You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-el/messages/koffice/chalk.po

6931 lines
203 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of chalk.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
#: data/brushes/10x10square.gbr:1
msgid "square (10x10)"
msgstr "τετράγωνο (10x10)"
#: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "τετράγωνο (10x10) θόλωμα"
#: data/brushes/11circle.gbr:1
msgid "Circle (11)"
msgstr "Κύκλος (11)"
#: data/brushes/11fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (11)"
#: data/brushes/13circle.gbr:1
msgid "Circle (13)"
msgstr "Κύκλος (13)"
#: data/brushes/13fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (13)"
#: data/brushes/15circle.gbr:1
msgid "Circle (15)"
msgstr "Κύκλος (15)"
#: data/brushes/15fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (15)"
#: data/brushes/17circle.gbr:1
msgid "Circle (17)"
msgstr "Κύκλος (17)"
#: data/brushes/17fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (17)"
#: data/brushes/19circle.gbr:1
msgid "Circle (19)"
msgstr "Κύκλος (19)"
#: data/brushes/19fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (19)"
#: data/brushes/1circle.gbr:1
msgid "Circle (01)"
msgstr "Κύκλος (01)"
#: data/brushes/20x20square.gbr:1
msgid "square (20x20)"
msgstr "τετράγωνο (20x20)"
#: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "τετράγωνο (20x20) θόλωμα"
#: data/brushes/3circle.gbr:1
msgid "Circle (03)"
msgstr "Κύκλος (03)"
#: data/brushes/3fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (03)"
#: data/brushes/5circle.gbr:1
msgid "Circle (05)"
msgstr "Κύκλος (05)"
#: data/brushes/5fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (05)"
#: data/brushes/5x5square.gbr:1
msgid "square (5x5)"
msgstr "τετράγωνο (5x5)"
#: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "τετράγωνο (5x5) θόλωμα"
#: data/brushes/7circle.gbr:1
msgid "Circle (07)"
msgstr "Κύκλος (07)"
#: data/brushes/7fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (07)"
#: data/brushes/9circle.gbr:1
msgid "Circle (09)"
msgstr "Κύκλος (07)"
#: data/brushes/9fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "Κύκλος ασαφής (09)"
#: data/brushes/DStar11.gbr:1
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Διαγώνιο αστέρι (11)"
#: data/brushes/DStar17.gbr:1
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Διαγώνιο αστέρι (17)"
#: data/brushes/DStar25.gbr:1
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Διαγώνιο αστέρι (25)"
#: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
#: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Σκίτσο με μολύβι"
#: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
#: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Καλλιγραφικό πινέλο"
#: data/brushes/confetti.gbr:1
msgid "Confetti"
msgstr "Κομφετί"
#: data/brushes/confetti.gih:1
msgid "animated Confetti"
msgstr "κινούμενο κομφετί"
#: data/brushes/cursor.gbr:1
msgid "Cursor"
msgstr "Δρομέας"
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
msgid "Cursor Big LB"
msgstr "Δρομέας μεγάλος LB"
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
msgid "Cursor Big LW"
msgstr "Δρομέας μεγάλος LW"
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
msgid "Cursor Big RB"
msgstr "Δρομέας μεγάλος RB"
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
msgid "Cursor Big RW"
msgstr "Δρομέας μεγάλος RW"
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
msgid "Cursor LW"
msgstr "Δρομέας LW"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια1"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια2"
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα οριζόντια"
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα κατακόρυφα"
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
msgid "Cursor RW"
msgstr "Δρομέας RW"
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
msgid "Cursor Small LB"
msgstr "Δρομέας μικρός LB"
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
msgid "Cursor Small LW"
msgstr "Δρομέας μικρός LW"
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
msgid "Cursor Small RB"
msgstr "Δρομέας μικρός RB"
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
msgid "Cursor Small RW"
msgstr "Δρομέας μικρός RW"
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός LW"
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός RW"
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
msgid "Cursor Up"
msgstr "Δρομέας πάνω"
#: data/brushes/dunes.gbr:1
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Αμμόλοφοι (AP)"
#: data/brushes/feltpen.gih:1
msgid "Felt Pen"
msgstr "Μαρκαδόρος"
#: data/brushes/galaxy.gbr:1
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Γαλαξίας (AP)"
#: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Γαλαξίας, μεγάλος"
#: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Γαλαξίας, μικρός (AP)"
#: data/brushes/hsparks.gih:1
msgid "Sparks"
msgstr "Σπίθες"
#: data/brushes/pepper.gbr:1
msgid "Pepper"
msgstr "Πιπέρι"
#: data/brushes/pixel.gbr:1
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "εικονοστοιχείο (1x1 τετράγωνο)"
#: data/brushes/vine.gih:1
msgid "Vine"
msgstr "Κλήμα"
#: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
msgid "Abstract 1"
msgstr "Αφηρημένο 1"
#: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "Αφηρημένο 2"
#: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
msgid "Abstract 3"
msgstr "Αφηρημένο 3"
#: data/gradients/Aneurism.ggr:2
msgid "Aneurism"
msgstr "Ανεύρισμα"
#: data/gradients/Blinds.ggr:2
msgid "Blinds"
msgstr "Ρολά"
#: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
msgid "Blue Green"
msgstr "Μπλε πράσινο"
#: data/gradients/Browns.ggr:2
msgid "Browns"
msgstr "Καστανά"
#: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Επιχρισμένο αλουμίνιο"
#: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
msgid "Burning Paper"
msgstr "Φλεγόμενο χαρτί"
#: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Φλεγόμενη διαφάνεια"
#: data/gradients/CD.ggr:2
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: data/gradients/CD_Half.ggr:2
msgid "CD Half"
msgstr "Μισό CD"
#: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Μπλε καραϊβικής"
#: data/gradients/Coffee.ggr:2
msgid "Coffee"
msgstr "Καφές"
#: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
msgid "Cold Steel"
msgstr "Κρύο ατσάλι"
#: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Κρύο ατσάλι 2"
#: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
msgid "Crown molding"
