You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-tr/messages/koffice/karbon.po

1899 lines
41 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of karbon.po to Türkçe
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serdar Cevher <scevher@gsl.gsu.edu.tr>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
# Dicle Cevizci <diclecevizci@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Dicle Cevizci <diclecevizci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Cevher, Berkin Bozdoğan, Ayten Gülen, Dicle Cevizci"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"scevher@gsl.gsu.edu.tr, berkin@berkinbozdogan.com, aytengulen@yahoo.co.uk, "
"diclecevizci@gmail.com"
#: commands/valigncmd.cpp:31
msgid "Align Objects"
msgstr "Nesneleri Hizala"
#: commands/vbooleancmd.cpp:34
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Doğru/Yanlış İşlemi"
#: commands/vcleanupcmd.cpp:27
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
#: commands/vclosepathcmd.cpp:26
msgid "Close Path"
msgstr "Yolu Kapat"
#: commands/vcommand.cpp:347
msgid "&Undo: "
msgstr "&Geri Al: "
#: commands/vcommand.cpp:361
msgid "&Redo: "
msgstr "&Yinele: "
#: commands/vdeletecmd.cpp:27
msgid "Delete Objects"
msgstr "Nesneleri Sil"
#: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36
msgid "Delete Object"
msgstr "Nesneyi Sil"
#: commands/vdeletenodescmd.cpp:31
msgid "Delete Node"
msgstr "Düğümü Sil"
#: commands/vdistributecmd.cpp:29
msgid "Distribute Objects"
msgstr "Nesneleri Dağıt"
#: commands/vfillcmd.cpp:32
msgid "Fill Objects"
msgstr "Nesneleri Doldur"
#: commands/vfillcmd.cpp:37
msgid "Fill Object"
msgstr "Nesneyi Doldur"
#: commands/vflattencmd.cpp:55
msgid "Flatten Curves"
msgstr "Düzleştirilmiş Eğriler"
#: commands/vgroupcmd.cpp:30
msgid "Group Objects"
msgstr "Nesneleri Grupla"
#: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40
#: commands/vstrokecmd.cpp:51
msgid "Stroke Objects"
msgstr "Nesneleri Darbele"
#: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47
#: commands/vstrokecmd.cpp:58
msgid "Stroke Object"
msgstr "Nesneyi Darbele"
#: commands/vstrokecmd.cpp:62
msgid "Stroke Width"
msgstr "Darbe Genişliği"
#: commands/vstrokecmd.cpp:70
msgid "Stroke Color"
msgstr "Darbe Rengi"
#: commands/vstrokecmd.cpp:78
msgid "Dash Pattern"
msgstr "Kısa Çizgi Desen"
#: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759
#: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124
msgid "Insert Text"
msgstr "Metni Ekle"
#: commands/vtransformcmd.cpp:37
msgid "Transform Objects"
msgstr "Nesneleri Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64
#: karbon_view.cpp:693
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Nesneyi İkile"
#: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66
#: karbon_view.cpp:694
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Nesneleri İkile"
#: commands/vtransformcmd.cpp:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Nesneyi Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cpp:235
msgid "Translate Objects"
msgstr "Nesneleri Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cpp:238
msgid "Translate Object"
msgstr "Nesneyi Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cpp:245
msgid "Scale Objects"
msgstr "Nesneleri Ayarla"
#: commands/vtransformcmd.cpp:248
msgid "Scale Object"
msgstr "Nesneyi Ayarla"
#: commands/vtransformcmd.cpp:257
msgid "Shear Objects"
msgstr "Nesneleri Kırp"
#: commands/vtransformcmd.cpp:260
msgid "Shear Object"
msgstr "Nesneyi Kırp"
#: commands/vtransformcmd.cpp:268
msgid "Rotate Objects"
msgstr "Nesneleri Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cpp:271
msgid "Rotate Object"
msgstr "Nesneyi Döndür"
#: commands/vtransformcmd.cpp:279
msgid "Translate Bezier"
msgstr "Bezier'e Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cpp:401
msgid "Translate Points"
msgstr "Noktaları Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cpp:414
msgid "Translate Point"
msgstr "Noktayı Çevir"
#: commands/vungroupcmd.cpp:30
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Nesneleri Gruplama"
#: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34
msgid "Order Selection"
msgstr "Sıralama Seçimi"
#: dialogs/vcolordlg.cpp:28
msgid "Uniform Color"
msgstr "Değişmez Renk"
#: dialogs/vcolortab.cpp:59
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#: dialogs/vcolortab.cpp:60
msgid "Old:"
msgstr "Eski:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:61
msgid "New:"
msgstr "Yeni:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:71
msgid "Components"
msgstr "Bileşenler"
#: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77
msgid "R:"
msgstr "K(R):"
#: dialogs/vcolortab.cpp:75
msgid "G:"
msgstr "Y(G):"
#: dialogs/vcolortab.cpp:76
msgid "B:"
msgstr "M(B):"
#: dialogs/vcolortab.cpp:85
msgid ""
"_: Hue:\n"
"H:"
msgstr "T:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:86
msgid ""
"_: Saturation:\n"
"S:"
msgstr "P:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:87
msgid ""
