You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kformula.po

246 lines
6.7 KiB

# translation of kformula.po to
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# Karel van der Zande <jakvdzande@hetnet.nl>, 2005.
# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# translation of kformula.po to Dutch
# Dutch translation of KFormula
# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl"
#: formulastring.cpp:44
msgid "Formula String"
msgstr "Formulereeks"
#: formulastring.cpp:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Ontleedfout"
#: fsparser.cpp:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Het ontleden werd afgebroken op %1:%2"
#: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597
#: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "'%3' werd verwacht op %1:%2"
#: fsparser.cpp:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Nul-kolommen in matrix op %1:%2"
#: fsparser.cpp:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Nul-rijen in matrix op %1:%2"
#: fsparser.cpp:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Onverwachte token op %1:%2"
#: fsparser.cpp:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "Een enkelvoudige '.' is geen getal op %1:%2"
#: kfconfig.cpp:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "KFormula instellen"
#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Formule-instellingen"
#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "KOffice Formulebewerker"
#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"
#: kformula_aboutdata.h:38
msgid "current maintainer"
msgstr "huidige onderhouder"
#: kformula_aboutdata.h:41
msgid "original author"
msgstr "oorspronkelijke auteur"
#: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43
msgid "core developer"
msgstr "kernontwikkelaar"
#: kformula_aboutdata.h:44
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "voor uw advies om eerst naar TeX te kijken"
#: kformula_view.cpp:114
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: kformula_view.cpp:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Formule bewerken..."
#: kformula_view.cpp:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Formulereeks lezen"
#: main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "Bestand om te openen"
#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "E&lement"
#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Opties voor vergroten/verkleinen..."
#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dat u Ctrl+U/Ctrl+L kunt gebruiken om een index te maken boven\n"
"of onder de huidig geselecteerde elementen?</p>\n"
#: tips:10
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dat u <em>MathML</em>-bestanden kunt importeren en exporteren?</p>\n"
#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... om het meeste uit KFormula te halen dient u de TrueType\n"
"versie van de bekende TeX-lettertypen te installeren.\n"
"Deze kunt u vinden in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> op <a href="
"\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex-"
"archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</"
"a>\n"
"Niet alle lettertypen hoeven geïnstalleerd te worden. Vooralsnog\n"
"zijn de lettertypen\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"en\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"vereist.\n"
"</p>\n"
#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dat u de toetsen <tt>^</tt> en <tt>_</tt> kunt gebruiken voor\n"
"het maken van boven- en onderindexen rechts? Als u in plaats hiervan\n"
"<tt>Ctrl-^</tt> of <tt>Ctrl-_</tt> gebruikt, wordt er een index links\n"
"gemaakt</p>\n"
#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dat u veel ondersteunde symbolen kunt invoeren door de naam er van\n"
"te typen? Druk simpelweg op de backslash-toets, voer de naam van het "
"symbool\n"
"in en druk op de spatiebalk.</p>\n"
#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dat u eenvoudig Griekse letters kunt invoeren door de\n"
" Latijnse letter in te voeren en hierna Ctrl-G in te drukken?</p>\n"
#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dat u een aantal regels kunt invoegen door het <em>Multistreep</em>\n"
"element in te voegen? Door het invoegen van <tt>&</tt> kunt u deze regels "
"uitlijnen.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Formule-instellingen"