You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fi/messages/koffice/karbon.po

1923 lines
41 KiB

# translation of karbon.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:55+0300\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen,Niklas Laxström"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"teemu.rytilahti@d5k.net,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi,niklas.laxstrom"
"+kdetrans@gmail.com"
#: commands/valigncmd.cpp:31
msgid "Align Objects"
msgstr "&Objektien tasaus"
#: commands/vbooleancmd.cpp:34
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Boolean-operaatio"
#: commands/vcleanupcmd.cpp:27
msgid "Clean Up"
msgstr "Puhdista"
#: commands/vclosepathcmd.cpp:26
msgid "Close Path"
msgstr "Sulje polku"
#: commands/vcommand.cpp:347
msgid "&Undo: "
msgstr "Per&u: "
#: commands/vcommand.cpp:361
msgid "&Redo: "
msgstr "T&ee uudelleen: "
#: commands/vdeletecmd.cpp:27
msgid "Delete Objects"
msgstr "Poista objektit"
#: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36
msgid "Delete Object"
msgstr "Poista objekti"
#: commands/vdeletenodescmd.cpp:31
msgid "Delete Node"
msgstr "Poista solmu"
#: commands/vdistributecmd.cpp:29
msgid "Distribute Objects"
msgstr ""
#: commands/vfillcmd.cpp:32
msgid "Fill Objects"
msgstr "Täytä objektit"
#: commands/vfillcmd.cpp:37
msgid "Fill Object"
msgstr "Täytä objekti"
#: commands/vflattencmd.cpp:55
msgid "Flatten Curves"
msgstr "Suorista mutkat"
#: commands/vgroupcmd.cpp:30
msgid "Group Objects"
msgstr "Ryhmitä objektit"
#: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40
#: commands/vstrokecmd.cpp:51
msgid "Stroke Objects"
msgstr "Objektien reunaviiva"
#: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47
#: commands/vstrokecmd.cpp:58
msgid "Stroke Object"
msgstr "Objektin reunaviiva"
#: commands/vstrokecmd.cpp:62
msgid "Stroke Width"
msgstr "Reunaviivan leveys"
#: commands/vstrokecmd.cpp:70
msgid "Stroke Color"
msgstr "Reunaviivan väri"
#: commands/vstrokecmd.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759
#: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124
msgid "Insert Text"
msgstr "Syötä tekstiä"
#: commands/vtransformcmd.cpp:37
msgid "Transform Objects"
msgstr "Muunna objekteja"
#: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64
#: karbon_view.cpp:693
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Jäljennä objekti"
#: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66
#: karbon_view.cpp:694
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Jäljennä objektit"
#: commands/vtransformcmd.cpp:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Muunna objekti"
#: commands/vtransformcmd.cpp:235
msgid "Translate Objects"
msgstr "Muunna objektit"
#: commands/vtransformcmd.cpp:238
msgid "Translate Object"
msgstr "Muunna objekti"
#: commands/vtransformcmd.cpp:245
msgid "Scale Objects"
msgstr "Skaalaa objektit"
#: commands/vtransformcmd.cpp:248
msgid "Scale Object"
msgstr "Skaalaa objekti"
#: commands/vtransformcmd.cpp:257
msgid "Shear Objects"
msgstr "Väännä objektit"
#: commands/vtransformcmd.cpp:260
msgid "Shear Object"
msgstr "Väännä objekti"
#: commands/vtransformcmd.cpp:268
msgid "Rotate Objects"
msgstr "Kieritä objektit"
#: commands/vtransformcmd.cpp:271
msgid "Rotate Object"
msgstr "Kieritä objekti"
#: commands/vtransformcmd.cpp:279
msgid "Translate Bezier"
msgstr "Muunna Bezier"
#: commands/vtransformcmd.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Translate Points"
msgstr "Muunna objektit"
#: commands/vtransformcmd.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Translate Point"
msgstr "Käännä"
#: commands/vungroupcmd.cpp:30
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Poista objektien ryhmitys"
#: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34
msgid "Order Selection"
msgstr "Järjestä valinta"
#: dialogs/vcolordlg.cpp:28
msgid "Uniform Color"
msgstr "Tasainen väri"
#: dialogs/vcolortab.cpp:59
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
#: dialogs/vcolortab.cpp:60
msgid "Old:"
msgstr "Vanha:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:61
msgid "New:"
msgstr "Uusi:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:71
msgid "Components"
msgstr "Komponentit"
#: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:75
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:76
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:85
msgid ""
"_: Hue:\n"
"H:"
msgstr "H:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:86
msgid ""
"_: Saturation:\n"
"S:"
msgstr "S:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:87
msgid ""
"_: Value:\n"
"V:"
msgstr "V:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:97
msgid "Opacity"
msgstr "Läpikuultamattomuus"
#: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65
msgid "Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138
msgid "Show status bar"
msgstr "Näytä tilarivi"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143
msgid "Number of recent files:"
msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen lukumäärä:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147
msgid "Copy offset:"
msgstr "Kopion siirtymä:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151
msgid "Palette font size:"
msgstr "Paletin fontin koko:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Muutoshistorian koko:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245
msgid "Units:"
msgstr "Yksiköt:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298
msgid "Show &grid"
msgstr "Näytä &ruudukko"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "Kiinnitä &ruudukkoon"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302
msgid "Grid &color:"
msgstr "&Ruudukon väri:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pystysuuntainen:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312
msgid "Snap Distance"
msgstr "Kiinnittämisen etäisyys"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313
msgid "H&orizontal:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316