msgstr "Φόρμα στέψης"
#: data/gradients/Dark_1.ggr:2
msgid "Dark 1"
msgstr "Σκούρο 1"
#: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
msgid "Deep Sea"
msgstr "Βαθύ θάλασσας"
#: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "Λάμψη θερμότητας γωνιακό 1"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 1"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 2"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 3"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 4"
#: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "Λάμψη ακτινική 101"
#: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "Λάμψη ακτινική 102"
#: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "Λάμψη ακτινική 103"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 1"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 2"
#: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "Ακτίνες λάμψης μέγεθος 1"
#: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr "Λάμψη μεγέθους 101"
#: data/gradients/Four_bars.ggr:2
msgid "Four bars"
msgstr "Τέσσερις ράβδοι"
#: data/gradients/French_flag.ggr:2
msgid "French flag"
msgstr "Γαλλική σημαία"
#: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
msgid "French flag smooth"
msgstr "Γαλλική σημαία ομαλή"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού αριστερόστροφο"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού δεξιόστροφο"
#: data/gradients/German_flag.ggr:2
msgid "German flag"
msgstr "Γερμανική σημαία"
#: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
msgid "German flag smooth"
msgstr "Γερμανική σημαία ομαλή"
#: data/gradients/Golden.ggr:2
msgid "Golden"
msgstr "Χρυσό"
#: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Πράσινα"
#: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
msgid "Horizon 1"
msgstr "Ορίζοντας 1"
#: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
msgid "Horizon 2"
msgstr "Ορίζοντας 2"
#: data/gradients/Incandescent.ggr:2
msgid "Incandescent"
msgstr "Πυρακτωμένο"
#: data/gradients/Land_1.ggr:2
msgid "Land 1"
msgstr "Γη 1"
#: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
msgid "Land and Sea"
msgstr "Γη και θάλασσα"
#: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
msgid "Metallic Something"
msgstr "Μεταλλικό αντικείμενο"
#: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
msgid "Mexican flag"
msgstr "Μεξικανική σημαία"
#: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "Μεξικανική σημαία ομαλή"
#: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "Πονοκέφαλος ναυτίας"
#: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Νέον κυανό"
#: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
msgid "Neon Green"
msgstr "Νέον πράσινο"
#: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Νέο κίτρινο"
#: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Παστέλ ουράνιο τόξο"
#: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
msgid "Pastels"
msgstr "Παστέλ"
#: data/gradients/Purples.ggr:2
msgid "Purples"
msgstr "Μαβί"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "Ακτινικό μπλε μάτι"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "Ακτινικό καφέ μάτι"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "Ακτινικό πράσινο μάτι"
#: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "Ακτινική λάμψη 1"
#: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "Ακτινικό στέμμα ουράνιου τόξου"
#: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
msgid "Romanian flag"
msgstr "Ρουμάνικη σημαία"
#: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "Ρουμάνικη σημαία ομαλή"
#: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
msgid "Rounded edge"
msgstr "Στρογγυλεμένο άκρο"
#: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
msgid "Shadows 1"
msgstr "Σκιές 1"
#: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
msgid "Shadows 2"
msgstr "Σκιές 2"
#: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
msgid "Shadows 3"
msgstr "Σκιές 3"
#: data/gradients/Skyline.ggr:2
msgid "Skyline"
msgstr "Γραμμή ουρανού"
#: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
msgid "Skyline polluted"
msgstr "Γραμμή ουρανού μολυσμένου"
#: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "Τετράγωνο κομμάτι ξύλου"
#: data/gradients/Sunrise.ggr:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Ανατολή"
#: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
msgid "Three bars sin"
msgstr "Ελάττωμα τριών ράβδων"
#: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Τροπικά χρώματα"
#: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
msgid "Tube Red"
msgstr "Κόκκινο λυχνίας"
#: data/gradients/Wood_1.ggr:2
msgid "Wood 1"
msgstr "Ξύλο 1"
#: data/gradients/Wood_2.ggr:2
msgid "Wood 2"
msgstr "Ξύλο 2"
#: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Κίτρινο αντίθεσης"
#: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Κίτρινο πορτοκαλί"
#: data/palettes/40_Colors.gpl:2
msgid "40_Colors"
msgstr "40_χρώματα"
#: data/palettes/Anchor.gpl:2
msgid "Anchor"
msgstr "Αγκίστρωση"
#: data/palettes/Bears.gpl:2
msgid "Bears"
msgstr "Βάρη"
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
msgid "Bgold"
msgstr "Βαθύς χρυσός"
#: data/palettes/Blues.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Μπλε χρώματος"
#: data/palettes/Borders.gpl:2
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
#: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Καφέ και κίτρινα"
#: data/palettes/Caramel.gpl:2
msgid "Caramel"
msgstr "Καραμέλα"
#: data/palettes/Cascade.gpl:2
msgid "Cascade"
msgstr "Χείμαρρος"
#: data/palettes/China.gpl:2
msgid "China"
msgstr "Πορσελάνη"
#: data/palettes/Coldfire.gpl:2
msgid "Coldfire"
msgstr "Ψυχρή φωτιά"
#: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
msgid "Cool Colors"
msgstr "Ψυχρά χρώματα"
#: data/palettes/Cranes.gpl:2
msgid "Cranes"
msgstr "Γερανοί"
#: data/palettes/DMC.gpl:2
msgid "DMC"
msgstr "DMC"
#: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Σκοτεινά παστέλ"
#: data/palettes/Ega.gpl:2
msgid "Ega"
msgstr "Ega"
#: data/palettes/Firecode.gpl:2
msgid "Firecode"
msgstr "Κωδικός φωτιάς"
#: data/palettes/Gold.gpl:2
msgid "Gold"
msgstr "Χρυσός"
#: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
msgid "GrayViolet"
msgstr "Γκρι βιολετί"
#: data/palettes/Grayblue.gpl:2
msgid "Grayblue"
msgstr "Γκρι μπλε"
#: data/palettes/Grays.gpl:2
msgid "Grays"
msgstr "Γκρίζα"
#: data/palettes/Hilite.gpl:2
msgid "Hilite"
msgstr "Τονισμός"
#: data/palettes/Khaki.gpl:2
msgid "Khaki"
msgstr "Χακί"