"_: Value:\n"
"V:"
msgstr "D:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:97
msgid "Opacity"
msgstr "Opaklık"
#: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83
msgid "RGB"
msgstr "KYM(RGB)"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65
msgid "Grid"
msgstr "Kılavuz"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Belge Ayarları"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138
msgid "Show status bar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143
msgid "Number of recent files:"
msgstr "En son dosyaların sayısı:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147
msgid "Copy offset:"
msgstr "Kopyalama konumu:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151
msgid "Palette font size:"
msgstr "Palet yazı tipi büyüklüğü:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Sınırı geri al/yinele:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298
msgid "Show &grid"
msgstr "Kılavuzu &göster"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "Kılavuza uydur"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302
msgid "Grid &color:"
msgstr "Kılavuz rengi:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Yatay"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Dikey"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312
msgid "Snap Distance"
msgstr "Yapışma Uzaklığı"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313
msgid "H&orizontal:"
msgstr "Y&atay:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316
msgid "V&ertical:"
msgstr "D&ikey:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408
msgid "Auto save (min):"
msgstr "Otomatik kayıt (dak):"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409
msgid "No auto save"
msgstr "Otomatik kayıt yok"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410
msgid "min"
msgstr "dak"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412
msgid "Create backup file"
msgstr "Yedekleme dosyası oluştur"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415
msgid "Save as path"
msgstr "Yol olarak kaydet"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:123 widgets/vgradienttabwidget.cpp:202
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51
msgid ""
"_: stroke width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:57
msgid "Style:"
msgstr "Biçem:"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66
#: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247
msgid "Gradient"
msgstr "Eğim"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:72
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:87
msgid "Cap"
msgstr "Başlık"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:101
msgid "Join"
msgstr "Katılım"
#: dockers/vcolordocker.cpp:58
msgid "Color Chooser"
msgstr "Renk Seçici"
#: dockers/vcolordocker.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr ""
#: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73
msgid "Opacity:"
msgstr "Opaklık:"
#: dockers/vcolordocker.cpp:95
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opaklık)"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:231
msgid ""
"_: document width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52
#: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:235
msgid "Layers:"
msgstr "Katmanlar:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:236
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:463
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:467
msgid "Raise"
msgstr "Yükselt"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:471
msgid "Lower"
msgstr "İndir"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:482
msgid "Item"
msgstr "Nesne"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:483
msgid "L"
msgstr "L"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:484
msgid "V"
msgstr "V"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
msgid "Current Object"
msgstr "Güncel Nesne"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
msgid "Change the name of the object:"
msgstr "Nesnenin adını değiştir:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanın Adını Değiştir"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
msgid "Change the name of the current layer:"
msgstr "Güncel katmanın adını değiştir:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
msgid "New Layer"
msgstr "Yeni Katman"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
msgid "Enter the name of the new layer:"
msgstr "Yeni katmanın adını yaz:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:788
msgid "New layer"
msgstr "Yeni katman"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:793
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:824
msgid "Raise Layer"
msgstr "Katmanı Yükselt"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:858
msgid "Lower Layer"
msgstr "Katmanı Alçalt"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:893
msgid "Delete Layer"
msgstr "Katmanı Sil"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215