msgid "V&ertical:"
msgstr "&Pystysuuntainen:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408
msgid "Auto save (min):"
msgstr "Autamaattinen tallennus (min):"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409
msgid "No auto save"
msgstr "Ei automaattista tallennusta"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410
msgid "min"
msgstr "min"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412
msgid "Create backup file"
msgstr "Luo varmuuskopiotiedosto"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415
msgid "Save as path"
msgstr "Tallenna polkuna"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:123 widgets/vgradienttabwidget.cpp:202
msgid "Stroke"
msgstr "Reunaviiva"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"_: stroke width\n"
"Width:"
msgstr "Reunaviivan leveys"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:57
msgid "Style:"
msgstr "Tyyli:"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66
#: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliukuma"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:72
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:87
msgid "Cap"
msgstr "Pääty"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:101
msgid "Join"
msgstr "Yhdistä"
#: dockers/vcolordocker.cpp:58
msgid "Color Chooser"
msgstr "Värivalitsin"
#: dockers/vcolordocker.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73
msgid "Opacity:"
msgstr "Läpikuultamattomuus:"
#: dockers/vcolordocker.cpp:95
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:231
msgid ""
"_: document width\n"
"Width:"
msgstr ""
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52
#: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:235
msgid "Layers:"
msgstr "Tasot:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:236
msgid "Format:"
msgstr "Muoto:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:463
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:467
msgid "Raise"
msgstr "Korota"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:471
msgid "Lower"
msgstr "Madalla"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:482
msgid "Item"
msgstr "Olio"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:483
msgid "L"
msgstr "L"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:484
msgid "V"
msgstr "V"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
msgid "Current Object"
msgstr "Nykyinen objekti"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
msgid "Change the name of the object:"
msgstr "Vaihda nykyisen objektin nimeä:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
msgid "Rename Layer"
msgstr "Uudelleenimeä taso"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
msgid "Change the name of the current layer:"
msgstr "Vaihda nykyisen tason nimeä:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
msgid "Enter the name of the new layer:"
msgstr "Syötä uuden tason nimi:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:788
msgid "New layer"
msgstr "Uusi taso"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:793
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisää taso"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:824
msgid "Raise Layer"
msgstr "Korota taso"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:858
msgid "Lower Layer"
msgstr "Madalla taso"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:893
msgid "Delete Layer"
msgstr "Poista taso"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215
msgid "Group commands"
msgstr "Ryhmäkomennot"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493
msgid "Stroke Properties"
msgstr "Reunaviivan asetukset"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:60
msgid "Cap:"
msgstr "Pääty:"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:69
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Ympyrä"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:79
msgid "Square cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:84
msgid "Join:"
msgstr "Liitos:"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:94
msgid "Miter join"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Round join"
msgstr "Pyöristä kulmat"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:104
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#: dockers/vstyledocker.cpp:93
msgid "Clipart"
msgstr "Leikekuvat"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511
msgid "Transform"
msgstr "Muunnos"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39
#: widgets/vtranslate.cpp:42
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:52
msgid "Set x-position of actual selection"
msgstr "Todellisen valinnan sijainti vaakasuunnassa"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44
#: widgets/vtranslate.cpp:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:59
msgid "Set y-position of actual selection"
msgstr "Todellisen valinnan sijainti pystysuunnassa"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:62
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:66
msgid "Set width of actual selection"
msgstr "Todellisen valinnan leveys"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:69
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:73
msgid "Set height of actual selection"
msgstr "Todellisen valinnan korkeus"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:81
msgid "Rotate actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vtransformdocker.cpp:84
#, fuzzy
msgid "SX:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:88
msgid "Shear actual selection in x-direction"
msgstr ""
#: dockers/vtransformdocker.cpp:91
#, fuzzy
msgid "SY:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:95
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:8
msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:17
msgid "Karbon14"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:21
msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:22
msgid "You are invited to participate in any way."