#: data/palettes/Lights.gpl:2
msgid "Lights"
msgstr "Φώτα"
#: data/palettes/Madeira.gpl:2
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#: data/palettes/Muted.gpl:2
msgid "Muted"
msgstr "Βουβό"
#: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
msgid "Named Colors"
msgstr "Χρώματα με όνομα"
#: data/palettes/News3.gpl:2
msgid "News3"
msgstr "Νέα3"
#: data/palettes/Op2.gpl:2
msgid "Op2"
msgstr "Op2"
#: data/palettes/Paintjet.gpl:2
msgid "Paintjet"
msgstr "Αερογράφος"
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr "Pantone_Coated_Approx"
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
msgid "Plasma"
msgstr "Πλάσμα"
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Κόκκινα"
#: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Κόκκινα και μαβί"
#: data/palettes/Royal.gpl:2
msgid "Royal"
msgstr "Βασιλικό"
#: data/palettes/Topographic.gpl:2
msgid "Topographic"
msgstr "Τοπογραφικό"
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
msgid "Visibone"
msgstr "Visibone"
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
msgid "Visibone 2"
msgstr "Visibone 2"
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
msgid "Volcano"
msgstr "Ηφαίστειο"
#: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
msgid "Warm Colors"
msgstr "Θερμά χρώματα"
#: data/palettes/Web.gpl:2
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
msgid "KDE (new)"
msgstr "KDE (νέο)"
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
msgid "3D Green"
msgstr "3Δ πράσινο"
#: data/patterns/Craters.pat:1
msgid "Craters"
msgstr "Κρατήρες"
#: data/patterns/Moonfoot.pat:1
msgid "One Small Step..."
msgstr "Ένα μικρό βήμα..."
#: data/patterns/Stripes1px.pat:1
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Λεπτομερείς ρίγες"
#: data/patterns/Stripes2px.pat:1
msgid "Stripes"
msgstr "Ρίγες"
#: data/patterns/amethyst.pat:1
msgid "Amethyst"
msgstr "Αμέθυστος"
#: data/patterns/bark.pat:1
msgid "Tree Bark"
msgstr "Φλοιός δέντρου"
#: data/patterns/blue.pat:1
msgid "Big Blue"
msgstr "Μεγάλο μπλε"
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
msgid "Blue Grid"
msgstr "Μπλε πλέγμα"
#: data/patterns/bluesquares.pat:1
msgid "Blue Squares"
msgstr "Μπλε τετράγωνα"
#: data/patterns/blueweb.pat:1
msgid "Blue Web"
msgstr "Μπλε ιστός"
#: data/patterns/brick.pat:1
msgid "Bricks"
msgstr "Τούβλα"
#: data/patterns/burlap.pat:1
msgid "Burlap"
msgstr "Λινάτσα"
#: data/patterns/burlwood.pat:1
msgid "Burlwood"
msgstr "Ρόζος ξύλου"
#: data/patterns/choc_swirl.pat:1
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Δίνη σοκολάτας"
#: data/patterns/corkboard.pat:1
msgid "Cork board"
msgstr "Πίνακας φελλού"
#: data/patterns/cracked.pat:1
msgid "Crack"
msgstr "Ράγισμα"
#: data/patterns/crinklepaper.pat:1
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "Τσαλακωμένο χαρτί"
#: data/patterns/electric.pat:1
msgid "Electric Blue"
msgstr "Μπλε ελεκτρίκ"
#: data/patterns/fibers.pat:1
msgid "Fibers"
msgstr "Νήματα"
#: data/patterns/granite1.pat:1
msgid "Granite #1"
msgstr "Γρανίτης #1"
#: data/patterns/ground1.pat:1
msgid "Dried mud"
msgstr "Ξερή λάσπη"
#: data/patterns/ice.pat:1
msgid "Ice"
msgstr "Πάγος"
#: data/patterns/java.pat:1
msgid "Java"
msgstr "Ιάβα"
#: data/patterns/leather.pat:1
msgid "Leather"
msgstr "Δέρμα"
#: data/patterns/leaves.pat:1
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Φύλλα σφένδαμου"
#: data/patterns/leopard.pat:1
msgid "Leopard"
msgstr "Λεοπάρδαλη"
#: data/patterns/lightning.pat:1
msgid "Lightning"
msgstr "Αστραπή"
#: data/patterns/marble1.pat:1
msgid "Marble #1"
msgstr "Μάρμαρο #1"
#: data/patterns/marble2.pat:1
msgid "Marble #2"
msgstr "Μάρμαρο #2"
#: data/patterns/marble3.pat:1
msgid "Marble #3"
msgstr "Μάρμαρο #3"
#: data/patterns/nops.pat:1
msgid "Nops"
msgstr "Κενά"
#: data/patterns/paper.pat:1
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
#: data/patterns/parque1.pat:1
msgid "Parque #1"
msgstr "Παρκέ #1"
#: data/patterns/parque2.pat:1
msgid "Parque #2"
msgstr "Παρκέ #2"
#: data/patterns/parque3.pat:1
msgid "Parque #3"
msgstr "Παρκέ #3"
#: data/patterns/pastel.pat:1
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Υλικό παστέλ"
#: data/patterns/pine.pat:1
msgid "Pine"
msgstr "Πεύκο"
#: data/patterns/pink_marble.pat:1
msgid "Pink Marble"
msgstr "Ροζ μάρμαρο"
#: data/patterns/pool.pat:1
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Πάτος πισίνας"
#: data/patterns/qube1.pat:1
msgid "Qbert"
msgstr "Qbert"
#: data/patterns/rain.pat:1
msgid "Rain"
msgstr "Βροχή"
#: data/patterns/recessed.pat:1
msgid "recessed"
msgstr "σκαφτό"
#: data/patterns/redcube.pat:1
msgid "Red Cubes"
msgstr "Κόκκινοι κύβοι"
#: data/patterns/rock.pat:1
msgid "Rocks"
msgstr "Βράχοι"
#: data/patterns/sky.pat:1
msgid "Sky"
msgstr "Ουρανός"
#: data/patterns/slate.pat:1
msgid "Slate"
msgstr "Πλαγιά"
#: data/patterns/sm_squares.pat:1
msgid "Small Squares"
msgstr "Μικρά τετράγωνα"
#: data/patterns/starfield.pat:1
msgid "Starfield"
msgstr "Αστρικό πεδίο"
#: data/patterns/stone33.pat:1
msgid "Stone"
msgstr "Πέτρα"
#: data/patterns/terra.pat:1
msgid "Terra"
msgstr "Γη"
#: data/patterns/walnut.pat:1
msgid "Walnut"
msgstr "Καρύδι"
#: data/patterns/warning.pat:1
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
#: data/patterns/wood1.pat:1
msgid "Wood of some sort"
msgstr "Ξύλο ενός είδους"
#: data/patterns/wood2.pat:1
msgid "Pine?"
msgstr "Πεύκο;"
#: data/patterns/wood3.pat:1
msgid "Wood #1"
msgstr "Ξύλο #1"
#: data/patterns/wood4.pat:1
msgid "Wood #2"
msgstr "Ξύλο #2"
#: data/patterns/wood5.pat:1
msgid "Wood"
msgstr "Ξύλο"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43
msgid "Alpha mask"
msgstr "Άλφα μάσκα"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
msgid "A"
msgstr "A"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr "L*a*b* (16-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74
msgid "Lightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
msgid "L"
msgstr "L"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a*"
msgstr "a*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a"
msgstr "a"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b"
msgstr "b"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Άλφα"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46
msgid "X"
msgstr "X"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Γενικευμένο ιστόγραμμα RGB"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
msgid "R"
msgstr "R"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
