalfa dab:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab "
|
|
|
"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. "
|
|
|
"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. "
|
|
|
"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of "
|
|
|
"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located "
|
|
|
"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab "
|
|
|
"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:694
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
msgstr "Cyrchydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:698
|
|
|
msgid "Cursor in protected area"
|
|
|
msgstr "Cyrchydd mewn man gwarchodedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
|
|
|
"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in "
|
|
|
"a protected frame, no cursor will be visible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:702
|
|
|
msgid "Direct insert cursor"
|
|
|
msgstr "Cyrchydd mewnosod uniongyrchol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
|
|
|
"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
|
|
|
"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to "
|
|
|
"the new location in the document.\n"
|
|
|
"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to "
|
|
|
"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, "
|
|
|
"then manually paste the text in the new location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
|
|
|
msgid "Change Starting Page Number"
|
|
|
msgstr "Newid Rhif y Dudalen Gychwyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
|
|
|
msgid "Change Tab Stop Value"
|
|
|
msgstr "Newid Gwerth y Dablyddfa"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:345
|
|
|
msgid "Outl&ine"
|
|
|
msgstr "Amli&nell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:357
|
|
|
msgid "&Fill"
|
|
|
msgstr "&Llenwi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:368 KPrView.cpp:2421
|
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
|
msgstr "Pet&ryal"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:379
|
|
|
msgid "Polygo&n"
|
|
|
msgstr "Amloch&ryn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:389
|
|
|
msgid "&Pie"
|
|
|
msgstr "&Pei"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:944
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Math"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:945
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Llwybr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
|
|
|
msgid "Picture Path"
|
|
|
msgstr "Llwybr Llun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
|
|
|
msgid "Backup Path"
|
|
|
msgstr "Llwybr Copïo wrth Gefn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
|
|
|
"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the "
|
|
|
"Picture Path is the folder where your pictures are saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:951
|
|
|
msgid "Modify Path..."
|
|
|
msgstr "Addasu Llwybr..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path "
|
|
|
"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
|
|
|
"standard TDE file dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1046
|
|
|
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
|
|
|
msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1047
|
|
|
msgid "Speak widget with &focus"
|
|
|
msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1054
|
|
|
msgid "Speak &tool tips"
|
|
|
msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1055
|
|
|
msgid "Speak &What's This?"
|
|
|
msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)?"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
|
|
|
"&Say whether disabled"
|
|
|
msgstr "Dweud os yn &analluog"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1058
|
|
|
msgid "Spea&k accelerators"
|
|
|
msgstr "Cyflym&yddion llais"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: A word spoken before another word\n"
|
|
|
"Pr&efaced by the word:"
|
|
|
msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
|
|
|
"Accelerator"
|
|
|
msgstr "Cyflymydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrConfig.cpp:1070
|
|
|
msgid "&Polling interval:"
|
|
|
msgstr "Cyfnod g&wirio:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom Slide Show"
|
|
|
msgstr "Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "Ychw&anegu..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
msgstr "&Addasu..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
|
|
|
msgid "Co&py"
|
|
|
msgstr "Co&pïo"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Profi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
|
|
|
msgid "(Copy %1)"
|
|
|
msgstr "(Copïo %1)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Define Custom Slide Show"
|
|
|
msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Enw:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Existing slides:"
|
|
|
msgstr "Trylowder nesaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Selected slides:"
|
|
|
msgstr "Dileu Trylowyder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom Slide Show name is already used."
|
|
|
msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
|
|
|
msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder."
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:1602
|
|
|
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
|
|
|
msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body."
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:1615
|
|
|
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body."
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with "
|
|
|
"the appropriate application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-"
|
|
|
"styles."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:2227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You don't appear to have PERL installed.\n"
|
|
|
"It is needed to convert this document.\n"
|
|
|
"Please install PERL and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ymddengys na arsefydlir PERL.\n"
|
|
|
"Mae angen PERL i drosi'r ddogfen hon.\n"
|
|
|
"Arsefydlwch PERL a cheisiwch eto."
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:2248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) "
|
|
|
"at line %1, column %2\n"
|
|
|
"Error message: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"gwall dosrannu yn y prif ddogfen (a throsiwyd o hen fformat KPresenter) wrth "
|
|
|
"linell %1, colofn %2\n"
|
|
|
"Neges Wall: %3"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
|
|
|
msgid "Insert Part Object"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Gwrthrych Part"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:2371
|
|
|
msgid "Invalid document, DOC tag missing."
|
|
|
msgstr "Dogfen annilys, tag DOC ar goll."
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:2379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/"
|
|
|
"vnd.kde.kpresenter, got %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dogfen annilys, disgwyliwyd math mime application/x-kpresenter "
|
|
|
"neuapplication/vnd.kde.kpresenter, cafwyd %1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1036 KPrPage.cpp:1076 KPrPage.cpp:1093
|
|
|
msgid "Paste Objects"
|
|
|
msgstr "Gludo Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
|
|
|
msgid "Delete Slide"
|
|
|
msgstr "Dileu Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1844
|
|
|
msgid "Set New Options"
|
|
|
msgstr "Gosod Dewisiadau Newydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:3912
|
|
|
msgid "Move Slide"
|
|
|
msgstr "Symud Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
|
|
|
msgid "Duplicate Slide"
|
|
|
msgstr "Dyblygu Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:3975
|
|
|
msgid "Paste Slide"
|
|
|
msgstr "Gludo Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
|
|
|
msgid "Insert File"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Ffeil"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDocumentIface.cpp:147
|
|
|
msgid "Insert New Slide"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Tryloywder Newydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:44
|
|
|
msgid "Duplicate Object"
|
|
|
msgstr "Dyblygu Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:47
|
|
|
msgid "Number of copies:"
|
|
|
msgstr "Nifer o gopïau:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:53
|
|
|
msgid "Rotation angle:"
|
|
|
msgstr "Ongl gylchdroi:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Increase width:"
|
|
|
msgstr "Cynyddu lled (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Increase height:"
|
|
|
msgstr "Cynyddu uchder (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move X:"
|
|
|
msgstr "Symud X (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Y:"
|
|
|
msgstr "Symud Y (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:63
|
|
|
msgid "Appear"
|
|
|
msgstr "Ymddangos"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:69
|
|
|
msgid "Order of appearance:"
|
|
|
msgstr "Trefn ymddangos:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:80
|
|
|
msgid "Effect (appearing):"
|
|
|
msgstr "Effaith (ymddangos):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:85 KPrEffectDia.cpp:120 KPrEffectDia.cpp:217
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:82 KPrTransEffectDia.cpp:187
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
msgstr "Dim Effaith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:86
|
|
|
msgid "Come From Right"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:87
|
|
|
msgid "Come From Left"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:88
|
|
|
msgid "Come From Top"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:89
|
|
|
msgid "Come From Bottom"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:90
|
|
|
msgid "Come From Right/Top"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Dde/Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:91
|
|
|
msgid "Come From Right/Bottom"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Dde/Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:92
|
|
|
msgid "Come From Left/Top"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Chwith/Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:93
|
|
|
msgid "Come From Left/Bottom"
|
|
|
msgstr "Dod o'r Chwith/Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:94
|
|
|
msgid "Wipe From Left"
|
|
|
msgstr "Disodli o'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:95
|
|
|
msgid "Wipe From Right"
|
|
|
msgstr "Disodli o'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:96
|
|
|
msgid "Wipe From Top"
|
|
|
msgstr "Disodli o'r Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:97
|
|
|
msgid "Wipe From Bottom"
|
|
|
msgstr "Disodli o'r Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:103 KPrEffectDia.cpp:235 KPrTransEffectDia.cpp:238
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
msgstr "Cyflymder:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:108 KPrEffectDia.cpp:240 KPrSlideTransitionDia.cpp:134
|
|
|
#: KPrTransEffectDia.cpp:245
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Araf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
|
|
|
#: KPrTransEffectDia.cpp:246
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Canolig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
|
|
|
#: KPrTransEffectDia.cpp:247
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Cyflym"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:115
|
|
|
msgid "Effect (object specific):"
|
|
|
msgstr "Effaith (penodol i wrthrych):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:125
|
|
|
msgid "Paragraph After Paragraph"
|
|
|
msgstr "Paragraff ar ôl Paragraff"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:145 KPrEffectDia.cpp:248
|
|
|
msgid "Timer of the object:"
|
|
|
msgstr "Amserydd gwrthrych:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:151 KPrEffectDia.cpp:254 KPrTransEffectDia.cpp:313
|
|
|
#: slidetransitionwidget.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
msgstr " eiliad(au)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:159 KPrEffectDia.cpp:262 KPrTransEffectDia.cpp:276
|
|
|
msgid "Sound effect"
|
|
|
msgstr "Effaith sŵn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:165 KPrEffectDia.cpp:269 KPrTransEffectDia.cpp:284
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Enw'r ffeil:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:181 KPrEffectDia.cpp:285 KPrTransEffectDia.cpp:294
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Chwarae"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:194 KPrEffectDia.cpp:198
|
|
|
msgid "Disappear"
|
|
|
msgstr "Diflannu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:204
|
|
|
msgid "Order of disappearance:"
|
|
|
msgstr "Trefn diflannu:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:212
|
|
|
msgid "Effect (disappearing):"
|
|
|
msgstr "Effaith (diflannu):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:218
|
|
|
msgid "Disappear to Right"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:219
|
|
|
msgid "Disappear to Left"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:220
|
|
|
msgid "Disappear to Top"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:221
|
|
|
msgid "Disappear to Bottom"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:222
|
|
|
msgid "Disappear to Right/Top"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Dde/Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:223
|
|
|
msgid "Disappear to Right/Bottom"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Dde/Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:224
|
|
|
msgid "Disappear to Left/Top"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Chwith/Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:225
|
|
|
msgid "Disappear to Left/Bottom"
|
|
|
msgstr "Diflannu i'r Chwith/Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:226
|
|
|
msgid "Wipe to Left"
|
|
|
msgstr "Disodli i'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:227
|
|
|
msgid "Wipe to Right"
|
|
|
msgstr "Disodli i'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:228
|
|
|
msgid "Wipe to Top"
|
|
|
msgstr "Disodli i'r Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:229
|
|
|
msgid "Wipe to Bottom"
|
|
|
msgstr "Disodli i'r Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:355
|
|
|
msgid "Assign Object Effects"
|
|
|
msgstr "Neilltuo Effeithiau Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:516 KPrSlideTransitionDia.cpp:273 KPrTransEffectDia.cpp:389
|
|
|
msgid "*.%1|%2 Files"
|
|
|
msgstr "Ffeiliau *.%1|%2"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:521 KPrSlideTransitionDia.cpp:278 KPrTransEffectDia.cpp:394
|
|
|
msgid "All Supported Files"
|
|
|
msgstr "Pob Ffeil a Gynhelir"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:395
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Pob Ffeil"
|
|
|
|
|
|
#: KPrEllipseObject.h:50
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
msgstr "Hirgylch"
|
|
|
|
|
|
#: KPrFreehandObject.h:42
|
|
|
msgid "Freehand"
|
|
|
msgstr "Rhydd-law"
|
|
|
|
|
|
#: KPrGeneralProperty.cpp:55 generalpropertyui.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Lleoliad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrGotoPage.cpp:36
|
|
|
msgid "Goto Slide..."