msgid "Group commands"
msgstr "Komutları grupla"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493
msgid "Stroke Properties"
msgstr "Darbe Özellikleri"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin çizgi genişliğini belirle"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:60
msgid "Cap:"
msgstr "Başlık:"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:69
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Devir"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:79
msgid "Square cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:84
msgid "Join:"
msgstr "Birleştir:"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:94
msgid "Miter join"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlak Köşeler"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:104
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"
#: dockers/vstyledocker.cpp:93
msgid "Clipart"
msgstr "Küçük resim"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511
msgid "Transform"
msgstr "Dönüştür"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39
#: widgets/vtranslate.cpp:42
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:52
msgid "Set x-position of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin x-konumunu belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44
#: widgets/vtranslate.cpp:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:59
msgid "Set y-position of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin y-konumunu belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:62
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:66
msgid "Set width of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin genişliğini belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:69
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:73
msgid "Set height of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin yüksekliğini belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:81
msgid "Rotate actual selection"
msgstr "Mevcut seçimi döndür"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:84
msgid "SX:"
msgstr "SX:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Shear actual selection in x-direction"
msgstr "Mevcut seçimi x-yönünde kırp"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:91
msgid "SY:"
msgstr "SY:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr "Mevcut seçimi y-yönünde kırp"
#: karbon_aboutdata.h:8
msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:17
msgid "Karbon14"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:21
msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:22
msgid "You are invited to participate in any way."
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50
#: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60
msgid "Bug fixes and improvements"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:65
msgid "Bug fixes"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:70
msgid "Helpfull patches and advice"
msgstr ""
#: karbon_part.cpp:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:gövde etiketi bulunamadı."
#: karbon_part.cpp:299
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:çizim etiketi bulunamadı."
#: karbon_part.cpp:307
msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Çizim:sayfa etiketi bulunamadı."
#: karbon_view.cpp:390
msgid "Insert Clipart"
msgstr "içeriye Küçük Resim Aktar"
#: karbon_view.cpp:513
msgid "Paste Object"
msgstr "Nesneyi Yapıştır"
#: karbon_view.cpp:514
msgid "Paste Objects"
msgstr "Nesneleri Yapıştır"
#: karbon_view.cpp:564
msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Bu işlem daha sonra geri alınamaz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
#: karbon_view.cpp:565
msgid "Purge History"
msgstr "Temizleme Geçmişi"
#: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972
msgid "Zoom Width"
msgstr "Yakınlaştırma Genişliği"
#: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971
msgid "Whole Page"
msgstr "Tüm Sayfa"
#: karbon_view.cpp:943
msgid "View &Mode"
msgstr "Görüntüleme Ki&pi"
#: karbon_view.cpp:951
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: karbon_view.cpp:951
msgid "Wireframe"
msgstr "Telçerçevesi"
#: karbon_view.cpp:958
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "%25"
#: karbon_view.cpp:960
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: karbon_view.cpp:962
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: karbon_view.cpp:964
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "%200"
#: karbon_view.cpp:966
#, no-c-format
msgid "300%"
msgstr "%300"
#: karbon_view.cpp:968
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "%400"
#: karbon_view.cpp:970
#, no-c-format
msgid "800%"
msgstr "%800"
#: karbon_view.cpp:981
msgid "Show Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Göster"
#: karbon_view.cpp:984
msgid "Hide Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Gizle"
#: karbon_view.cpp:1002
msgid "&Import Graphic..."
msgstr "Grafik &Al..."