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50
#: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60
msgid "Bug fixes and improvements"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:65
msgid "Bug fixes"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:70
msgid "Helpfull patches and advice"
msgstr ""
#: karbon_part.cpp:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "Virheellinen OASIS-asiakirja. office:body -tagia ei löydy."
#: karbon_part.cpp:299
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "Virheellinen OASIS-asiakirja. office:drawing -tagia ei löydy."
#: karbon_part.cpp:307
msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
msgstr "Virheellinen OASIS-asiakirja. draw:page -tagia ei löydy."
#: karbon_view.cpp:390
msgid "Insert Clipart"
msgstr "Lisää leikekuva"
#: karbon_view.cpp:513
msgid "Paste Object"
msgstr "Liitä objekti"
#: karbon_view.cpp:514
msgid "Paste Objects"
msgstr "Liitä objektit"
#: karbon_view.cpp:564
msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruuttaa myöhemmin. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: karbon_view.cpp:565
msgid "Purge History"
msgstr "Tyhjennä historia"
#: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Zoom Width"
msgstr " Leveys"
#: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971
msgid "Whole Page"
msgstr "Koko sivu"
#: karbon_view.cpp:943
msgid "View &Mode"
msgstr "&Katselutila"
#: karbon_view.cpp:951
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: karbon_view.cpp:951
msgid "Wireframe"
msgstr "Rautalankamalli"
#: karbon_view.cpp:958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "25%"
msgstr " 25%"
#: karbon_view.cpp:960
#, fuzzy, no-c-format
msgid "50%"
msgstr " 50%"
#: karbon_view.cpp:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "100%"
msgstr " 100%"
#: karbon_view.cpp:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "200%"
msgstr " 200%"
#: karbon_view.cpp:966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "300%"
msgstr " 300%"
#: karbon_view.cpp:968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "400%"
msgstr " 400%"
#: karbon_view.cpp:970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "800%"
msgstr " 800%"
#: karbon_view.cpp:981
msgid "Show Page Margins"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:984
msgid "Hide Page Margins"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1002
msgid "&Import Graphic..."
msgstr "&Tuo grafiikkaa..."
#: karbon_view.cpp:1005
msgid "D&elete"
msgstr "&Poista"
#: karbon_view.cpp:1008
msgid "&History"
msgstr "Hi&storia"
#: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Jäljennä"
#: karbon_view.cpp:1017
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Tuo ete&en"
#: karbon_view.cpp:1020
msgid "&Raise"
msgstr "&Korota"
#: karbon_view.cpp:1023
msgid "&Lower"
msgstr "&Madalla"
#: karbon_view.cpp:1026
msgid "Send to &Back"
msgstr "Taust&alle"
#: karbon_view.cpp:1030
msgid "Align Left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: karbon_view.cpp:1034
msgid "Align Center (Horizontal)"
msgstr "Tasaa keskelle vaakatasossa"
#: karbon_view.cpp:1038
msgid "Align Right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: karbon_view.cpp:1042
msgid "Align Top"
msgstr "Tasaa ylös"
#: karbon_view.cpp:1046
msgid "Align Middle (Vertical)"
msgstr "Tasaa keskelle pystytasossa"
#: karbon_view.cpp:1050
msgid "Align Bottom"
msgstr "Tasaa alas"
#: karbon_view.cpp:1055
msgid "Distribute Center (Horizontal)"
msgstr "Tasaa keskelle vaakatasossa"
#: karbon_view.cpp:1059
msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1063
msgid "Distribute Left Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1067
msgid "Distribute Right Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1071
msgid "Distribute Center (Vertical)"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1075
msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1079
msgid "Distribute Bottom Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1083
msgid "Distribute Top Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1087
msgid "Show Rulers"
msgstr "Näytä viivaimet"
#: karbon_view.cpp:1089
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Piilota viivaimet"
#: karbon_view.cpp:1091
msgid "Shows or hides rulers."