|
|
|
msgstr "Ewch i Dryloywder..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrGotoPage.cpp:44
|
|
|
msgid "Go to slide:"
|
|
|
msgstr "Ewch i dryloywder:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrGroupObject.h:68
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Grŵp"
|
|
|
|
|
|
#: KPrImageEffectDia.cpp:35
|
|
|
msgid "Image Effect"
|
|
|
msgstr "Efffaith Ddelwedd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrImportStyleDia.cpp:55 KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrImportStyleDia.cpp:148
|
|
|
msgid "Import Style"
|
|
|
msgstr "Mewnforio Arddull"
|
|
|
|
|
|
#: KPrImportStyleDia.cpp:63 KPrView.cpp:6166
|
|
|
msgid "File name is empty."
|
|
|
msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag."
|
|
|
|
|
|
#: KPrImportStyleDia.cpp:147
|
|
|
msgid "File is not a KPresenter file!"
|
|
|
msgstr "Nid ffeil KPresenter yw'r ffeil yma!"
|
|
|
|
|
|
#: KPrLineObject.h:54 kpresenter.rc:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:273 KPrWebPresentation.cpp:589
|
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
|
msgstr "Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter the directory where the memory stick presentation should be "
|
|
|
"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:305 KPrWebPresentation.cpp:699
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
msgstr "Llwybr:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:321 KPrWebPresentation.cpp:686
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "Teitl:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:332
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Set Colors"
|
|
|
msgstr "Gosod Lliw Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:344
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preliminary Slides"
|
|
|
msgstr "Tryloywder &Blaenorol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it "
|
|
|
"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these "
|
|
|
"set to the default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:352 KPrWebPresentation.cpp:864
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
msgstr "Lliw testun:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:358 KPrWebPresentation.cpp:872
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "Lliw cefndir:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
|
|
|
"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
|
|
|
"special Sony format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
|
|
|
"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:405 KPrMSPresentationSetup.cpp:515
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Memory Stick Slideshow"
|
|
|
msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:444 KPrWebPresentation.cpp:1081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Nid yw'r cyfeiriadur <b>%1</b> yn bodoli.<br>ydych am ei greu?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:447 KPrWebPresentation.cpp:1084
|
|
|
msgid "Directory Not Found"
|
|
|
msgstr "Ni Chanfuwyd y Cyfeiriadur"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:456 KPrWebPresentation.cpp:1091
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot create directory."
|
|
|
msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
|
|
|
" Do you want to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Overwrite Presentation"
|
|
|
msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:588
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create directory structure"
|
|
|
msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
|
|
|
msgid "Create pictures of the slides"
|
|
|
msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create index file"
|
|
|
msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:604 KPrWebPresentation.cpp:1267
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Wedi gorffen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMarginWidget.cpp:48 marginui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Margins"
|
|
|
msgstr "Ymylon"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44
|
|
|
msgid "Change Help Line Position"
|
|
|
msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:46 KPrMoveHelpLineDia.cpp:82
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Lleoliad:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:72
|
|
|
msgid "Add New Help Line"
|
|
|
msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:123
|
|
|
msgid "Add New Help Point"
|
|
|
msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "X position:"
|
|
|
msgstr "Lleoliad X (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Y position:"
|
|
|
msgstr "Lleoliad Y (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: KPrNoteBar.cpp:46 KPrWebPresentation.cpp:497
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
msgstr "Nodyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrNoteBar.cpp:176
|
|
|
msgid "Slide Note %1:\n"
|
|
|
msgstr "Nodyn Tryloywder %1:\n"
|
|
|
|
|
|
#: KPrNoteBar.cpp:186
|
|
|
msgid "Master Page Note:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:968
|
|
|
msgid "Delete Objects"
|
|
|
msgstr "Dileu Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1087
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
msgstr "Newid Maint"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1189
|
|
|
msgid "Group Objects"
|
|
|
msgstr "Casglu Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1204 KPrPage.cpp:1209
|
|
|
msgid "Ungroup Objects"
|
|
|
msgstr "Datgasglu Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1245
|
|
|
msgid "Lower Objects"
|
|
|
msgstr "Gostwng Gwrthrych(au)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1285
|
|
|
msgid "Raise Objects"
|
|
|
msgstr "Codi Gwrthrych(au)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1310
|
|
|
msgid "Insert Line"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1319
|
|
|
msgid "Insert Rectangle"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Hirsgwar"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1328
|
|
|
msgid "Insert Ellipse"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Hirgylch"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1338
|
|
|
msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Pei/Cromlin/Cord"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1344
|
|
|
msgid "Insert Textbox"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Blwch Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1363 KPrView.cpp:1075
|
|
|
msgid "Insert Autoform"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Siâp Ymysgogol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1371
|
|
|
msgid "Insert Freehand"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Rhydd-law"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1379
|
|
|
msgid "Insert Polyline"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Polylin"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1390
|
|
|
msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1400
|
|
|
msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1412
|
|
|
msgid "Insert Polygon"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Polygon"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1423
|
|
|
msgid "Insert Closed Freehand"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Rhydd-law Caëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1427
|
|
|
msgid "Insert Closed Polyline"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Polylin Gaëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1431
|
|
|
msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1435
|
|
|
msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1460
|
|
|
msgid "Embed Object"
|
|
|
msgstr "Caethu Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1487 KPrPage.cpp:1523 KPrPropertyEditor.cpp:82
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:100 KPrPropertyEditor.cpp:119
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:138 KPrPropertyEditor.cpp:156
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:173 KPrPropertyEditor.cpp:192
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:205
|
|
|
msgid "Apply Styles"
|
|
|
msgstr "Gweithredu Arddulliau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1567
|
|
|
msgid "Change Pixmap"
|
|
|
msgstr "Newid Picsfap"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1588 KPrPage.cpp:1616 KPrView.cpp:760
|
|
|
msgid "Insert Picture"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Llun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1885 KPrWebPresentation.cpp:482
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Slide %1"
|
|
|
msgstr "Tryloywder %1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:1887
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Slide Master"
|
|
|
msgstr "Teitl Trylowder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:2166 KPrPage.cpp:2197
|
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
|
msgstr "Symud Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:2280
|
|
|
msgid "Change Shadow"
|
|
|
msgstr "Newid Cysgod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:2422 KPrPage.cpp:2425
|
|
|
msgid "Change Vertical Alignment"
|
|
|
msgstr "Newid Aliniad Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPage.cpp:2558
|
|
|
msgid "Change Image Effect"
|
|
|
msgstr "Newid Effaith Ddelwedd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPartObject.h:43
|
|
|
msgid "Embedded Object"
|
|
|
msgstr "Gwrthrych Caeth"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Outline"
|
|
|
msgstr "Amlinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:63 KPrPenStyleWidget.cpp:75
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Arferol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
|
|
|
msgid "Arrow"
|
|
|
msgstr "Saeth"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "Sgwâr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
|
|
|
msgid "Line Arrow"
|
|
|
msgstr "Saeth Linell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
|
|
|
msgid "Dimension Line"
|
|
|
msgstr "Gosod Maint Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
|
|
|
msgid "Double Arrow"
|
|
|
msgstr "Saeth Ddwbl"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
|
|
|
msgid "Double Line Arrow"
|
|
|
msgstr "Saeth Linell Ddwbl"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
|
|
|
msgid "Configure Slide Show"
|
|
|
msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:421
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Cyffredinol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
|
|
|
"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
|
|
|
"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can "
|
|
|
"be used during the display of the presentation to add additional information "
|
|
|
"or to emphasise particular points.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Transition Type"
|
|
|
msgstr "Trawsnewid Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then "
|
|
|
"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
|
|
|
"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, "
|
|
|
"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to "
|
|
|
"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence "
|
|
|
"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to "
|
|
|
"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of "
|
|
|
"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the "
|
|
|
"option to automatically loop back to the first slide after the last slide "
|
|
|
"has been shown.</p></li>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Manual transition to next step or slide"
|
|
|
msgstr "Newid â llaw i'r &gam nesaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Automatic transition to next step or slide"
|
|
|
msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:91
|
|
|
msgid "&Infinite loop"
|
|
|
msgstr "&Dolen Ddiddiwedd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the "
|
|
|
"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if "
|
|
|
"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected "
|
|
|
"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional "
|
|
|
"display.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
|
|
|
msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael."