#: karbon_view.cpp:1005
msgid "D&elete"
msgstr "S&il"
#: karbon_view.cpp:1008
msgid "&History"
msgstr "&Geçmiş"
#: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Kopyası"
#: karbon_view.cpp:1017
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Öne geçi&r"
#: karbon_view.cpp:1020
msgid "&Raise"
msgstr "&Kaldır"
#: karbon_view.cpp:1023
msgid "&Lower"
msgstr "&Daha az"
#: karbon_view.cpp:1026
msgid "Send to &Back"
msgstr "Geri &gönder"
#: karbon_view.cpp:1030
msgid "Align Left"
msgstr "Sola Hizala"
#: karbon_view.cpp:1034
msgid "Align Center (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cpp:1038
msgid "Align Right"
msgstr "Sağa Hizala"
#: karbon_view.cpp:1042
msgid "Align Top"
msgstr "Yukarı Hizala"
#: karbon_view.cpp:1046
msgid "Align Middle (Vertical)"
msgstr "Ortaya Hizala (Dikey)"
#: karbon_view.cpp:1050
msgid "Align Bottom"
msgstr "Aşağı Hizala"
#: karbon_view.cpp:1055
msgid "Distribute Center (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cpp:1059
msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cpp:1063
msgid "Distribute Left Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1067
msgid "Distribute Right Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1071
msgid "Distribute Center (Vertical)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cpp:1075
msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cpp:1079
msgid "Distribute Bottom Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1083
msgid "Distribute Top Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1087
msgid "Show Rulers"
msgstr "Cetvelleri Göster"
#: karbon_view.cpp:1089
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Cetvelleri Sakla"
#: karbon_view.cpp:1091
msgid "Shows or hides rulers."
msgstr "Cetvelleri gösterir veya gizler"
#: karbon_view.cpp:1093
msgid "Show Grid"
msgstr "Kılavuzu Göster"
#: karbon_view.cpp:1095
msgid "Hide Grid"
msgstr "Kılavuzu Sakla"
#: karbon_view.cpp:1097
msgid "Shows or hides grid."
msgstr "Kılavuzu gösterir veya gizler"
#: karbon_view.cpp:1099
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Kılavuza Uydur"
#: karbon_view.cpp:1100
msgid "Snaps to grid."
msgstr "Kılavuza Uydurur"
#: karbon_view.cpp:1103
msgid "&Group Objects"
msgstr "&Nesneleri Grupla"
#: karbon_view.cpp:1106
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Nesneleri Gruplama"
#: karbon_view.cpp:1109
msgid "&Close Path"
msgstr "Yolu &Kapat"
#: karbon_view.cpp:1114
msgid "Line Style"
msgstr "Çizgi Biçemi"
#: karbon_view.cpp:1118
msgid "Set Line Width"
msgstr "Çizgi Genişliğini Ayarla"
#: karbon_view.cpp:1132
msgid "Configure Karbon..."
msgstr "Karbon'u Ayarla..."
#: karbon_view.cpp:1135
msgid "Page &Layout..."
msgstr "Sayfa &Düzeni..."
#: karbon_view.cpp:1479
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
#: karbon_view.cpp:1486
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: main.cpp:33
msgid "File to open"
msgstr "Açılacak dosya"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40
msgid "&Flatten Path..."
msgstr "&Yolu Düzleştir..."
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56
msgid "Flatten Path"
msgstr "Yolu Düzleştir"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60
msgid "Flatness:"
msgstr "Yassılık:"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47
msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Resim aracı:</b><br>"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126
#: plugins/imagetool/vimagetool.h:43
msgid "Image Tool"
msgstr "Resim Aracı"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72
msgid "Choose Image to Add"
msgstr "Eklenecek Resmi Seçin"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76
msgid "Insert Image"
msgstr "Resim Ekle"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39
msgid "&Insert Knots..."
msgstr "&Düğüm Ekle..."
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86
msgid "Insert Knots"
msgstr "Düğümleri Ekle"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59
msgid "Knots:"
msgstr "Düğümler"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Yuvarlak Köşeler..."
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59
msgid "Polygonize"
msgstr "Poligonlaştır"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64
msgid "Round corners:"
msgstr "Yuvarlak köşeler:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91
msgid "Round Corners"
msgstr "Yuvarlak Köşeler"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44
msgid "&Shadow Effect..."
msgstr "&Gölge Etkisi..."