msgstr "Näyttää tai piilottaa viivaimet."
#: karbon_view.cpp:1093
msgid "Show Grid"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: karbon_view.cpp:1095
msgid "Hide Grid"
msgstr "Piilota ruudukko"
#: karbon_view.cpp:1097
msgid "Shows or hides grid."
msgstr "Näyttää tai piilottaa ruudukon."
#: karbon_view.cpp:1099
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Kiinnitä ruudukkoon"
#: karbon_view.cpp:1100
msgid "Snaps to grid."
msgstr "Kiinnittää ruudukkoon."
#: karbon_view.cpp:1103
msgid "&Group Objects"
msgstr "&Ryhmitä objektit"
#: karbon_view.cpp:1106
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Poista objektien ryhmitys"
#: karbon_view.cpp:1109
msgid "&Close Path"
msgstr "&Sulje polku"
#: karbon_view.cpp:1114
msgid "Line Style"
msgstr "Viivan tyyli"
#: karbon_view.cpp:1118
msgid "Set Line Width"
msgstr "Aseta viivan leveys"
#: karbon_view.cpp:1132
msgid "Configure Karbon..."
msgstr "Karbonin asetukset"
#: karbon_view.cpp:1135
msgid "Page &Layout..."
msgstr "&Sivun asettelu..."
#: karbon_view.cpp:1479
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: karbon_view.cpp:1486
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: main.cpp:33
msgid "File to open"
msgstr "Avattava tiedosto"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40
msgid "&Flatten Path..."
msgstr "&Tasoita polku..."
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56
msgid "Flatten Path"
msgstr "Tasoita polku"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60
msgid "Flatness:"
msgstr "Tasaisuus:"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47
msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Kuvatyökalu:</b><br>"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126
#: plugins/imagetool/vimagetool.h:43
msgid "Image Tool"
msgstr "Kuvatyökalu"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72
msgid "Choose Image to Add"
msgstr "Valitse lisättävä kuva"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76
msgid "Insert Image"
msgstr "Lisää kuva"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39
msgid "&Insert Knots..."
msgstr "&Lisää solmuja..."
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86
msgid "Insert Knots"
msgstr "Lisää solmuja"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59
msgid "Knots:"
msgstr "Solmut:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Pyöristä kulmat..."
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59
msgid "Polygonize"
msgstr "Muuta monikulmioksi"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64
msgid "Round corners:"
msgstr "Pyöristä kulmat:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91
msgid "Round Corners"
msgstr "Pyöristä kulmat"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44
msgid "&Shadow Effect..."
msgstr "&Varjotehoste..."
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61
msgid "Create Shadow Effect"
msgstr "Luo varjotehoste"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124
msgid "Create Shadow"
msgstr "Luo varjo"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44
msgid "&Whirl/Pinch..."
msgstr "&Pyörre/ahtaminen..."