msgid "G"
msgstr "G"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
msgid "B"
msgstr "B"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα L*a*b*"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
msgid "Generic RGB"
msgstr "Γενικευμένο RGB"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr "Γενικευμένο L*a*b*"
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr "Αδυναμία έναρξης του Chalk: μη διαθέσιμοι χώροι χρωμάτων."
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Πιο σκοτεινό Άλφα"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94
msgid "In"
msgstr "Μέσα"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95
msgid "Out"
msgstr "Έξω"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
msgid "Atop"
msgstr "Επί"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
msgid "Plus"
msgstr "Και"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99
msgid "Minus"
msgstr "Μείον"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "Αφαίρεση"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102
msgid "Diff"
msgstr "Διαφορά"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103
msgid "Multiply"
msgstr "Γινόμενο"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104
msgid "Divide"
msgstr "Διαίρεση"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105
msgid "Dodge"
msgstr "Ελιγμός"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106
msgid "Burn"
msgstr "Κάψιμο"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Ανάγλυφος χάρτης"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
msgid "Copy Red"
msgstr "Αντιγραφή κόκκινου"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110
msgid "Copy Green"
msgstr "Αντιγραφή πράσινου"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "Αντιγραφή μπλε"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Αντιγραφή αδιαφάνειας"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114
msgid "Dissolve"
msgstr "Διάλυση"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115
msgid "Displace"
msgstr "Μετατόπιση"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117
msgid "Modulate"
msgstr "Εναρμόνιση"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120
msgid "No Composition"
msgstr "Χωρίς σύνθεση"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68
msgid "Darken"
msgstr "Πιο σκοτεινό"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122
msgid "Lighten"
msgstr "Φωτεινότερο"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:112
#: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμού"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127
msgid "Colorize"
msgstr "Χρωματισμός"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128
msgid "Luminize"
msgstr "Φωτισμός"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130
msgid "Overlay"
msgstr "Επικάλυψη"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Αντιγραφή κυανού"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Αντιγραφή ματζέντα"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Αντιγραφή κίτρινου"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Αντιγραφή μαύρου"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135
msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136
msgid "Undefined"
msgstr "Απροσδιόριστο"
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK16"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK (16-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
msgid "C"
msgstr "C"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
msgid "Magenta"
msgstr "Ματζέντα"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
msgid "M"
msgstr "M"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
msgid "K"
msgstr "K"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK (8-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "GRAY/Alpha16"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (16-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829
msgid "Gray"
msgstr "Γκρι"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "XYZ/Άλφα8"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47
msgid "Grayscale"
msgstr "Διαβάθμιση του γκρι"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (8-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr "LMS (32-bit δεκαδικός/κανάλι)"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
msgid "Long"
msgstr "Μεγάλο"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
msgid "Middle"
msgstr "Μεσαίο"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
msgid "Short"
msgstr "Μικρό"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
msgid "S"
msgstr "S"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr "LMS Cone Space (32-bit δεκαδικός/κανάλι)"
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54
msgid "Float32"
msgstr "Float32"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr "RGB (16-bit δεκαδικός/κανάλι)"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53
msgid "Float16 Half"
msgstr "Ημί-Float16"
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr "RGB (32-bit δεκαδικός/κανάλι)"
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr "RGB (16-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52
msgid "RGB16"
msgstr "RGB16"
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr "RGB (8-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65
msgid "RGB8"
msgstr "RGB8"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr "Υγρή υφή"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr "Προσθήκη μιας υφής στον υγρό καμβά"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Ακουαρέλες"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr "Βιολετί Quinacridone"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71
msgid "Indian Red"
msgstr "Κόκκινο Indian"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "Κίτρινο Cadmium"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85
msgid "Hookers Green"
msgstr "Πράσινο Hookers"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Μπλε Cerulean"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr "Όμπρα ψημένη"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr "Κόκκινο Cadmium"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr "Πορτοκαλί Brilliant"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "Κίτρινο Hansa"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Πράσινο Phthalo"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr "Κυανό Γαλλικό"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr "Λιλά Interference"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148