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
|
|
|
"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will "
|
|
|
"be shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:114
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measure presentation &duration"
|
|
|
msgstr "Dangos &hyd y cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
|
|
|
"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times "
|
|
|
"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used "
|
|
|
"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and "
|
|
|
"to verify that the presentation duration is correct.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:129
|
|
|
msgid "Presentation Pen"
|
|
|
msgstr "Pensil ar gyfer y Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</"
|
|
|
"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular "
|
|
|
"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the "
|
|
|
"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen "
|
|
|
"and the width of the pen.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Lliw:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:147
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Lled:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " pt"
|
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:159
|
|
|
msgid "&Slides"
|
|
|
msgstr "&Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
|
|
|
"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
|
|
|
"slide show.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom slide show"
|
|
|
msgstr "Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom slide:"
|
|
|
msgstr "Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Selected pages:"
|
|
|
msgstr "Dileu Trylowyder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:763
|
|
|
msgid "Slide"
|
|
|
msgstr "Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:204
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
msgstr "Dewis Pope&th"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPgConfDia.cpp:207
|
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
|
msgstr "Da&tddewis Popeth"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:40 piepropertyui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pie"
|
|
|
msgstr "Pei"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:41
|
|
|
msgid "Arc"
|
|
|
msgstr "Cromlin"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:42
|
|
|
msgid "Chord"
|
|
|
msgstr "Cord"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPolygonObject.h:52 KPrPolygonProperty.cpp:38 polygonpropertyui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
msgstr "Polygon amgrwm"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPolygonProperty.cpp:39
|
|
|
msgid "Convex/Concave"
|
|
|
msgstr "Amgrwm/Ceugrwm"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPolylineObject.h:44
|
|
|
msgid "Polyline"
|
|
|
msgstr "Polylin"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPresDurationDia.cpp:49
|
|
|
msgid "Presentation duration: "
|
|
|
msgstr "Hyd y cyflwyniad:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPresDurationDia.cpp:61 KPrWebPresentation.cpp:936
|
|
|
msgid "No."
|
|
|
msgstr "Rhif"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPresDurationDia.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Display Duration"
|
|
|
msgstr "Dangos cysylltau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPresDurationDia.cpp:63 KPrWebPresentation.cpp:937
|
|
|
msgid "Slide Title"
|
|
|
msgstr "Teitl Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPrinterDlg.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KPresenter Options"
|
|
|
msgstr "Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPrinterDlg.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Slides in the pages:"
|
|
|
msgstr "Dileu Trylowyder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPrinterDlg.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrPrinterDlg.cpp:55
|
|
|
msgid "Rows: "
|
|
|
msgstr "Rhesi: "
|
|
|
|
|
|
#: KPrPrinterDlg.cpp:56
|
|
|
msgid "Columns: "
|
|
|
msgstr "Colofnau: "
|
|
|
|
|
|
#: KPrPrinterDlg.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Draw border around the slides"
|
|
|
msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:86 KPrPropertyEditor.cpp:104 KPrPropertyEditor.cpp:123
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:143 KPrPropertyEditor.cpp:160
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:177 KPrPropertyEditor.cpp:197
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:211 KPrPropertyEditor.cpp:234
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:248 KPrPropertyEditor.cpp:261
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:274
|
|
|
msgid "Apply Properties"
|
|
|
msgstr "Gweithredu Priodweddau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:229
|
|
|
msgid "Name Object"
|
|
|
msgstr "Enwi'r Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:242
|
|
|
msgid "Protect Object"
|
|
|
msgstr "Gwarchod Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:256
|
|
|
msgid "Keep Ratio"
|
|
|
msgstr "Cadw Cymhareb"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:294
|
|
|
msgid "Change Size"
|
|
|
msgstr "Newid Maint"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:399
|
|
|
msgid "Pict&ure"
|
|
|
msgstr "Ll&un"
|
|
|
|
|
|
#: KPrPropertyEditor.cpp:410 kpresenter.rc:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Te&xt"
|
|
|
msgstr "Te&stun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrRotationDialogImpl.cpp:36 rotationpropertyui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
msgstr "Cylchdroi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrShadowDialogImpl.cpp:18
|
|
|
msgid "pt"
|
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSideBar.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Structure of the presentation\n"
|
|
|
"Outline"
|
|
|
msgstr "Amlinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSideBar.cpp:150 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Rhagolwg"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSideBar.cpp:652
|
|
|
msgid "Footer"
|
|
|
msgstr "Troedyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSideBar.cpp:658
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr "Pennawd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSideBar.cpp:674
|
|
|
msgid "(%1)"
|
|
|
msgstr "(%1)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSideBar.cpp:1086 KPrSideBar.cpp:1093
|
|
|
msgid "Rename Slide"
|
|
|
msgstr "Ail-enwi Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrWebPresentation.cpp:925
|
|
|
msgid "Slide title:"
|
|
|
msgstr "Teitl tryloywder:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:46 slidetransitionwidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slide Transition"
|
|
|
msgstr "Trawsnewid Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:188
|
|
|
msgid "Close Horizontal"
|
|
|
msgstr "Cau Llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:189
|
|
|
msgid "Close Vertical"
|
|
|
msgstr "Cau Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:190
|
|
|
msgid "Close From All Directions"
|
|
|
msgstr "Cau Pob Cyfeiriad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:191
|
|
|
msgid "Open Horizontal"
|
|
|
msgstr "Agor Llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:192
|
|
|
msgid "Open Vertical"
|
|
|
msgstr "Agor Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:193
|
|
|
msgid "Open From All Directions"
|
|
|
msgstr "Agor Pob Cyfeiriad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:194
|
|
|
msgid "Interlocking Horizontal 1"
|
|
|
msgstr "Cydgloi Llorweddol 1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:195
|
|
|
msgid "Interlocking Horizontal 2"
|
|
|
msgstr "Cydgloi Llorweddol 2"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:196
|
|
|
msgid "Interlocking Vertical 1"
|
|
|
msgstr "Cydgloi Fertigol 1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:197
|
|
|
msgid "Interlocking Vertical 2"
|
|
|
msgstr "Cydgloi Fertigol 2"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:198
|
|
|
msgid "Surround 1"
|
|
|
msgstr "Amgylchu 1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:199
|
|
|
msgid "Fly Away 1"
|
|
|
msgstr "Hedfan i Ffwrdd 1"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:200
|
|
|
msgid "Blinds Horizontal"
|
|
|
msgstr "Cysgodlenni Llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:201
|
|
|
msgid "Blinds Vertical"
|
|
|
msgstr "Cysgodlenni Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:202
|
|
|
msgid "Box In"
|
|
|
msgstr "Blwch i Mewn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:203
|
|
|
msgid "Box Out"
|
|
|
msgstr "Blwch Allan"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:204
|
|
|
msgid "Checkerboard Across"
|
|
|
msgstr "Siecfwrdd Drosodd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:205
|
|
|
msgid "Checkerboard Down"
|
|
|
msgstr "Siecfwrdd i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:206
|
|
|
msgid "Cover Down"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:207
|
|
|
msgid "Uncover Down"
|
|
|
msgstr "Llusgo i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:208
|
|
|
msgid "Cover Up"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:209
|
|
|
msgid "Uncover Up"
|
|
|
msgstr "Llusgo i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:210
|
|
|
msgid "Cover Left"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio i'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:211
|
|
|
msgid "Uncover Left"
|
|
|
msgstr "Llusgo i'r Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:212
|
|
|
msgid "Cover Right"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio i'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:213
|
|
|
msgid "Uncover Right"
|
|
|
msgstr "Llusgo i'r Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:214
|
|
|
msgid "Cover Left-Up"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:215
|
|
|
msgid "Uncover Left-Up"
|
|
|
msgstr "Llusgo o'r Chwith i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:216
|
|
|
msgid "Cover Left-Down"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:217
|
|
|
msgid "Uncover Left-Down"
|
|
|
msgstr "Llusgo o'r Chwith i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:218
|
|
|
msgid "Cover Right-Up"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio o'r Dde i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:219
|
|
|
msgid "Uncover Right-Up"
|
|
|
msgstr "Llusgo o'r Dde i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:116 KPrTransEffectDia.cpp:220
|
|
|
msgid "Cover Right-Bottom"
|
|
|
msgstr "Gorchuddio o'r Dde i'r Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:221
|
|
|
msgid "Uncover Right-Bottom"
|
|
|
msgstr "Llusgo o'r Dde i'r Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:222
|
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
|
msgstr "Hydoddi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:223
|
|
|
msgid "Strips Left-Up"
|
|
|
msgstr "Stribedi o'r Chwith i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:224
|
|
|
msgid "Strips Left-Down"
|
|
|
msgstr "Stribedi o'r Chwith i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:225
|
|
|
msgid "Strips Right-Up"
|
|
|
msgstr "Stribedi o'r Dde i Fyny"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:226
|
|
|
msgid "Strips Right-Down"
|
|
|
msgstr "Stribedi o'r Dde i Lawr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:227
|
|
|
msgid "Melting"
|
|
|
msgstr "Ymdoddi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrSlideTransitionDia.cpp:186
|
|
|
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:325 KPrTransEffectDia.cpp:228
|
|
|
#: KPrTransEffectDia.cpp:339
|
|
|
msgid "Random Transition"
|
|
|
msgstr "Trawsnewid ar Hap"
|
|
|
|
|
|
#: KPrTextObject.cpp:1504 KPrTextObject.cpp:2460
|
|
|
msgid "Paste Text"
|
|
|
msgstr "Gludo Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrTextObject.cpp:2352
|
|
|
msgid "Insert Variable"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Newidyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrTextObject.h:71 kpresenter.rc:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrTextProperty.cpp:41
|
|
|
msgid "Protect content"
|
|
|
msgstr "Gwarchod cynnwys"
|
|
|
|
|
|
#: KPrTransEffectDia.cpp:184
|
|
|
msgid "Effect:"
|
|
|
msgstr "Effaith:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrTransEffectDia.cpp:259
|
|
|
msgid "Automatic preview"
|
|
|
msgstr "Rhagolwg Ymysgogol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrTransEffectDia.cpp:309
|
|
|
msgid "Automatically advance to the next slide after:"
|
|
|
msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:710
|
|
|
msgid "Do you want to remove the current slide?"