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61
msgid "Create Shadow Effect"
msgstr "Gölge Etkisi Yarat"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220
msgid "Distance:"
msgstr "Uzaklık:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124
msgid "Create Shadow"
msgstr "Gölge Oluştur"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44
msgid "&Whirl/Pinch..."
msgstr "&Döndür/Tut..."
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121
msgid "Whirl Pinch"
msgstr "Tutamı Döndür"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69
msgid "Pinch:"
msgstr "Tutam:"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38
#: tools/vspiraltool.cpp:44
msgid "Radius:"
msgstr "Yarıçap:"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50
msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Yakınlaştırma aracı:</b><br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51
msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için <i>tıklayıp sürükleyin</i>.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52
msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
msgstr "Tuvalden uzaklaşmak için <i>sağ tıklayın</i>.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53
msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
msgstr "<i>+/- tuşlarına basarak</i><br>yakınlaştırıp/uzaklaştırabilirsiniz."
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Yakınlaştırma Aracı"
#: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon(çok kenarlı)"
#: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128
#: tools/vpolylinetool.cpp:492
msgid "Polyline"
msgstr "Çokçizgili"
#: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138
msgid "Rectangle"
msgstr "Dörtgen"
#: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157
msgid "Sinus"
msgstr "Sinüs"
#: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: tools/vellipsetool.cpp:38
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Elips Ekle"
#: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: tools/vellipsetool.cpp:43
msgid "Full"
msgstr "Dolu"
#: tools/vellipsetool.cpp:44
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#: tools/vellipsetool.cpp:45
msgid "Pie"
msgstr "Pasta Dilimi"
#: tools/vellipsetool.cpp:46
msgid "Arc"
msgstr "Ark"
#: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38
#: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41
msgid ""
"_: object width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: tools/vellipsetool.cpp:55
msgid "Start angle:"
msgstr "Başlangıç açısı:"
#: tools/vellipsetool.cpp:60
msgid "End angle:"
msgstr "Bitiş açısı:"
#: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Elips Aracı"
#: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184
msgid "Edit Gradient"
msgstr "Eğimi Düzenle"
#: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479
#: tools/vgradienttool.h:44
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Eğim Aracı"
#: tools/vgradienttool.cpp:113
msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Eğim aracı:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:114
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
msgstr "Eğim vektörünü seçmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr "Eğim vektörünü değiştirmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>"
msgstr "Eğim vektörünü seçmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
msgstr ""
#: tools/vgradienttool.cpp:118
msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
msgstr "<br><b>Eğim düzenleme:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:119
msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
msgstr "Noktaları hareket ettirmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:120
msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
msgstr "Bir renk noktasını düzenlemek için üzerine<i>çift tıklayın</i> .<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:121
msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
msgstr "Bir renk noktasını kaldırmak için üzerine <i>sağ tıklayın</i>.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cpp:49
msgid "Choose Pattern"
msgstr "Deseni Seç"
#: tools/vpatterntool.cpp:93
msgid "Choose Pattern to Add"
msgstr "Eklenecek Deseni Seç"
#: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: tools/vpatterntool.cpp:183
msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Desen aracı:</b><br>"
#: tools/vpatterntool.cpp:184
msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene <i>tıklayın</i>.<br>"
#: tools/vpatterntool.cpp:185
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
msgstr "Desen vektörünü seçmek için <i>tıklayın ve sürükleyin</i>.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Lütfen bir desen seçin."
#: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Desen Aracı"
#: tools/vpenciltool.cpp:55
msgid "Pencil Settings"
msgstr "Kalem Ayarları"
#: tools/vpenciltool.cpp:61
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
#: tools/vpenciltool.cpp:62
msgid "Curve"
msgstr "Eğri"
#: tools/vpenciltool.cpp:63
msgid "Straight"
msgstr "Düz"
#: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79
msgid "Optimize"
msgstr "Eniyile"
#: tools/vpenciltool.cpp:81
msgid "Exactness:"
msgstr "Kesinlik:"
#: tools/vpenciltool.cpp:91
msgid "Combine angle:"
msgstr "Açı birleştir:"
#: tools/vpenciltool.cpp:161
msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Kalem aracı:</b><br>"
#: tools/vpenciltool.cpp:162
msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
msgstr "- <i>Tıkla</i> ve çizmeye başla, bitirince bırak."