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121
msgid "Whirl Pinch"
msgstr "Pyörreahtaminen"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69
msgid "Pinch:"
msgstr "Ahtaminen:"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38
#: tools/vspiraltool.cpp:44
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50
msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Zoomaustyökalu</b><br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51
msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
msgstr ""
"<i>Napsauta ja vedä</i> zoomataksesi suorakulmion muotoiseen alueeseen.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
msgstr ""
"<i>Napsauta oikealla hiiren painikkeella</i> poistaaksesi väripisteen.</qt>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53
msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
msgstr ""
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoomaustyökalu"
#: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipsi"
#: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43
msgid "Polygon"
msgstr "Monikulmio"
#: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128
#: tools/vpolylinetool.cpp:492
msgid "Polyline"
msgstr "Yhtenäinen verkko"
#: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakulmio"
#: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157
msgid "Sinus"
msgstr "Ontelo"
#: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraali"
#: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45
msgid "Star"
msgstr "Tähti"
#: tools/vellipsetool.cpp:38
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Lisää ellipsi"
#: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: tools/vellipsetool.cpp:43
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: tools/vellipsetool.cpp:44
msgid "Section"
msgstr "Alue"
#: tools/vellipsetool.cpp:45
msgid "Pie"
msgstr "Piirakka"
#: tools/vellipsetool.cpp:46
msgid "Arc"
msgstr "Kaari"
#: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38
#: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41
msgid ""
"_: object width\n"
"Width:"
msgstr ""
#: tools/vellipsetool.cpp:55
msgid "Start angle:"
msgstr "Alkukulma:"
#: tools/vellipsetool.cpp:60
msgid "End angle:"
msgstr "Loppukulma:"
#: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipsityökalu"
#: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184
msgid "Edit Gradient"
msgstr "Muokkaa väriliukumaa"
#: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479
#: tools/vgradienttool.h:44
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Väriliukumatyökalu"
#: tools/vgradienttool.cpp:113
msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Väriliukumatyökalu:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:114
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
msgstr "<i>Napsauta ja vedä</i> valitaksesi väriliukumavektorin.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr "<i>Napsauta ja vedä</i> valitaksesi väriliukumavektorin.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>"
msgstr "<i>Napsauta ja vedä</i> valitaksesi väriliukumavektorin.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
msgstr ""
"<i>Paina i tai Shift+i</i>, jos haluat suurentaa tai pienentää kahvan kokoa."
"<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:118
msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
msgstr "<br><b>Väriliukuman muokkaus:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:119
msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
msgstr "<i>Napsauta ja vedä</i>, jos haluat liikuttaa pisteitä.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:120
msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
msgstr "<i>Kaksoisnapsauta</i> väripisteen päällä muokataksesi sitä.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:121
msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
msgstr ""
"<i>Napsauta oikealla hiiren painikkeella</i> poistaaksesi väripisteen.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cpp:49
msgid "Choose Pattern"
msgstr "Valitse kuvio"
#: tools/vpatterntool.cpp:93
msgid "Choose Pattern to Add"
msgstr "Valitse lisättävä kuvio"
#: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: tools/vpatterntool.cpp:183
msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Kuviotyökalu:</b><br>"
#: tools/vpatterntool.cpp:184
msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
msgstr "<i>Napsauta</i> kuviota, jonka haluat valitsimeen.<br>"
#: tools/vpatterntool.cpp:185
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
msgstr "<i>Napsauta ja vedä</i> valitaksesi kuviovektorin.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Valitse kuvio."
#: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Kuviotyökalu"
#: tools/vpenciltool.cpp:55
msgid "Pencil Settings"
msgstr "Kynän asetukset"
#: tools/vpenciltool.cpp:61
msgid "Raw"
msgstr "Tavallinen"
#: tools/vpenciltool.cpp:62
msgid "Curve"
msgstr "Mutka"
#: tools/vpenciltool.cpp:63
msgid "Straight"
msgstr "Suora"
#: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79
msgid "Optimize"
msgstr "Optimoi"
#: tools/vpenciltool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Exactness:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: tools/vpenciltool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Combine angle:"
msgstr "Yhdistyskulma"
#: tools/vpenciltool.cpp:161
msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Kynätyökalu:</b><br>"
#: tools/vpenciltool.cpp:162
msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
msgstr "- <i>Napsauta</i> aloittaaksesi piirtämisen, vapauta kun olet valmis."