|
|
|
msgstr "Hoffech waredu'r tryloywder cyfredol?"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:710
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove Slide"
|
|
|
msgstr "Ail-enwi Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:745
|
|
|
msgid "Insert new slide"
|
|
|
msgstr "Mewnosod tryloywder newydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
|
|
|
msgid "Save Picture"
|
|
|
msgstr "Cadw Llun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:831
|
|
|
msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:849
|
|
|
msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:850
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
|
msgstr "Methodd y cadw"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:855
|
|
|
msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:860
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1002
|
|
|
msgid "No chart component registered"
|
|
|
msgstr "Ni chofrestrir cydran siart"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1022
|
|
|
msgid "No table component registered"
|
|
|
msgstr "Ni chofrestrir cydran dabl"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1042
|
|
|
msgid "No formula component registered"
|
|
|
msgstr "Ni chofrestrir cydran fformiwla"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1073
|
|
|
msgid "Autoform-Choose"
|
|
|
msgstr "Dewis Siâp Ymysgogol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1307
|
|
|
msgid "Slide Background"
|
|
|
msgstr "Cefndir Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
|
|
|
msgid "Set Page Layout"
|
|
|
msgstr "Gosod Haenlun Tudalen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
|
|
|
"this HTML Presentation?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hoffech lwytho ffurfweddiad a gedwir yn gynt a fydd yn cael ei ddefnyddio ar "
|
|
|
"gyfer y Cyflwyniad HTML yma?"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1381
|
|
|
msgid "Create HTML Presentation"
|
|
|
msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1386
|
|
|
msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
|
|
|
msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad HTML KPresenter (*.kpweb)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1393
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
msgstr "Cynhelir ffeiliau lleol yn unig ar hyn o bryd."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1478
|
|
|
msgid "Object Effect"
|
|
|
msgstr "Effaith Wrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1499
|
|
|
msgid "You didn't select any slide."
|
|
|
msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1500
|
|
|
msgid "No Slide"
|
|
|
msgstr "Dim Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1896
|
|
|
msgid "Change List Type"
|
|
|
msgstr "Newid Math Rhestr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1931
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change Outline Color"
|
|
|
msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:1962
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change Fill Color"
|
|
|
msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2051
|
|
|
msgid "Change Line Begin"
|
|
|
msgstr "Newid Dechrau Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2101
|
|
|
msgid "Change Line End"
|
|
|
msgstr "Newid Gorffen Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2114
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change Outline Style"
|
|
|
msgstr "Newid Arddull Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change Outline Width"
|
|
|
msgstr "Newid Lled Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2331
|
|
|
msgid "Copy Slide"
|
|
|
msgstr "Copïo Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2350
|
|
|
msgid "Show Sidebar"
|
|
|
msgstr "Dangos Bar Ochr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2353
|
|
|
msgid "Hide Sidebar"
|
|
|
msgstr "Cuddio Bar Ochr"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2355
|
|
|
msgid "Show Notebar"
|
|
|
msgstr "Dangos Bar Nodiadau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2358
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Notebar"
|
|
|
msgstr "Cuddio Troedyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2361
|
|
|
msgid "&Formatting Characters"
|
|
|
msgstr "&Nodau Fformatio"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2364
|
|
|
msgid "Toggle the display of non-printing characters."
|
|
|
msgstr "Dangos/cuddio nodau di-argraffu."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
|
|
|
"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
|
|
|
"characters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dangos/cuddio nodau di-argraffu. <br> <br> Os yn alluog, mae KPresenter yn "
|
|
|
"dangos i chi tabnodau, gofodnodau, dychwelnodau, a nodau eraill di-argraffu."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Slide &Master"
|
|
|
msgstr "Teitl Trylowder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2371
|
|
|
msgid "Guide Lines"
|
|
|
msgstr "Cyfeiryddion"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2375
|
|
|
msgid "Show &Grid"
|
|
|
msgstr "Dango&s Grid"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2378
|
|
|
msgid "Hide &Grid"
|
|
|
msgstr "Cuddi&o Grid"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2380
|
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
|
msgstr "Neidio at y Grid"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2386
|
|
|
msgid "&Slide..."
|
|
|
msgstr "&Tryloywder..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2390
|
|
|
msgid "Insert &Slide..."
|
|
|
msgstr "Mewnosod T&ryloywder..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2394
|
|
|
msgid "P&icture..."
|
|
|
msgstr "Ll&un..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2400
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Dewis"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2406
|
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
|
msgstr "C&ylchdroi"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2416
|
|
|
msgid "&Shape"
|
|
|
msgstr "&Siâp"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2426
|
|
|
msgid "&Circle/Ellipse"
|
|
|
msgstr "Cylch/&Hirgylch"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2431
|
|
|
msgid "&Pie/Arc/Chord"
|
|
|
msgstr "&Pei/Cromlin/Cord"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2436
|
|
|
msgid "&Text"
|
|
|
msgstr "&Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2441
|
|
|
msgid "&Arrows && Connections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2446
|
|
|
msgid "&Chart"
|
|
|
msgstr "S&iart"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2451
|
|
|
msgid "Ta&ble"
|
|
|
msgstr "&Tabl"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2456
|
|
|
msgid "&Object"
|
|
|
msgstr "&Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
|
|
|
msgid "&Line"
|
|
|
msgstr "&Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2470
|
|
|
msgid "&Freehand"
|
|
|
msgstr "&Rhydd-law"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2475
|
|
|
msgid "Po&lyline"
|
|
|
msgstr "P&olylin"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2480
|
|
|
msgid "&Quadric Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cromlin Fezier C&wadrig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2485
|
|
|
msgid "C&ubic Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cromlin Fe&zier Ciwbig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2490
|
|
|
msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
|
|
|
msgstr "Polygon &Amgrwm/Ceugrwm"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2496
|
|
|
msgid "&Closed Line"
|
|
|
msgstr "Llinell &Gaëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2501
|
|
|
msgid "Closed &Freehand"
|
|
|
msgstr "Rhydd-law Caëe&dig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2507
|
|
|
msgid "Closed Po&lyline"
|
|
|
msgstr "&Polylin Gaëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2513
|
|
|
msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cro&mlin Fezier Cwadrig Caëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2519
|
|
|
msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Cromli&n Fezier Cwadrig Gaëedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2526
|
|
|
msgid "&Font..."
|
|
|
msgstr "W&ynebfath..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
msgstr "Teulu Wynebfathau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2544
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
msgstr "&Trwm"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2548
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
msgstr "&Italig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2552
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "&Tanlinellu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2556
|
|
|
msgid "&Strike Out"
|
|
|
msgstr "T&rwylinellu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2560
|
|
|
msgid "&Color..."
|
|
|
msgstr "&Lliw..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r Ch&with"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2572
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r &Canol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r &Dde"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2582
|
|
|
msgid "Align &Block"
|
|
|
msgstr "Alinio'r &Bloc"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2588
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Rhif"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2590
|
|
|
msgid "Bullet"
|
|
|
msgstr "Bwled"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2611
|
|
|
msgid "&Increase Depth"
|
|
|
msgstr "&Cynyddu Dyfnder Paragraff"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2615
|
|
|
msgid "&Decrease Depth"
|
|
|
msgstr "&Lleihau Dyfnder Paragraff"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2619
|
|
|
msgid "Extend Contents to Object &Height"
|
|
|
msgstr "Estyn Cynnwys i &Uchder y Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2623
|
|
|
msgid "&Extend Object to Fit Contents"
|
|
|
msgstr "Estyn Gwrthrych i &Ffitio'r Cynnwys"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2627
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Insert Slide Number"
|
|
|
msgstr "&Mewnosod Rhif Tudalen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2633
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Priodweddau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arra&nge Objects"
|
|
|
msgstr "&Trefnu Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2641
|
|
|
msgid "Ra&ise Objects"
|
|
|
msgstr "Co&di Gwrthrych(au)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2645
|
|
|
msgid "&Lower Objects"
|
|
|
msgstr "&Gostwng Gwrthrych(au)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2649
|
|
|
msgid "Bring to Front"
|
|
|
msgstr "Anfon i'r Blaen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2653
|
|
|
msgid "Send to Back"
|
|
|
msgstr "Anfon i'r Cefn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2659
|
|
|
msgid "R&otate Objects..."
|
|
|
msgstr "Cylch&droi Gwrthrychau..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2663
|
|
|
msgid "&Shadow Objects..."
|
|
|
msgstr "Cy&sgodi Gwrthrychau..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2671
|
|
|
msgid "Align Center (&horizontally)"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r Canol (&llorweddol)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2680
|
|
|
msgid "Align &Top"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r &Pen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2684
|
|
|
msgid "Align Center (&vertically)"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r Canol (&fertigol)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2689
|
|
|
msgid "Align &Bottom"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r &Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2694
|
|
|
msgid "Slide Bac&kground..."