#: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64
msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
msgstr ""
"- Çoklu çizgiyi sonlandırmak için <i>Giriş</i>'e basın veya <i>çıft "
"tıklayın</i>.</qt>"
#: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Kalem Aracı"
#: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: tools/vpolygontool.cpp:34
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Poligon Ekle"
#: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59
msgid "Edges:"
msgstr "Kenarlar:"
#: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Poligon Aracı"
#: tools/vpolylinetool.cpp:58
msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Çoklu çizgi aracı:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:59
msgid ""
"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- Bir düğüm eklemek için <i>tıklayın</i> ve bezier vektörünü ayarlamak için "
"<i>sürükleyin</i>.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:60
msgid ""
"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- Sürüklerken <i>Ctrl</i>'ye basılı tutarak önceki bezier vektörünü "
"düzenleyebilirsiniz.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:61
msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr ""
"- Bir eğriyi düz çizgiye dönüştürmek için sürüklerken <i>Shift</i>'e basılı "
"tutun .<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
msgstr "- Son eğriyi iptal etmek için <i>Geri silme</i> tuşuna basın.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:63
msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Tüm çoklu çizgiyi iptal etmek için <i>Esc</i>'ya basın.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491
#: tools/vpolylinetool.h:62
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Çoklu Çizgi Aracı"
#: tools/vrectangletool.cpp:34
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen Ekle"
#: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Dikdörtgen Aracı"
#: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Döndürme Aracı"
#: tools/vroundrecttool.cpp:35
msgid "Insert Round Rect"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Ekle"
#: tools/vroundrecttool.cpp:43
msgid "Height (%1):"
msgstr "Yükseklik (%1):"
#: tools/vroundrecttool.cpp:46
msgid "Edge radius X:"
msgstr "Kenar yarıçapı X:"
#: tools/vroundrecttool.cpp:49
msgid "Edge radius Y:"
msgstr "Kenar yarıçapı Y:"
#: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44
msgid "Round Rectangle Tool"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Aracı"
#: tools/vroundrecttool.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Round Rectangle"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen"
#: tools/vselectnodestool.cpp:75
msgid "Editing Nodes"
msgstr "Düğümleri Düzenleme"
#: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34
msgid "Select Nodes Tool"
msgstr "Düğüm Seçme Aracı"
#: tools/vselectnodestool.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Select Nodes"
msgstr "Düğüm Seç"
#: tools/vselecttool.cpp:44
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: tools/vselecttool.cpp:46
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: tools/vselecttool.cpp:48
msgid "Select in current layer"
msgstr "Güncel katmanda seç"
#: tools/vselecttool.cpp:49
msgid "Select in visible layers"
msgstr "Görünen katmanlarda seç"
#: tools/vselecttool.cpp:50
msgid "Select in selected layers"
msgstr "Seçilen katmanlarda seç"
#: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: tools/vselecttool.cpp:106
msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Seçim aracı:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:107
msgid ""
"<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer "
"selected in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
"<i>Geçerli katmandan seçim:</i><br>Bu seçim katman göstergesinden seçilmiş "
"katmandan yapılır.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:108
msgid ""
"<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible "
"layers (eye in the layers docker).<br><br>"
msgstr ""
"<i>Görünen katmandan seçim:</i><br>Bu seçim görünen katmanlardan (katman "
"göstergesinde göz olarka görünen) yapılır.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:109
msgid ""
"<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked "
"layers in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
"<i>Seçili katmandan seçim:</i><br>Bu seçim katman göstergesinden "
"işaretlenmiş katmanlardan yapılır.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:110
msgid ""
"<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, "
"down, left and right using the corresponding arrow keys."
msgstr ""
"<i> Ok tuşlarıyla konumlandırma: </i> <br> Bu seçim gerekli yön tuşları ile "
"yukar, aşağı, sağa veya sola konumlandırılabilir."