#: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64
msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
msgstr ""
"- Paina <i>Enteriä</i> tai <b>kaksoisnapsauta</i> lopettaaksesi yhtenäisen "
"verkon.</qt>"
#: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Kynätyökalu"
#: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: tools/vpolygontool.cpp:34
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Lisää monikulmio"
#: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59
msgid "Edges:"
msgstr "Kulmat:"
#: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Monikulmiotyökalu"
#: tools/vpolylinetool.cpp:58
msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Työkalu yhtenäiselle verkolle:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:59
msgid ""
"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- <i>Napsauta</i> lisätäksesi solmun, ja <i>vedä</i> sen bezier-vektori.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:60
msgid ""
"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- Paina <i>Ctrl</i> kun vedät, niin voit muokata edellistä bezier-vektoria."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:61
msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr "- Paina <i>Shift</i> kun vedät, niin mutkasta tulee suora viiva.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
msgstr "- Paina <i>Askelpalautinta</i> peruaksesi viimeisimmän kaaren.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:63
msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Paina <i>Esc-näppäintä</i> peruaksesi koko yhtenäisen verkon.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491
#: tools/vpolylinetool.h:62
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Työkalu yhtenäisellle verkolle"
#: tools/vrectangletool.cpp:34
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Lisää suorakulmio"
#: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Suorakulmiotyökalu"
#: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Kieritystyökalu"
#: tools/vroundrecttool.cpp:35
msgid "Insert Round Rect"
msgstr "Lisää pyöreä suorakulmio"
#: tools/vroundrecttool.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Height (%1):"
msgstr "Korkeus:"
#: tools/vroundrecttool.cpp:46
msgid "Edge radius X:"
msgstr "Kulman säde X:"
#: tools/vroundrecttool.cpp:49
msgid "Edge radius Y:"
msgstr "Kulman säde Y:"
#: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44
msgid "Round Rectangle Tool"
msgstr "Ympyrän kieritystyökalu"
#: tools/vroundrecttool.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Round Rectangle"
msgstr "Ympyrän kieritystyökalu"
#: tools/vselectnodestool.cpp:75
msgid "Editing Nodes"
msgstr "Solmujen muokkaus"
#: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34
msgid "Select Nodes Tool"
msgstr "Solmujen valintatyökalu"
#: tools/vselectnodestool.cpp:432
msgid "Select Nodes"
msgstr "Valitse solmuja"
#: tools/vselecttool.cpp:44
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: tools/vselecttool.cpp:46
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatila"
#: tools/vselecttool.cpp:48
msgid "Select in current layer"
msgstr "Valinta nykyisellä tasolla"
#: tools/vselecttool.cpp:49
msgid "Select in visible layers"
msgstr "Valitse näkyviltä tasoilta"
#: tools/vselecttool.cpp:50
msgid "Select in selected layers"
msgstr "Valitse valituilta tasoilta"
#: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: tools/vselecttool.cpp:106
msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Valintatyökalu:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:107
msgid ""
"<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer "
"selected in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
"<i>Valinta nykyisellä tasolla:</i> <br>Valinta tehdään valituilla tasoilla."
"<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:108
msgid ""
"<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible "
"layers (eye in the layers docker).<br><br>"
msgstr ""
"<i>Valitse näkyviltä tasoilta:</i> <br>Valinnat tehdään näkyvillä tasoilla "
"(silmä tasojen työkalupalkissa).<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:109
msgid ""
"<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked "
"layers in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
"<i>Valitse valituilta tasoilta:</i> <br>Valinta tehdään tasoilta, jotka on "
"valittu tasojen työkalupalkista.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:110
msgid ""
"<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, "
"down, left and right using the corresponding arrow keys."
msgstr ""
"<i>Sijainti käyttäen nuolinäppäimiä</i><br>Valinta voidaan sijoittaa ylös, "
"alas, vasemmalle ja oikealle käyttäen vastaavia nuolinäppäimiä."