|
|
|
msgstr "&Cefndir Tryloywder..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2698
|
|
|
msgid "Page &Layout..."
|
|
|
msgstr "&Haenlun Tudalen..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2702
|
|
|
msgid "Enable Document &Header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2705
|
|
|
msgid "Disable Document &Header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2706
|
|
|
msgid "Shows and hides header display for the current slide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2708
|
|
|
msgid "Enable Document Foo&ter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2711
|
|
|
msgid "Disable Document Foo&ter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2712
|
|
|
msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2714
|
|
|
msgid "Configure KPresenter..."
|
|
|
msgstr "Ffurweddu KPresenter..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2719
|
|
|
msgid "Create &HTML Slideshow..."
|
|
|
msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2724
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
|
|
|
msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2728
|
|
|
msgid "Template Manager"
|
|
|
msgstr "Rheolydd Patrymluniau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2732
|
|
|
msgid "Use Current Slide as Default Template"
|
|
|
msgstr "Defnyddio'r Tryloywder Cyfredol fel Patrymlun Rhagosodol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2736
|
|
|
msgid "Align O&bjects"
|
|
|
msgstr "Alinio &Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2740
|
|
|
msgid "Line Begin"
|
|
|
msgstr "Dechrau Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2744
|
|
|
msgid "Line End"
|
|
|
msgstr "Diwedd y Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2748
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Outline Style"
|
|
|
msgstr "Amlinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2753
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Outline Width"
|
|
|
msgstr "Amlinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2761
|
|
|
msgid "&Group Objects"
|
|
|
msgstr "&Casglu Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2766
|
|
|
msgid "&Ungroup Objects"
|
|
|
msgstr "&Dadgasglu Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2773
|
|
|
msgid "&Configure Slide Show..."
|
|
|
msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2778
|
|
|
msgid "Edit &Object Effect..."
|
|
|
msgstr "Golygu &Effaith Gwrthrych ..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2783
|
|
|
msgid "Edit Slide &Transition..."
|
|
|
msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder ..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2794
|
|
|
msgid "Start From &First Slide"
|
|
|
msgstr "Dechrau o'r Tryloywder Cyn&taf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2799
|
|
|
msgid "&Go to Start"
|
|
|
msgstr "Ewch i'r &Dechrau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2804
|
|
|
msgid "&Previous Slide"
|
|
|
msgstr "Tryloywder &Blaenorol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2809
|
|
|
msgid "&Next Slide"
|
|
|
msgstr "Tryloywder &Nesaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2814
|
|
|
msgid "Go to &End"
|
|
|
msgstr "Ewch i'r Di&wedd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2819
|
|
|
msgid "Goto &Slide..."
|
|
|
msgstr "Ewch i &Dryloywder..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2826
|
|
|
msgid "Fill Color..."
|
|
|
msgstr "Lliw Llenwad ..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2831
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Outline Color..."
|
|
|
msgstr "Lliw Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2835
|
|
|
msgid "&Extend Contents to Object Height"
|
|
|
msgstr "Es&tyn Cynnwys i Uchder y Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2838
|
|
|
msgid "&Resize Object to Fit Contents"
|
|
|
msgstr "Newid &Maint y Gwrthrych i Ffitio'r Cynnwys"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2841
|
|
|
msgid "&Rename Slide..."
|
|
|
msgstr "Ail-enwi Tr&yloywder..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2845
|
|
|
msgid "Sca&le to Original Size"
|
|
|
msgstr "G&raddu i'r Maint Gwreiddiol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2849
|
|
|
msgid "640x480"
|
|
|
msgstr "640x480"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2853
|
|
|
msgid "800x600"
|
|
|
msgstr "800x600"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2857
|
|
|
msgid "1024x768"
|
|
|
msgstr "1024x768"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2861
|
|
|
msgid "1280x1024"
|
|
|
msgstr "1280x1024"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2865
|
|
|
msgid "1600x1200"
|
|
|
msgstr "1600x1200"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2869
|
|
|
msgid "&Change Picture..."
|
|
|
msgstr "&Newid Llun..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2873
|
|
|
msgid "Image &Effect..."
|
|
|
msgstr "&Effaith Ddelwedd:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2877
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
msgstr "Uwchysgrif"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2881
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
msgstr "Isysgrif"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2887
|
|
|
msgid "Sp&ecial Character..."
|
|
|
msgstr "Nod A&rbennig..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2892
|
|
|
msgid "Link..."
|
|
|
msgstr "Cyswllt..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2900
|
|
|
msgid "Enter Custom Factor..."
|
|
|
msgstr "Dewis Ffactor Addasiedig..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2902
|
|
|
msgid "Configure &Autocorrection..."
|
|
|
msgstr "Ffurfweddu &Hunangywiro..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2907
|
|
|
msgid "&Paragraph..."
|
|
|
msgstr "&Paragraff..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2911
|
|
|
msgid "Default Format"
|
|
|
msgstr "Fformat Rhagosodol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2915
|
|
|
msgid "Open Link"
|
|
|
msgstr "Agor Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2919
|
|
|
msgid "Change Link..."
|
|
|
msgstr "Newid Cyswllt..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2923
|
|
|
msgid "Copy Link"
|
|
|
msgstr "Copïo Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2927
|
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
|
msgstr "Gwaredu Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2932
|
|
|
msgid "Add to Bookmark"
|
|
|
msgstr "Ychwanegu i'r Tudnodau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2936
|
|
|
msgid "&Custom Variables..."
|
|
|
msgstr "Newidynnau &Addasiedig..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2940
|
|
|
msgid "Edit Variable..."
|
|
|
msgstr "Golygu Newidyn..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2946
|
|
|
msgid "&Variable"
|
|
|
msgstr "&Newidyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2949
|
|
|
msgid "&Property"
|
|
|
msgstr "&Priodwedd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2950
|
|
|
msgid "&Date"
|
|
|
msgstr "&Dyddiad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2951
|
|
|
msgid "&Time"
|
|
|
msgstr "&Amser"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
msgstr "&Addasiedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2958
|
|
|
msgid "&Page"
|
|
|
msgstr "&Tudalen"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2959
|
|
|
msgid "&Statistic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2962
|
|
|
msgid "&Refresh All Variables"
|
|
|
msgstr "C&yfredoli Pob Newidyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2975
|
|
|
msgid "Change Case..."
|
|
|
msgstr "Newid i Lythrennau Mawr/Bach..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2986
|
|
|
msgid "&Style Manager"
|
|
|
msgstr "Rheolydd Ardd&ull"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
|
|
|
msgid "St&yle"
|
|
|
msgstr "Ardd&ull"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3001
|
|
|
msgid "Enable Autocorrection"
|
|
|
msgstr "Galluogi Hunangywiro"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3004
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disable Autocorrection"
|
|
|
msgstr "Galluogi Hunan-gywiro"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3007
|
|
|
msgid "Insert Non-Breaking Space"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3009
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3011
|
|
|
msgid "Insert Soft Hyphen"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3013
|
|
|
msgid "Line Break"
|
|
|
msgstr "Toriad Llinell"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3015
|
|
|
msgid "Completion"
|
|
|
msgstr "Cwblhad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3018
|
|
|
msgid "Increase Numbering Level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3020
|
|
|
msgid "Decrease Numbering Level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3024
|
|
|
msgid "Comment..."
|
|
|
msgstr "Sylwad..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3027
|
|
|
msgid "Edit Comment..."
|
|
|
msgstr "Golygu Sylwad..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3031
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Guide Line..."
|
|
|
msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3035
|
|
|
msgid "Remove Comment"
|
|
|
msgstr "Gwaredu Sylwad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3039
|
|
|
msgid "Copy Text of Comment..."
|
|
|
msgstr "Copïo Testun Sylwad..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3043
|
|
|
msgid "&Configure Completion..."
|
|
|
msgstr "Ffurfweddu &Cwblhau..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3047
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Pellhàu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3050
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Nesàu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3053
|
|
|
msgid "Zoom Entire Slide"
|
|
|
msgstr "Chwyddo'r Tryloywder Cyfan"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3057
|
|
|
msgid "Zoom Slide Width"
|
|
|
msgstr "Chwyddo Lled Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3060
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom Selected Objects"
|
|
|
msgstr "Chwyddo Gwrthrych Detholedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3063
|
|
|
msgid "Zoom Slide Height"
|
|
|
msgstr "Chwyddo Uchder Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3067
|
|
|
msgid "Zoom All Objects"
|
|
|
msgstr "Chwyddo Pob Gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3071
|
|
|
msgid "Horizontal Flip"
|
|
|
msgstr "Drosdroi Llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3075
|
|
|
msgid "Vertical Flip"
|
|
|
msgstr "Drosdroi Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3079
|
|
|
msgid "Duplicate Object..."
|
|
|
msgstr "Dyblygu Gwrthrych..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3083
|
|
|
msgid "Apply Autocorrection"
|
|
|
msgstr "Gweithredu Hunan-gwblhau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3087
|
|
|
msgid "Create Style From Selection..."
|
|
|
msgstr "Creu Ardull o Ddetholiad ..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3096
|
|
|
msgid "Align Top"
|
|
|
msgstr "Alinio Brig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3103
|
|
|
msgid "Align Bottom"
|
|
|
msgstr "Alinio Gwaelod"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3108
|
|
|
msgid "Align Middle"
|
|
|
msgstr "Alinio i'r Canol:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3114
|
|
|
msgid "Save Picture..."
|
|
|
msgstr "Cadw Llun..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3118
|
|
|
msgid "Autospellcheck"
|
|
|
msgstr "Hunangywiro Sillafu"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3122
|
|
|
msgid "File..."
|
|
|
msgstr "Ffeil..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Styles..."