msgid "Titanium White"
msgstr "Λευκό Titanium"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155
msgid "Ivory Black"
msgstr "Μαύρο Ivory"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Καθαρό νερό"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133
msgid "Red Concentration"
msgstr "Πυκνότητα κόκκινου"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134
msgid "Myth Red"
msgstr "Κόκκινο Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135
msgid "Green Concentration"
msgstr "Πυκνότητα πράσινου"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136
msgid "Myth Green"
msgstr "Πράσινο Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137
msgid "Blue Concentration"
msgstr "Πυκνότητα μπλε"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138
msgid "Myth Blue"
msgstr "Μπλε Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139
msgid "Water Volume"
msgstr "Όγκος νερού"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140
msgid "Paper Height"
msgstr "Ύψος χαρτιού"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα κόκκινου"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "Απορροφημένο κόκκινο Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα πράσινου"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "Απορροφημένο πράσινο Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα μπλε"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "Απορροφημένο μπλε Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "Απορροφημένος όγκος νερού"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "Απορροφημένο ύψος χαρτιού"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "Δύναμη μπογιάς:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Υγρασία:"
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "Πινέλο ακουαρέλας"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89
msgid "Wet"
msgstr "Υγρό"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr "Οπτικοποίηση υγρασίας"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr "Στέγνωμα της μπογιάς"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "Φίλτρο εξομοίωσης ακουαρέλας"
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "Υγρό & κολλώδες πινέλο"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr "Υγρό & κολλώδες"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76
msgid "Liquid Content"
msgstr "Υγρό περιεχόμενο"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77
msgid "Drying Rate"
msgstr "Ρυθμός στεγνώματος"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78
msgid "Miscibility"
msgstr "Ικανότητα ανάμειξης"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "Κατεύθυνση βαρύτητας"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "Δύναμη βαρύτητας"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84
msgid "Absorbency"
msgstr "Απορροφητικότητα"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85
msgid "Paint Volume"
msgstr "Όγκος μπογιάς"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr "&Υγρή & κολλώδη μηχανή χρωματισμού..."
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr (16-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
msgid "YCbCr16"
msgstr "YCbCr16"
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr (8-bit ακέραιος/κανάλι)"
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53
msgid "YCBR8"
msgstr "YCBR8"
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Αποκοπή"
#: core/kis_fill_painter.cpp:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr "Κατασκευή περιγράμματος γεμίσματος..."
#: core/kis_filter_strategy.h:50
msgid "Hermite"
msgstr "Ερμητικό"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr "Δικυβικό"
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Πλαίσιο"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr "Τρίγωνο (διγραμμικό)"
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Κουδούνι"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
msgid "BSpline"
msgstr "Δικυβική Spline"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "Αποτύπωση διαβάθμισης..."
#: core/kis_gradient_painter.cpp:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Εξομάλυνση διαβάθμισης..."
#: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739
msgid "Resize Image"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Μετατροπή τύπου εικόνας"
#: core/kis_image.cpp:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Προσθήκη στρώματος"
#: core/kis_image.cpp:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Αφαίρεση στρώματος"
#: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60
msgid "Move Layer"
msgstr "Μετακίνηση στρώματος"
#: core/kis_image.cpp:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας στρώματος"
#: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Στρώμα %1"
#: core/kis_image.cpp:629
msgid "background"
msgstr "φόντο"
#: core/kis_image.cpp:737
msgid "Crop Image"
msgstr "Αποκοπή εικόνας"
#: core/kis_image.cpp:784
msgid "Scale Image"
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
#: core/kis_image.cpp:833
#: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Περιστροφή εικόνας"
#: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Διάτμηση εικόνας"
#: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
#: core/kis_image.cpp:1352
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Συγχώνευση με πάνω στρώμα"
#: core/kis_layer.cpp:74
msgid "Lock Layer"
msgstr "Κλείδωμα στρώματος"
#: core/kis_layer.cpp:108
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώματος"
#: core/kis_layer.cpp:142
msgid "Layer Visibility"
msgstr "Ορατότητα στρώματος"
#: core/kis_layer.cpp:177
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "Λειτουργία σύνθεσης στρώματος"
#: core/kis_paint_device.cpp:161
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Μετατροπή τύπου στρώματος"
#: core/kis_paint_layer.cpp:488
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Δημιουργία στρώματος μάσκας"
#: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Μάσκα από επιλογή"
#: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Μάσκα σε επιλογή"
#: core/kis_paint_layer.cpp:501
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Αφαίρεση στρώματος μάσκας"
#: core/kis_paint_layer.cpp:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Εφαρμογή στρώματος μάσκας"
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr "Αφηρημένη λειτουργία"
#: core/kis_scale_visitor.h:110
msgid "Scaling..."
msgstr "Κλιμάκωση..."