#: tools/vselecttool.cpp:427
msgid ""
"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgstr "Seçim [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
#: tools/vselecttool.cpp:436
msgid "No selection"
msgstr "Seçim yok"
#: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56
msgid "Select Tool"
msgstr "Aracı Seç"
#: tools/vshapetool.cpp:54
msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Şekillendirme aracı</b><br>"
#: tools/vshapetool.cpp:55
msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
msgstr "Kendi şeklini oluşturmak için <i>tıkla ve sürükle</i> .<br>"
#: tools/vshapetool.cpp:56
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
msgstr "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
#: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214
msgid "Shear"
msgstr "Kırp"
#: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34
msgid "Shear Tool"
msgstr "Kırpma Aracı"
#: tools/vsinustool.cpp:36
msgid "Insert Sinus"
msgstr "Sinüs Ekle"
#: tools/vsinustool.cpp:48
msgid "Periods:"
msgstr "Devirler:"
#: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39
msgid "Sinus Tool"
msgstr "Sinüs Aracı"
#: tools/vspiraltool.cpp:35
msgid "Insert Spiral"
msgstr "Spiral Ekle"
#: tools/vspiraltool.cpp:41
msgid "Round"
msgstr "Devir"
#: tools/vspiraltool.cpp:42
msgid "Rectangular"
msgstr "Dikdörtgen"
#: tools/vspiraltool.cpp:47
msgid "Segments:"
msgstr "Bölümler:"
#: tools/vspiraltool.cpp:50
msgid "Fade:"
msgstr "Kayış:"
#: tools/vspiraltool.cpp:54
msgid "Orientation:"
msgstr "Yöneliş:"
#: tools/vspiraltool.cpp:56
msgid "Clockwise"
msgstr "Saat yönünde"
#: tools/vspiraltool.cpp:57
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Saat yönünün tersine"
#: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Spiral Aracı"
#: tools/vstartool.cpp:35
msgid "Insert Star"
msgstr "Yıldız Ekle"
#: tools/vstartool.cpp:40
msgid "Star Outline"
msgstr "Yıldız Dış Çizgi"
#: tools/vstartool.cpp:41
msgid "Spoke"
msgstr "Tutamaç"
#: tools/vstartool.cpp:42
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
#: tools/vstartool.cpp:44
msgid "Framed Star"
msgstr "Çerçeveli Yıldız"
#: tools/vstartool.cpp:46
msgid "Gear"
msgstr "Çark"
#: tools/vstartool.cpp:50
msgid "Outer radius:"
msgstr "Dış yarıçap:"
#: tools/vstartool.cpp:54
msgid "Inner radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
#: tools/vstartool.cpp:64
msgid "Inner angle:"
msgstr "İç açı:"
#: tools/vstartool.cpp:69
msgid "Roundness:"
msgstr "Yuvarlaklık"
#: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76
msgid "Star Tool"
msgstr "Yıldız Aracı"
#: tools/vstartool.cpp:243
msgid "Draw a star"
msgstr "Bir yıldız çiz"
#: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
#: tools/vtexttool.cpp:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Yarı saydam gölge çiz"
#: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: tools/vtexttool.cpp:341
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: tools/vtexttool.cpp:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:"
#: tools/vtexttool.cpp:354
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#: tools/vtexttool.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Kopyalama konumu:"
#: tools/vtexttool.cpp:361
msgid "Position"
msgstr "Konum:"
#: tools/vtexttool.cpp:374
msgid "Edit Base Path"
msgstr "Temel You Düzenle"
#: tools/vtexttool.cpp:375
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Şekillere Dönüştür"
#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
#: tools/vtexttool.cpp:385
msgid "New text"
msgstr "Yeni metin"
#: tools/vtexttool.cpp:390
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Left"
msgstr "Sol"
#: tools/vtexttool.cpp:391
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Center"
msgstr "Merkez"
#: tools/vtexttool.cpp:392
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Right"
msgstr "Sağ"
#: tools/vtexttool.cpp:394
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Above"
msgstr "Yukarı"
#: tools/vtexttool.cpp:395
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"On"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:396
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Under"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:605
msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Metin Aracı</b><br>"
#: tools/vtexttool.cpp:606
msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
msgstr "Yatay metni yerleştirmek için belgenin üzerine <i>tıklayın</i> .<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:607
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için <i>tıklayıp sürükleyin</i>.<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>"
msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene <i>tıklayın</i>.<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:609
msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr ""
"Seçili metin nesnesini değiştirmek için üzerine <i>tıklayın</i>. <br></qt>"
#: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152
#: tools/vtexttool.h:161
msgid "Text Tool"
msgstr "Metin Aracı"
#: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122
msgid "Change Text"
msgstr "Metni Değiştir"
#: tools/vtexttool.cpp:895
msgid "Text Conversion"
msgstr "Metin Çevrimi"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"_n: One object\n"
"%n objects"
msgstr "%n nesneler"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:41
msgid "path"
msgstr "yol"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"_n: One group, containing one object\n"
"One group, containing %n objects"
msgstr "%n nesne içeren bir grup"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:48
msgid "group"
msgstr "grup"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:54
msgid "text"
msgstr "metin"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:60
msgid "image"
msgstr "resim"
#: vtool.h:93
#, fuzzy
msgid "Unnamed Tool"
msgstr "Resim Aracı"
#: vtool.h:98
msgid "This tool has no description."