|
|
|
msgstr "Mewnforio Arddull..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3129
|
|
|
msgid "Save Background Picture..."
|
|
|
msgstr "Cadw Llun Cefndir..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3133
|
|
|
msgid "Type Anywhere Cursor"
|
|
|
msgstr "Cyrchydd Teipio Ymhobman"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3138
|
|
|
msgid "Ignore All"
|
|
|
msgstr "Anwybyddu Popeth"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3142
|
|
|
msgid "Add Word to Dictionary"
|
|
|
msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3145
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom Slide Show..."
|
|
|
msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
|
|
|
msgid "Hide Object From Slide Master"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
|
|
|
msgid "Display Object From Slide Master"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Background"
|
|
|
msgstr "Cefndir Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Display Background"
|
|
|
msgstr "Cefndir Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3275
|
|
|
msgid "Set Background"
|
|
|
msgstr "Gosod Cefndir"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3460
|
|
|
msgid "Select New Picture"
|
|
|
msgstr "Dewis Llun Newydd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3760
|
|
|
msgid "Next slide"
|
|
|
msgstr "Tryloywder nesaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:3765
|
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
|
msgstr "Tryloywder blaenorol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4105
|
|
|
msgid "Slide %1/%2"
|
|
|
msgstr "Tryloywder %1/%2"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Statusbar info\n"
|
|
|
"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
|
|
|
msgstr "Gwrthrych: %1 - (lled: %2, uchder: %3) (%4)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 object selected\n"
|
|
|
"%n objects selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Detholir un gwrthrych\n"
|
|
|
"Detholir %n gwrthrych"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4440
|
|
|
msgid "Change Link"
|
|
|
msgstr "Newid Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4703
|
|
|
msgid "Correct Misspelled Word"
|
|
|
msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
|
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
|
msgstr "Gosodiadau Paragraff"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4898
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Newydd ..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
|
|
|
msgid "Change Custom Variable"
|
|
|
msgstr "Newid Newidyn Addasiedig"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5126
|
|
|
msgid "Change Case of Text"
|
|
|
msgstr "Newid Llythrennau Mawr/Bach y Testun"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
|
|
|
msgid "Whole Slide"
|
|
|
msgstr "Tryloywder Cyfan"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
|
|
|
#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
|
|
|
#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
|
|
|
#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5396
|
|
|
msgid "Presentation Duration"
|
|
|
msgstr "Hyd y Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5425
|
|
|
msgid "Enable Document Header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5425
|
|
|
msgid "Disable Document Header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5436
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enable Document Footer"
|
|
|
msgstr "Math dogfen:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5436
|
|
|
msgid "Disable Document Footer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5495
|
|
|
msgid "Apply a paragraph style"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5566
|
|
|
msgid "Apply Style to Frame"
|
|
|
msgstr "Gweithredu Arddull i Ffrâm"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5567
|
|
|
msgid "Apply Style to Frames"
|
|
|
msgstr "Gweithredu Arddull i Fframiau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:5633
|
|
|
msgid "Change Note Text"
|
|
|
msgstr "Newid Testun Nodyn"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
|
|
|
msgid "Apply Autoformat"
|
|
|
msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:6015
|
|
|
msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
|
|
|
msgstr "Hoffech weithredu hunan-fformatio yn y tryloywder newydd?"
|
|
|
|
|
|
#: KPrView.cpp:6398
|
|
|
msgid "Replace Word"
|
|
|
msgstr "Amnewid Gair"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:427 KPrWebPresentation.cpp:428
|
|
|
msgid "First"
|
|
|
msgstr "Yn Gyntaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:436 KPrWebPresentation.cpp:437
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "Blaenorol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:446
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Nesaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:454 KPrWebPresentation.cpp:455
|
|
|
msgid "Last"
|
|
|
msgstr "Olaf"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:462 KPrWebPresentation.cpp:463
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "Cartref"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:512 KPrWebPresentation.cpp:563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
"\">KPresenter</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Creuwyd ar %1 gan <i>%2</i> efo <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
|
|
|
"\">KPresenter</a>"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:540 KPrWebPresentation.cpp:552
|
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
|
msgstr "Tabl Cynnwys"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:549
|
|
|
msgid "Click here to start the Slideshow"
|
|
|
msgstr "Cliciwch yma i gychwyn y Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:644
|
|
|
msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
|
|
|
msgstr "Dewin Creu Cyflwyniad HTML"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page allows you to specify some of the key values for how your "
|
|
|
"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
|
|
|
"what they do."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
|
|
|
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rhowch eich enw, cyfeiriad, ebost a theitl y cyflwyniad gwe. Hefyd, rhowch "
|
|
|
"y cyfeiriadur allbwn lle ddylai gadw'r cyflwyniad gwe."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:679
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "Awdur:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:681 KPrWebPresentation.cpp:708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is where you enter the name of the person or organization that should "
|
|
|
"be named as the author of the presentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:688 KPrWebPresentation.cpp:714
|
|
|
msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:692
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
msgstr "Cyfeiriad Ebost:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:694 KPrWebPresentation.cpp:719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is where you enter the email address of the person or organization that "
|
|
|
"is responsible for the presentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:701 KPrWebPresentation.cpp:727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The value entered for the path is the directory where the presentation will "
|
|
|
"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
|
|
|
"directory or abort the creation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:742
|
|
|
msgid "Step 1: General Information"
|
|
|
msgstr "Cam 1: Gwybodaeth Gyffredinol"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
|
|
|
"displayed. Select individual items for more help on what they do."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:769
|
|
|
msgid "Here you can configure the style of the web pages."
|
|
|
msgstr "Yma, gallwch ffurfweddu arddull y tudalennau gwe."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:770
|
|
|
msgid "You can also specify the zoom for the slides."
|
|
|
msgstr " Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:777
|
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
|
msgstr "Chwyddo:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:779 KPrWebPresentation.cpp:793
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
|
|
|
msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:783
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
msgstr "Amgodiad:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:788
|
|
|
msgid "Document type:"
|
|
|
msgstr "Math dogfen:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:831
|
|
|
msgid "Step 2: Configure HTML"
|
|
|
msgstr "Cam 2: Ffurfweddu HTML"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
|
|
|
"Select individual items for more help on what they do."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:859
|
|
|
msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
|
|
|
msgstr "Rwan gallwch addasu lliwiau'r tudalennau gwe."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:868
|
|
|
msgid "Title color:"
|
|
|
msgstr "Lliw'r teitl:"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:889
|
|
|
msgid "Step 3: Customize Colors"
|
|
|
msgstr "Cam 3: Addasu Lliwiau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
|
|
|
"normally do not need to do this, but it is available if required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
|
|
|
"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, "
|
|
|
"KPresenter mainview will display the slide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Yma, gallwch benodi teitlau ar gyfer pob tryloywder. Cliciwch ar dryloywder "
|
|
|
"yn y rhestr a rhowch y teitl yn y blwch testun isod. Os cliciwch ar deitl, "
|
|
|
"bydd prif ffenestr KPresenter yn dangos y tryloywder."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:955
|
|
|
msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
|
|
|
msgstr "Cam 4: Addasu Teitlau Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page allows you to specify some options for presentations which run "
|
|
|
"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
|
|
|
"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
|
|
|
"just leave defaults unchanged."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure some options for unattended presentations, such as "
|
|
|
"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
|
|
|
"presence of headers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:993
|
|
|
msgid "Advance after:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:995 KPrWebPresentation.cpp:1001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
|
|
|
msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1000
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Analluogir"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1009
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write header to the slides"
|
|
|
msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1010
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation "
|
|
|
"buttons on top of the slide."
|
|
|
msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1016
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write footer to the slides"
|
|
|
msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint "
|
|
|
"consisting on the author and the software used to create these slides."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1023
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loop presentation"
|
|
|
msgstr "Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1024
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start "
|
|
|
"again once the latest slide is reached."
|
|
|
msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1034
|
|
|
msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1154
|
|
|
msgid "Create HTML Slideshow"
|
|
|
msgstr "Creu Cyflwyniad HTML"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1248
|
|
|
msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
|
|
|
msgstr "Ymgychwyn (creu adeiledd ffeiliau, ayyb)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1249
|
|
|
msgid "Create Pictures of the Slides"
|
|
|
msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1250
|
|
|
msgid "Create HTML Pages for the Slides"
|
|
|
msgstr "Creu Tudalennau HTML ar gyfer y Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1251
|
|
|
msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
|
|
|
msgstr "Creu Prif Dudalen (Tabl Cynnwys)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1252
|
|
|
msgid "Options for Unattended Presentations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1265
|
|
|
msgid "Save Configuration..."
|
|
|
msgstr "Cadw Ffurfweddiad..."