#: tools/vselecttool.cpp:427
msgid ""
"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgstr "Valinta [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
#: tools/vselecttool.cpp:436
msgid "No selection"
msgstr "Ei valintaa"
#: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56
msgid "Select Tool"
msgstr "Valintatyökalu"
#: tools/vshapetool.cpp:54
msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Muototyökalu</b><br>"
#: tools/vshapetool.cpp:55
msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
msgstr "<i>Vedä ja pudota</i> sijoittaaksesi omia muotoja.<br>"
#: tools/vshapetool.cpp:56
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
msgstr "<i>Klikkaa</i> sijoittaaksesi hahmon käyttäen työkalun arvoja.</qt>"
#: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214
msgid "Shear"
msgstr "Väännä"
#: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34
msgid "Shear Tool"
msgstr "Vääntötyökalu"
#: tools/vsinustool.cpp:36
msgid "Insert Sinus"
msgstr "Lisää ontelo"
#: tools/vsinustool.cpp:48
msgid "Periods:"
msgstr "Jaksot:"
#: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39
msgid "Sinus Tool"
msgstr "Ontelotyökalu"
#: tools/vspiraltool.cpp:35
msgid "Insert Spiral"
msgstr "Lisää spiraali"
#: tools/vspiraltool.cpp:41
msgid "Round"
msgstr "Ympyrä"
#: tools/vspiraltool.cpp:42
msgid "Rectangular"
msgstr "Suorakulmainen"
#: tools/vspiraltool.cpp:47
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentit:"
#: tools/vspiraltool.cpp:50
msgid "Fade:"
msgstr "Häivytys:"
#: tools/vspiraltool.cpp:54
msgid "Orientation:"
msgstr "Suuntaaminen:"
#: tools/vspiraltool.cpp:56
msgid "Clockwise"
msgstr "Myötäpäivään"
#: tools/vspiraltool.cpp:57
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Vastapäivään"
#: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Spiraalityökalu"
#: tools/vstartool.cpp:35
msgid "Insert Star"
msgstr "Lisää tähti"
#: tools/vstartool.cpp:40
msgid "Star Outline"
msgstr "Tähden ääriviivat"
#: tools/vstartool.cpp:41
msgid "Spoke"
msgstr "Pinnat"
#: tools/vstartool.cpp:42
msgid "Wheel"
msgstr "Pyörä"
#: tools/vstartool.cpp:44
msgid "Framed Star"
msgstr "Kehystetty tähti"
#: tools/vstartool.cpp:46
msgid "Gear"
msgstr "Hammasratas"
#: tools/vstartool.cpp:50
msgid "Outer radius:"
msgstr "Ulkosäde:"
#: tools/vstartool.cpp:54
msgid "Inner radius:"
msgstr "Sisäsäde:"
#: tools/vstartool.cpp:64
msgid "Inner angle:"
msgstr "Sisäkulma:"
#: tools/vstartool.cpp:69
msgid "Roundness:"
msgstr "Pyöreys:"
#: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76
msgid "Star Tool"
msgstr "Tähtityökalu"
#: tools/vstartool.cpp:243
msgid "Draw a star"
msgstr "Piirrä tähti"
#: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222
msgid "Shadow"
msgstr "Varjo"
#: tools/vtexttool.cpp:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Piirrä läpikuultava varjo"
#: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: tools/vtexttool.cpp:341
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: tools/vtexttool.cpp:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Tasaus:"
#: tools/vtexttool.cpp:354
msgid "Position:"
msgstr "Sijainti:"
#: tools/vtexttool.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Kopion siirtymä:"
#: tools/vtexttool.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Sijainti:"
#: tools/vtexttool.cpp:374
msgid "Edit Base Path"
msgstr "Muokkaa peruspolkua"
#: tools/vtexttool.cpp:375
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Muuta muodoiksi"
#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"
#: tools/vtexttool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "New text"
msgstr "teksti"
#: tools/vtexttool.cpp:390
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Left"
msgstr "Vasen"
#: tools/vtexttool.cpp:391
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Center"
msgstr "Keskitetty"
#: tools/vtexttool.cpp:392
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Right"
msgstr "Oikea"
#: tools/vtexttool.cpp:394
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Above"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:395
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"On"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:396
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Under"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Muototyökalu</b><br>"
#: tools/vtexttool.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
msgstr "<i>Vedä ja pudota</i> sijoittaaksesi omia muotoja.<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
msgstr "<i>Napsauta ja vedä</i> dokumentissa, jos haluat .<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:608
msgid ""
"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>"
msgstr ""
"<i>Napsauta</i> polkuobjektia, jos haluat lisätä tekstiä sen ääriviivalle."