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Περιστροφή στρώματος"
#: main.cpp:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Αρχείο(α) ή URL(s) για άνοιγμα"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55
msgid "&Blur..."
msgstr "&Θόλωμα..."
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109
msgid "Blur"
msgstr "Θόλωμα"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "&Ανάγλυφος χάρτης..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "&Αποκατάσταση εικόνας CImg..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου αποκατάστασης εικόνας..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Αποκατάσταση εικόνας (βασισμένη στο cimg)"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
msgid "&Colorify..."
msgstr "&Χρωματισμός..."
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
msgid "Colorify..."
msgstr "Χρωματισμός..."
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Χρώμα σε άλφα..."
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Χρώμα σε άλφα"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "&Μεγιστοποίηση καναλιού"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "Ε&λαχιστοποίηση καναλιού"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Μεγιστοποίηση καναλιού"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Ελαχιστοποίηση καναλιού"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Αυτόματη αντίθεση"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Αποκορεσμός"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Αυτόματη αντίθεση"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Αποκορεσμός"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "&Φωτεινότητα/αντίθεση..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Φωτεινότητα / αντίθεση"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "&Προσαρμογή χρώματος..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Προσαρμογή χρώματος"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr "&Θόλωμα Gauss"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "Ό&ξυνση"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Αφαίρεση &μέσου"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr "Εμβάθυνση Laplace"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Εμβάθυνση σε όλες τις κατευθύνσεις"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Εμβάθυνση μόνο κατακόρυφα"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Εμβάθυνση μόνο οριζόντια"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Άνω εντοπισμός άκρων"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Δεξιός εντοπισμός άκρων"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Κάτω εντοπισμός άκρων"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Αριστερός εντοπισμός άκρων"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Θόλωμα Gauss"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Όξυνση"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr "Αφαίρεση μέσου"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Εμβάθυνση διαγωνίως"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "&Προσαρμοσμένη περιέλιξη..."
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr "Προσαρμοσμένη περιέλιξη"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64
msgid "&Cubism..."
msgstr "&Κυβισμός..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου κυβισμού..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439
msgid "Tile size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας παράθεσης"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440
msgid "Tile saturation"
msgstr "Κορεσμός εικόνας παράθεσης"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr "Κυβισμός"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Εμβάθυνση με μεταβλητό βάθος..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου εμβάθυνσης..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cpp:129
msgid "Emboss"
msgstr "Εμβάθυνση"
#: plugins/filters/example/example.cpp:63
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
#: ui/kis_selection_manager.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "Αντ&ιστροφή"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664
msgid "Invert"
msgstr "Αντιστροφή"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "&Μεταφορά χρώματος..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
msgid "Color Transfer"
msgstr "Μεταφορά χρώματος"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
msgid "Half-size"
msgstr "Μισό μέγεθος"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Μείωση θορύβου κατά &Gauss..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Μείωση θορύβου κατά Gauss"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "Μείωση θορύβου &Wavelet..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
msgid "Thresholding"
msgstr "Υπολογισμός κατωφλιού"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Μείωση θορύβου Wavelet"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "&Διόρθωση οπτικών φακών..."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου διόρθωσης οπτικών φακών"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
msgid "Lens Correction"
msgstr "Διόρθωση οπτικών φακών"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84
msgid "&Levels"
msgstr "&Επίπεδα"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
#, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Επίπεδα"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Τυχαίος θόρυβος..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου θορύβου"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
msgid "Noise"
msgstr "Θόρυβος"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Ελαιογραφία..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ελαιογραφίας..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234
msgid "Brush size"
msgstr "Μέγεθος πινέλου"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235
msgid "Smooth"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Ελαιογραφία"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Δημιουργία εικονοστοιχείων..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου μεγέθους εικονοστοιχείου..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169
msgid "Pixel width"
msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170
msgid "Pixel height"
msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr "Δημιουργία εικονοστοιχείων"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Σταγόνες βροχής..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424
msgid "Drop size"
msgstr "Μέγεθος σταγόνας"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Όραση ψαριού"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Σταγόνες βροχής"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Τυ&χαία ανύψωση..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου τυχαίας ανύψωσης"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
msgid "Random Pick"
msgstr "Τυχαία ανύψωση"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Στρογγυλεμένες γωνίες..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
msgid "Radius"
msgstr "Ακτίνα"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Μικρές εικόνες παράθεσης..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174
msgid "Number of tiles"
msgstr "Αριθμός εικόνων παράθεσης"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
msgid "Small Tiles"
msgstr "Μικρές εικόνες παράθεσης"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
msgid "&Sobel..."