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1290
|
|
|
msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
|
|
|
msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad Gwe KPresenter (*.kpweb)"
|
|
|
|
|
|
#: KPrWebPresentation.cpp:1292
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Web Presentation Configuration"
|
|
|
msgstr "Hyd y Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: autoformEdit/AFChoose.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
|
|
|
"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your "
|
|
|
"slide by drawing the area with the mouse pointer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Ffeil i agor"
|
|
|
|
|
|
#: brushpropertyui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
|
msgstr "Brws"
|
|
|
|
|
|
#: brushpropertyui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Style:"
|
|
|
msgstr "&Arddull:"
|
|
|
|
|
|
#: brushpropertyui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the style or the pattern."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: brushpropertyui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display "
|
|
|
"the standard TDE color chooser dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&olor:"
|
|
|
msgstr "L&liw:"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Cyffredinol"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
|
msgstr "&Enw:"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protect si&ze and position"
|
|
|
msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:61
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep &aspect ratio"
|
|
|
msgstr "Cadw'r gymhareb"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
msgstr "&Lled:"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Height:"
|
|
|
msgstr "&Uchder:"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Top:"
|
|
|
msgstr "&Pen:"
|
|
|
|
|
|
#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Left:"
|
|
|
msgstr "&Chwith:"
|
|
|
|
|
|
#: gradientpropertyui.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
|
msgstr "Graddfa:"
|
|
|
|
|
|
#: gradientpropertyui.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&olors:"
|
|
|
msgstr "L&liwiau:"
|
|
|
|
|
|
#: gradientpropertyui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X-fac&tor:"
|
|
|
msgstr "Ffact&or-X:"
|
|
|
|
|
|
#: gradientpropertyui.ui:102
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Un&balanced:"
|
|
|
msgstr "Anghytbwys"
|
|
|
|
|
|
#: gradientpropertyui.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Y-factor:"
|
|
|
msgstr "&Ffactor-Y:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image &effect:"
|
|
|
msgstr "&Effaith ddelwedd:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channel Intensity"
|
|
|
msgstr "Dwyster Sianel"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade"
|
|
|
msgstr "Pylu"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flatten"
|
|
|
msgstr "Gwastadu"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intensity"
|
|
|
msgstr "Dwyster"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
msgstr "Dad-ddirlenwi"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Cyferbyniant"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
msgstr "Arferoli"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equalize"
|
|
|
msgstr "Cyfartalu"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
msgstr "Trothwy"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solarize"
|
|
|
msgstr "Heuloli"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Emboss"
|
|
|
msgstr "Boglynnu"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Despeckle"
|
|
|
msgstr "Dad-frychu"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Charcoal"
|
|
|
msgstr "Siarcol"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
|
msgstr "Sŵn"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
msgstr "Pylu"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edge"
|
|
|
msgstr "Ymyl"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implode"
|
|
|
msgstr "Mewnffrwydro"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oil Paint"
|
|
|
msgstr "Paent Olew"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
msgstr "Miniogi"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spread"
|
|
|
msgstr "Taenu"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Arlliw"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Swirl"
|
|
|
msgstr "Chwyrlïad"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wave"
|
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Gwerth:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color component:"
|
|
|
msgstr "Cydran Lliw:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Coch"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Gwyrdd"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Glas"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
msgstr "Llwyd"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Popeth"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
|
msgstr "Lliw 1:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
|
msgstr "Lliw 2:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
|
msgstr "Dwyster:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This effect has no options."
|
|
|
msgstr "Nid oes dewisiadau gan yr effaith yma."
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Factor:"
|
|
|
msgstr "Ffactor:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:895
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Math:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:901
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uniform"
|
|
|
msgstr "Unffurf"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:906
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
|
msgstr "Gaussaidd"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multiplicative Gaussian"
|
|
|
msgstr "Gaussaidd lluosiadol"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Impulse"
|
|
|
msgstr "Ysgogiad"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:921
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LaPlace"
|
|
|
msgstr "LaPlace"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Poisson"
|
|
|
msgstr "Poisson"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radius:"
|
|
|
msgstr "Radiws:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color Shading"
|
|
|
msgstr "Arlliwio Lliw"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
|
msgstr "Asimwth:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Determines the light source and direction."
|
|
|
msgstr "Penodi tarddiad y golau a'i gyfeiriad."
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation:"
|
|
|
msgstr "Uchder:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
|
msgstr "Ongl:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
|
msgstr "Osgled:"
|
|
|
|
|
|
#: imageEffectBase.ui:1418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wave length:"
|
|
|
msgstr "Tonfedd:"
|
|
|
|
|
|
#: insertpagedia.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert Slide"
|
|
|
msgstr "Mewnosod Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: insertpagedia.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Before Current Slide"
|
|
|
msgstr "Cyn y Tryloywder Cyfredol"
|
|
|
|
|
|
#: insertpagedia.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "After Current Slide"
|
|
|
msgstr "Ar ôl y Tryloywder Cyfredol"
|
|
|
|
|
|
#: insertpagedia.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &new slide:"
|
|
|
msgstr "Mewnosod &tryloywder newydd:"
|
|
|
|
|
|
#: insertpagedia.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &default template"
|
|
|
msgstr "Defnyddio patrymlun &rhagosodol"
|
|
|
|
|
|
#: insertpagedia.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use cu&rrent slide as default"
|
|
|
msgstr "Defnyddio'r tryloywder &cyfredol fel rhagosodiad"
|
|
|
|
|
|
#: insertpagedia.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose di&fferent template"
|
|
|
msgstr "Dewis patrymlun &gwahanol"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
msgstr "Siâp"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
msgstr "Ff&ormat"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366
|
|
|
#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468
|
|
|
#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Align Objects"
|
|
|
msgstr "&Alinio Gwrthrychau"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Align"
|
|
|
msgstr "&Alinio"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ype"
|
|
|
msgstr "M&ath"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
|
msgstr "Gwirio sillafu"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autocorrection"
|
|
|
msgstr "Hunangywiro"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sli&de Show"
|
|
|
msgstr "Sioe T&ryloywder"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Fformat"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
msgstr "Llywio"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
|
msgstr "Aliniad Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:533
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
|
|
|
msgstr "&Graddio i Ddangos y Llun yn 1:1 ln"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter.rc:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spell Check Result"
|
|
|
msgstr "Canlyniadau Gwirio Syllafu"
|
|
|
|
|
|
#: kpresenter_readonly.rc:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
msgstr "Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#: marginui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
msgstr "Ymyl"
|
|
|
|
|
|
#: marginui.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ynchronize changes"
|
|
|
msgstr "C&ydamseru newidiadau"
|
|
|
|
|
|
#: marginui.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rig&ht:"
|
|
|
msgstr "D&e:"
|
|
|
|
|
|
#: marginui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
|
msgstr "&Gwaelod:"
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pen"
|
|
|
msgstr "Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arrow Style"
|
|
|
msgstr "Arddull Saeth"
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
|
|
|
"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Begin:"
|
|
|
msgstr "&Dechrau:"
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&End:"
|
|
|
msgstr "&Gorffen:"
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw "
|
|
|
"any lines, to dotted and plain lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "St&yle:"
|
|
|
msgstr "&Arddull:"
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE "
|
|
|
"Select Color dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: penstyle.ui:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the width of the line."
|
|
|
msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
msgstr "Dyfnder"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&1 bit color mode"
|
|
|
msgstr "Modd lliw &1-did"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&8 bit color mode"
|
|
|
msgstr "Modd lliw &8-did"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1&6 bit color mode"
|
|
|
msgstr "Modd lliw &16-did"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&32 bit color mode"
|
|
|
msgstr "Modd lliw &32-did"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Default color mode"
|
|
|
msgstr "&Modd lliw rhagosodol"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:108
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
|
|
|
msgstr "Trosi o ddelwedd RGB i ddelwedd BGR"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gra&yscale"
|
|
|
msgstr "Gra&ddlwyd"
|
|
|
|
|
|
#: picturepropertyui.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Brightness:"
|
|
|
msgstr "&Glowyder:"
|
|
|
|
|
|
#: piepropertyui.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: piepropertyui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: piepropertyui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Length:"
|
|
|
msgstr "&Hyd:"
|
|
|
|
|
|
#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid " °"
|
|
|
msgstr "0°"
|
|
|
|
|
|
#: piepropertyui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set here the start position."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: piepropertyui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the arc length of your pie."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: piepropertyui.ui:108
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start position:"
|
|
|
msgstr "Lleoliad Y (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: polygonpropertyui.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: polygonpropertyui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: polygonpropertyui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set here the number of corners of the polygon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: polygonpropertyui.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sharpness:"
|
|
|
msgstr "&Miniogrwydd:"
|
|
|
|
|
|
#: polygonpropertyui.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: polygonpropertyui.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Corn&ers:"
|
|
|
msgstr "Corn&eli:"
|
|
|
|
|
|
#: rectpropertyui.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Rect"
|
|
|
msgstr "Petryal"
|
|
|
|
|
|
#: rectpropertyui.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: rectpropertyui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertical declination:"
|
|
|
msgstr "Gogwyddiad fertigol y gornel:"
|
|
|
|
|
|
#: rectpropertyui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal declination:"
|
|
|
msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:"
|
|
|
|
|
|
#: rectpropertyui.ui:80
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the horizontal declination."
|
|
|
msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:"
|
|
|
|
|
|
#: rectpropertyui.ui:97
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the vertical declination."