msgstr ""
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Tekrarla:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194
msgid "Linear"
msgstr "Çizgisel"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195
msgid "Radial"
msgstr "Radyal"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196
msgid "Conical"
msgstr "Konik"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199
msgid "Reflect"
msgstr "Yansıt"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "Öntanımlı Eğimlere &Ekle"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Genel saydamsızlık:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Öntanımlı Eğimler"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220
msgid "&Import"
msgstr "&İçeri Aktar"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222
msgid "Predefined"
msgstr "Hazır tanımlı"
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:38
msgid "Object Properties"
msgstr "Nesne Özellikleri"
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:51
msgid ""
"_: selection width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253
msgid "Stroke: None"
msgstr "Darbe: Yok"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159
msgid "Fill: None"
msgstr "Doldur: Yok"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:115
msgid "Fill: RGB"
msgstr "Doldur: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:117
msgid "Fill: CMYK"
msgstr "Doldur: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:119
msgid "Fill: HSB"
msgstr "Doldur: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:121
msgid "Fill: Grayscale"
msgstr "Doldur: Gri tonlama"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:123
msgid "Fill: Color"
msgstr "Doldur: Renk"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:132
msgid "Fill: Gradient"
msgstr "Doldur: Eğim"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:154
msgid "Fill: Pattern"
msgstr "Doldur: Desen"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:210
msgid "Stroke: RGB"
msgstr "Darbe: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:212
msgid "Stroke: CMYK"
msgstr "Darbe: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:214
msgid "Stroke: HSB"
msgstr "Darbe: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:216
msgid "Stroke: Grayscale"
msgstr "Darbe Gri tonlama"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:218
msgid "Stroke: Color"
msgstr "Darbe: Renk"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:227
msgid "Stroke: Gradient"
msgstr "Darbe: Eğim"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:248
msgid "Stroke: Pattern"
msgstr "Darbe: Desen"
#: widgets/vtranslate.cpp:35
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: widgets/vtranslate.cpp:59
msgid "Relative &position"
msgstr "Bağlı Ko&num"
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: data/karbon.rc:20
#, no-c-format
msgid "P&urge"
msgstr "T&emizle"
#: data/karbon.rc:46
#, no-c-format
msgid "&Object"
msgstr "&Nesne"
#: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Order"
msgstr "&Sırala"
#: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Hizala"
#: data/karbon.rc:66
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr "&Dağıtmak"
#: data/karbon.rc:82
#, no-c-format
msgid "Effe&cts"
msgstr "Efe&ktler"
#: data/karbon.rc:107
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: data/karbon.rc:118
#, no-c-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Araç kutusu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Geri Al: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Yinele: "
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Karbon'u Ayarla..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "S&il"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "&İçeri Aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Darbe Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştırma Aracı"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "S&il"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Kalem Ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "&Hizala"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient tool"
#~ msgstr "Eğim Aracı"