"<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:609
msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr "<i>Napsauta</i> valittua tekstiobjektia, jos haluat muuttaa sitä.</qt>"
#: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152
#: tools/vtexttool.h:161
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122
msgid "Change Text"
msgstr "Muuta tekstiä"
#: tools/vtexttool.cpp:895
msgid "Text Conversion"
msgstr "Tekstinmuunnos"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"_n: One object\n"
"%n objects"
msgstr ""
"Yksi objekti\n"
"%n objektia"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:41
msgid "path"
msgstr "polku"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"_n: One group, containing one object\n"
"One group, containing %n objects"
msgstr ""
"Yksi ryhmä, joka sisältää yhden objektin\n"
"Yksi ryhmä, joka sisältää %n objektia"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:48
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:54
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:60
msgid "image"
msgstr "kuva"
#: vtool.h:93
#, fuzzy
msgid "Unnamed Tool"
msgstr "Kuvatyökalu"
#: vtool.h:98
msgid "This tool has no description."
msgstr ""
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Toisto:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192
msgid "Target:"
msgstr "Kohde:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195
msgid "Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196
msgid "Conical"
msgstr "Kartiomainen"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199
msgid "Reflect"
msgstr "Heijastuminen"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200
msgid "Repeat"
msgstr "Toisto"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Täyttö"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "&Lisää ennaltamääriteltyihin väriliukumiin"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Yleinen läpikuultamattomuus:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Ennaltamääritellyt väriliukumat"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222
msgid "Predefined"
msgstr "Ennaltamääritelty"
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:38
msgid "Object Properties"
msgstr "Objektin ominaisuudet"
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:51
msgid ""
"_: selection width\n"
"Width:"
msgstr ""
#: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253
msgid "Stroke: None"
msgstr "Reunaviiva: Ei mikään"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159
msgid "Fill: None"
msgstr "Täyte: Ei mitään"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:115
msgid "Fill: RGB"
msgstr "Täyte: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:117
msgid "Fill: CMYK"
msgstr "Täyte: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:119
msgid "Fill: HSB"
msgstr "Täyte: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:121
msgid "Fill: Grayscale"
msgstr "Täyte: Harmaasävy"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:123
msgid "Fill: Color"
msgstr "Täyte: Väri"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:132
msgid "Fill: Gradient"
msgstr "Täyte: Kalteva"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:154
msgid "Fill: Pattern"
msgstr "Täyte: Kuvio"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:210
msgid "Stroke: RGB"
msgstr "Reunaviiva: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:212
msgid "Stroke: CMYK"
msgstr "Reunaviiva: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:214
msgid "Stroke: HSB"
msgstr "Reunaviiva: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:216
msgid "Stroke: Grayscale"
msgstr "Reunaviiva: Harmaasävy"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:218
msgid "Stroke: Color"
msgstr "Reunaviiva: Väri"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:227
msgid "Stroke: Gradient"
msgstr "Reunaviiva: Kalteva"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:248
msgid "Stroke: Pattern"
msgstr "Reunaviiva: Kuvio"
#: widgets/vtranslate.cpp:35
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: widgets/vtranslate.cpp:59
msgid "Relative &position"
msgstr "&Suhteellinen sijainti"
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239
msgid "Solid"
msgstr "Tasainen"
#: data/karbon.rc:20
#, no-c-format
msgid "P&urge"
msgstr "&Tyhjennä"
#: data/karbon.rc:46
#, no-c-format
msgid "&Object"
msgstr "&Objekti"
#: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Order"
msgstr "&Järjestys"
#: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Tasaus"
#: data/karbon.rc:66
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr ""
#: data/karbon.rc:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Effe&cts"
msgstr "Tehosteet"
#: data/karbon.rc:107
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Objekti"
#: data/karbon.rc:118
#, no-c-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkalulaatikko"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Per&u: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "T&ee uudelleen: "
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Karbonin asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Poista"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "&Tuo"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Reunaviivan asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoomaustyökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Poista"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Kynän asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "&Tasaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient tool"
#~ msgstr "Väriliukumatyökalu"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Leveys:"