|
|
|
msgstr "G&ogwyddiad fertigol y gornel:"
|
|
|
|
|
|
#: rectpropertyui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
|
|
|
"and horizontal using this button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: rotationpropertyui.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
|
msgstr "O&ngl:"
|
|
|
|
|
|
#: shadowdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
msgstr "Cysgod"
|
|
|
|
|
|
#: shadowdialog.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color && Distance"
|
|
|
msgstr "Lliw && Pellter"
|
|
|
|
|
|
#: shadowdialog.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "Pellter:"
|
|
|
|
|
|
#: shadowdialog.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
msgstr "Cyfeiriad:"
|
|
|
|
|
|
#: slidetransitionwidget.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Rhagolwg"
|
|
|
|
|
|
#: slidetransitionwidget.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
msgstr "&Effaith:"
|
|
|
|
|
|
#: slidetransitionwidget.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Speed:"
|
|
|
msgstr "&Cyflymder:"
|
|
|
|
|
|
#: slidetransitionwidget.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "So&und effect"
|
|
|
msgstr "Ef&faith sŵn"
|
|
|
|
|
|
#: slidetransitionwidget.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File:"
|
|
|
msgstr "&Ffeil:"
|
|
|
|
|
|
#: slidetransitionwidget.ui:244
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
|
|
|
msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:"
|
|
|
|
|
|
#: textpropertyui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prot&ect content"
|
|
|
msgstr "Gwar&chod cynnwys"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
|
#~ msgstr "Agor Llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
|
#~ msgstr "Agor Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
#~ msgstr "Gwaredu Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "Gwaredu Cyswllt"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
|
#~ msgstr "Cyflwyniad"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "Dileu Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "&Priodweddau"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Chwyddo:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
|
#~ msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
#~ msgstr "Ewch i'r &Dechrau"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Chwyddo:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
|
#~ msgstr "Lled:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "&Ffeil:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
|
#~ msgstr "Mewnosod %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
#~ msgstr "&Ffeil:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Insert"
|
|
|
#~ msgstr "Mewnosod %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Keep ratio"
|
|
|
#~ msgstr "&Cadw'r cymhareb"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
#~ msgstr "Maint"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Angl&e:"
|
|
|
#~ msgstr "Ongl&:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Sharpness"
|
|
|
#~ msgstr "&Miniogrwydd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Horizontal declination:"
|
|
|
#~ msgstr "&Gogwyddiad llorweddol:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Angle"
|
|
|
#~ msgstr "Ongl"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom:"
|
|
|
#~ msgstr "Addasiedig:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "90°"
|
|
|
#~ msgstr "90°"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "180°"
|
|
|
#~ msgstr "180°"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "270°"
|
|
|
#~ msgstr "270°"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Background Fill"
|
|
|
#~ msgstr "Dim Llenwad Cefndir"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position (%1)"
|
|
|
#~ msgstr "Lleoliad (%1)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size (%1)"
|
|
|
#~ msgstr "Maint (%1):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Margins (%1)"
|
|
|
#~ msgstr "Ymylon (%1)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protect Content"
|
|
|
#~ msgstr "Gwarchod Cynnwys"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph indent by toolbar buttons:"
|
|
|
#~ msgstr "Mewnoliad paragraff gan fotymau bar offer:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution X (%1):"
|
|
|
#~ msgstr "Cydraniad X (%1):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution Y (%1):"
|
|
|
#~ msgstr "Cydraniad Y (%1):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
|
|
|
#~ msgstr "Dogfen annilys. Math MIME heb ei benodi."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Group Object"
|
|
|
#~ msgstr "Mewnosod Gwrthrych Grŵp"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Header"
|
|
|
#~ msgstr "Dangos &Pennawd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Foo&ter"
|
|
|
#~ msgstr "Dangos &Troedyn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "View Foo&ter"
|
|
|
#~ msgstr "Cuddio Troedyn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help Lines"
|
|
|
#~ msgstr "Llinellau Cymorth"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid to Front"
|
|
|
#~ msgstr "Grid i'r Blaen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help Line to Front"
|
|
|
#~ msgstr "Llinell Cymorth i'r Blaen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Autoform"
|
|
|
#~ msgstr "&Siâp Ymysgogol"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Help Line"
|
|
|
#~ msgstr "Gwaredu Llinell Gymorth"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Help Line Position..."
|
|
|
#~ msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Help Point"
|
|
|
#~ msgstr "Gwaredu Pwynt Cymorth"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Help Point Position..."
|
|
|
#~ msgstr "Newid Lleoliad y Pwynt Cymorth..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Help Point..."
|
|
|
#~ msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Header"
|
|
|
#~ msgstr "Dangos Pennawd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Header"
|
|
|
#~ msgstr "Cuddio Pennawd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Footer"
|
|
|
#~ msgstr "Dangos Troedyn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Footer"
|
|
|
#~ msgstr "Cuddio Troedyn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position (%1):"
|
|
|
#~ msgstr "Lleoliad (%1):"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Master Slide"
|
|
|
#~ msgstr "Gludo Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky Object"
|
|
|
#~ msgstr "Gwrthrych Gludiog"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dash Line ( ---- )"
|
|
|
#~ msgstr "Llinell Doriad ( ---- )"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dot Line ( **** )"
|
|
|
#~ msgstr "Llinell Ddot ( **** )"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dash Dot Line ( -*-* )"
|
|
|
#~ msgstr "Llinell Doriad Dot ( -*-* )"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dash Dot Dot Line ( -**- )"
|
|
|
#~ msgstr "Llinell Doriad Dot ( -**- )"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Outline"
|
|
|
#~ msgstr "Amlinell"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error during file insertion."
|
|
|
#~ msgstr "Gwall wrth fewnosod ffeil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Sticky)"
|
|
|
#~ msgstr "(Gludiog)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Pie/Arc/Chord Values"
|
|
|
#~ msgstr "Newid Gwerthoedd Pei/Cromlin/Cord"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Rectangle Values"
|
|
|
#~ msgstr "Newid Gwerthoedd Petryal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Polygon Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Newid Gosodiadau Polygon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Picture Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Newid Gosodiadau Llun"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Pro&tect size and position"
|
|
|
#~ msgstr "Gwarchod maint a lleoliad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&X-factor:"
|
|
|
#~ msgstr "&Ffactor-X:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Co&rners:"
|
|
|
#~ msgstr "Corneli:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoomed"
|
|
|
#~ msgstr "Wedi'i chwyddo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Picture..."
|
|
|
#~ msgstr "Dewis Llun..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Picture"
|
|
|
#~ msgstr "Dim Llun"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mirror"
|
|
|
#~ msgstr "Adlewyrchu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal mirror"
|
|
|
#~ msgstr "Adlewyrchiad llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical mirror"
|
|
|
#~ msgstr "Adlewyrchiad fertigol"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal and vertical mirror"
|
|
|
#~ msgstr "Adlewyrchiad llorweddol a fertigol"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Concave polygon"
|
|
|
#~ msgstr "Polygon ceugrwm"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
#~ msgstr "Enw"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Pen"
|
|
|
#~ msgstr "&Pensil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Brush"
|
|
|
#~ msgstr "&Brws"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "P&ie"
|
|
|
#~ msgstr "P&ei"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "P&olygon"
|
|
|
#~ msgstr "P&olygon"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New Properties"
|
|
|
#~ msgstr "&Priodweddau"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Margins"
|
|
|
#~ msgstr "Newid Ymylon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Out&line"
|
|
|
#~ msgstr "Aml&inell"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Polygon"
|
|
|
#~ msgstr "Polygon amgrwm"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill type:"
|
|
|
#~ msgstr "Math y llenwad:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill"
|
|
|
#~ msgstr "Llenwi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill color:"
|
|
|
#~ msgstr "Lliw llenwi:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill style:"
|
|
|
#~ msgstr "Arddull llenwi:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "100% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 100% "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "94% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 94% "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "88% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 88% "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "63% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 63%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "50% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 50% "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "37% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 37% "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "12% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 12% "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "6% Fill Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Patrwm Llenwad 6% "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient colors:"
|
|
|
#~ msgstr "Lliwiau graddiant:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient style:"
|
|
|
#~ msgstr "Arddull graddiant:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left:"
|
|
|
#~ msgstr "Chwith:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top:"
|
|
|
#~ msgstr "Brig:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
|
#~ msgstr "Uchder:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Geo&metry"
|
|
|
#~ msgstr "Geo&metreg"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pi&cture"
|
|
|
#~ msgstr "Ll&un"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Protect size and position"
|
|
|
#~ msgstr "Gwarchod maint a lleoliad"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "So&und Effect"
|
|
|
#~ msgstr "Effaith sŵn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error during saving."
|
|
|
#~ msgstr "Gwall wrth gadw."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Sticky object"
|
|
|
#~ msgstr "Gwrthrych &gludog"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If you use sound effect, please do not select 'No Effect'."
|
|
|
#~ msgstr "Os defnyddiwch effaith sŵn, peidiwch â dewis 'Dim Effaith'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selecting..."
|
|
|
#~ msgstr "Dewis..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Switching Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modd &Switsio"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&End Slide Show"
|
|
|
#~ msgstr "&Gorffen Sioe Tryloywderau"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Brush Color"
|
|
|
#~ msgstr "Newid Lliw Brws"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pen Style"
|
|
|
#~ msgstr "Arddull Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pen Width"
|
|
|
#~ msgstr "Lled Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brush Color..."
|
|
|
#~ msgstr "Lliw Brws"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spell Checking"
|
|
|
#~ msgstr "Cywiro Sillafu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to spellcheck new slide?"
|
|
|
#~ msgstr "Hoffech gywiro sillafu'r tryloywder newydd?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spellcheck selection finished."
|
|
|
#~ msgstr "Wedi gorffen detholiad cywiro sillafu."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
|
|
|
#~ msgstr "Ymddengys bod ISpell wedi chwalu."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "ISpell could not be started.\n"
|
|
|
#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Methwyd cychwyn ISpell.\n"
|
|
|
#~ "Sicrhewch bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn ac yn eich PATH."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Style"
|
|
|
#~ msgstr "Gweithredu Arddull"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Brush"
|
|
|
#~ msgstr "Newid Brws"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slide No."
|
|
|
#~ msgstr "Tryloywder Rhif "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slide Time"
|
|
|
#~ msgstr "Amser Tryloywder"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Pen"
|
|
|
#~ msgstr "Dim Pen-ysgrifennu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brush color:"
|
|
|
#~ msgstr "Lliw'r brws:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brush style:"
|
|
|
#~ msgstr "Ardull y brws:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If you use a sound effect, please do not select 'No Effect'."
|
|
|
#~ msgstr "Os defnyddiwch effaith sŵn, peidiwch â dewis 'Dim Effaith'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default encoding:"
|
|
|
#~ msgstr "Amgodiad rhagosodedi:"
|