msgstr "Άκ&ρα Sobel..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου άκρων sobel..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201
msgid "Sobel horizontally"
msgstr "Άκρα Sobel οριζόντια"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202
msgid "Sobel vertically"
msgstr "Άκρα Sobel κατακόρυφα"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr "Διατήρηση πρόσημου του αποτελέσματος"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204
msgid "Make image opaque"
msgstr "Κατασκευή της εικόνας αδιαφανή"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
msgid "Sobel"
msgstr "Άκρα Sobel"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr "Αντιστροφή με &νήματα"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr "Αντιστροφή με νήματα"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Αναίρεση όξυνσης μάσκας..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Αναίρεση όξυνσης μάσκας"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102
msgid "&Wave..."
msgstr "&Κύμα..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου κυμματομορφής"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr "Κυματομορφή"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "Αερογράφος εικονοστοιχείου"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69
msgid "Pressure variation: "
msgstr "Διακύμανση πίεσης: "
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
msgid "Pixel Brush"
msgstr "Πινέλο εικονοστοιχείου"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
msgid "Convolve"
msgstr "Περιέλιξη"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "Σβηστήρας εικονοστοιχείων"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "Μολύβι εικονοστοιχείου"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65
msgid "Rate: "
msgstr "Ποσοστό: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
"Τροποποιεί το ρυθμό. Κάτω είναι στο 0% ενώ πάνω είναι στο 100% του αρχικού "
"ρυθμού."
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
msgid "Smudge Brush"
msgstr "Πινέλο δαχτυλιάς"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50
msgid "Brush"
msgstr "Πινέλο"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116
#: ui/kis_controlframe.cpp:106
msgid "&Brush"
msgstr "&Πινέλο"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120
msgid "Draw freehand"
msgstr "Σχεδίαση με ελεύθερο χέρι"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153
msgid "Paint direct"
msgstr "Ευθεία σχεδίαση"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
msgid "Brush Tool"
msgstr "Εργαλείο πινέλου"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς δεν υπάρχει ενεργό στρώμα."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς το ενεργό στρώμα δεν είναι ενεργό."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο παλέτας %1. Πιθανότατα είναι μόνο για ανάγνωση."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217
msgid "&Color Picker"
msgstr "Επιλογέας &χρώματος"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218
msgid "Color picker"
msgstr "Επιλογέας χρώματος"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Αντιγραφή πινέλου"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "&Αντιγραφή πινέλου"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
"from to begin."
msgstr ""
"Αντιγραφή τμημάτων της εικόνας. Κάντε Shift-κλικ για την επιλογή του σημείου "
"αντιγραφής για έναρξη."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be "
"displayed while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε, κάντε shift-κλικ το σημείο που επιθυμείτε να αντιγράψετε. "
"Έπειτα ξεκινήστε να σχεδιάζετε. Θα εμφανίζεται μια ένδειξη για τη θέση που "
"αντιγράφετε καθώς σχεδιάζετε και μετακινείτε το ποντίκι."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238
msgid "Healing"
msgstr "Επούλωση"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249
msgid "Healing radius"
msgstr "Ακτίνα επούλωσης"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr "Διόρθωση της προοπτικής"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Εργαλείο αντιγραφής"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Έλλειψη"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173
msgid "&Ellipse"
msgstr "Έλ&λειψη"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr "Σχεδίαση μιας έλλειψης"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Εργαλείο έλλειψης"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109
msgid "Flood Fill"
msgstr "Γέμισμα χρώματος"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Κατώφλι: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Χρήση μοτίβου"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Περιορισμός στο τρέχον στρώμα"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180
msgid "Fill entire selection"
msgstr "Γέμισμα ολόκληρης της επιλογής"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220
msgid "&Fill"
msgstr "&Γέμισμα"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Παράπλευρο γέμισμα"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
msgid "Fill Tool"
msgstr "Εργαλείο γεμίσματος"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147
msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Σχήμα:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Επανάληψη:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237
msgid "Reverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242
#: ui/wdgautogradient.ui:305
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Διγραμμική"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244
msgid "Radial"
msgstr "Ακτινική"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246
msgid "Conical"
msgstr "Κωνική"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Συμμετρική κωνική"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413
#: ui/wdgapplyprofile.ui:52
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252
msgid "Forwards"
msgstr "Προς τα εμπρός"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253
msgid "Alternating"
msgstr "Εναλλασσόμενη"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Κατώφλι εξομάλυνσης:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298
msgid "&Gradient"
msgstr "&Διαβάθμιση"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Σχεδίαση μιας διαβάθμισης"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Εργαλείο διαβάθμισης"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239
msgid "&Line"
msgstr "Γ&ραμμή"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243
msgid "Draw a line"
msgstr "Σχεδίαση μιας γραμμής"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"Το Alt+Σύρσιμο θα μετακινήσει την αρχή της τρέχουσας εμφανιζόμενης γραμμής, "
"το Shift+Σύρσιμο θα εξαναγκάσει τη σχεδίαση ευθειών γραμμών"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
msgid "Line Tool"
msgstr "Εργαλείο γραμμής"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
msgid "Move Tool"
msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103
msgid "&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
msgid "Pan Tool"
msgstr "Εργαλείο πανοραμικής κίνησης"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88
msgid "&Pan"
msgstr "&Πανοραμική κίνηση"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89
msgid "Pan"
msgstr "Πανοραμική κίνηση"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Ορθογώνιο"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Σχεδίαση ενός ορθογωνίου"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Εργαλείο ορθογωνίου"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Εργαλείο γραμματοσειράς"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166
msgid "Font: "
msgstr "Γραμματοσειρά: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185
msgid "T&ext"
msgstr "&Κείμενο"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
msgid "Text Tool"
msgstr "Εργαλείο κειμένου"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Εργαλείο εστίασης"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Εργαλείο μετακίνησης επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210
msgid "&Move selection"
msgstr "&Μετακίνηση επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217
msgid "Move the selection"
msgstr "Μετακίνηση της επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51
msgid "SelectBrush"
msgstr "Επιλογή πινέλου"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153
msgid "Selection Brush"
msgstr "Πινέλο επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135
msgid "&Selection Brush"
msgstr "&Πινέλο επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140
msgid "Paint a selection"
msgstr "Σχεδίαση μιας επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "Εργαλείο επιλογής πινέλου"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55
msgid "Contiguous Select"
msgstr "Παράπλευρη επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Παράπλευρη επιλογή περιοχής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "&Παράπλευρη επιλογή περιοχής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Επιλέξτε μια παράπλευρη περιοχή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Ασάφεια: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211
msgid "Sample merged"
msgstr "Το δείγμα συγχωνεύτηκε"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "Εργαλείο παράπλευρης επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50
msgid "Elliptical Select"
msgstr "Ελλειπτική επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ελλειπτική επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "&Ελλειπτική επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr "Επιλέξτε μια ελλειπτική περιοχή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "Εργαλείο ελλειπτικής επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49
msgid "SelectEraser"
msgstr "Επιλογή σβηστήρα"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Σβηστήρας επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "&Σβηστήρας επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "Σβήσιμο τμημάτων μιας επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "Εργαλείο επιλογής σβηστήρα"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52
msgid "Select Outline"
msgstr "Επιλέξτε περίγραμμα"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274
msgid "Outline Selection"
msgstr "Επιλογή περιγράμματος"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255
msgid "&Outline Selection"
msgstr "Επιλογή &περιγράμματος"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264
msgid "Select an outline"
msgstr "Επιλέξτε ένα περίγραμμα"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Εργαλείο επιλογής περιγράμματος"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "Πο&λυγωνική επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Επιλέξτε μια πολυγωνική περιοχή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Εργαλείο πολυγωνικής επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "&Ορθογώνια επιλογή"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Επιλέξτε μια ορθογώνια περιοχή"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "&Αποκοπή"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736
msgid "Crop an area"
msgstr "Αποκοπή μιας περιοχής"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
msgid "Crop Tool"
msgstr "Εργαλείο αποκοπής"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Καμπύλη Bezier"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Εργαλείο σχεδίασης καμπύλων Bezier"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89
msgid "&Bezier"
msgstr "Καμπύλες &Bezier"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
"or double-click to finish."
msgstr ""
"Σχεδίαση κυβικών καμπύλων beziers. Επιλογές με πατημένα τα πλήκτρα Alt, "
"Control ή Shift. Enter ή διπλό κλικ για τερματισμό."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Εργαλείο επιλογής καμπύλων Bezier"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr "Επιλογή περιοχών της εικόνας με καμπύλες bezier."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr "Εργαλείο καμπύλων - Παράδειγμα"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93
msgid "&Example"
msgstr "&Παράδειγμα"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr "Αυτό είναι ένα δοκιμαστικό εργαλείο για το σύστημα καμπύλων."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
msgid "Example Tool"
msgstr "Εργαλείο παραδείγματος"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "Μαγνητική επιλογή περιγράμματος"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr "Αυτόματη λειτουργία"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604
msgid "Manual Mode"
msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771
msgid "Automatic mode"
msgstr "Αυτόματη λειτουργία"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772
msgid "Distance: "
msgstr "Απόσταση: "
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773
msgid "To Selection"
msgstr "Σε επιλογή"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Μαγνητικό περίγραμμα"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
"Μαγνητική επιλογή: κάντε κλικ γύρω από μια περιοχή για να την επιλέξετε. "
"Πατήστε Ctrl για είσοδο/έξοδο από τη χειροκίνητη λειτουργία, και διπλό κλικ "
"για να την τερματίσετε."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "Εργαλείο επιλογής μαγνητικού περιγράμματος"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52
msgid "Filter Brush"
msgstr "Πινέλου φίλτρου"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68
msgid "&Filter Brush"
msgstr "Πινέλου &φίλτρου"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73
msgid "Paint with filters"
msgstr "Σχεδίαση με φίλτρα"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
msgid "Filter Tool"
msgstr "Εργαλείο φίλτρου"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50
msgid "Perspective Grid"
msgstr "Πλέγμα προοπτικής"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr "&Προοπτικός κάνναβος"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr "Επεξεργασία του προοπτικού καννάβου"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr "Εργαλείο προοπτικού καννάβου"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "&Μετασχηματισμός προοπτικής"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής ενός στρώματος ή μιας επιλογής"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού προοπτικής"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101
msgid "Polygon"
msgstr "Πολύγωνο"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226
msgid "&Polygon"
msgstr "&Πολύγωνο"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Σχεδίαση ενός πολυγώνου. Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο."
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr "Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο."
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Εργαλείο πολύγωνου"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108
msgid "Polyline"
msgstr "Συνεχής γραμμή"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241
msgid "&Polyline"
msgstr "&Συνεχής γραμμή"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
"Σχεδίαση μιας συνεχούς γραμμής. Το shift-κλικ θα τερματίσει τη συνεχή γραμμή."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr "Πατήστε shift-κλικ για το τερματισμό της συνεχής γραμμής."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Εργαλείο συνεχούς γραμμής"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234
msgid "Similar Selection"
msgstr "Επιλογή παρόμοιου"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205
msgid "&Similar Selection"
msgstr "&Επιλογή παρόμοιου"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207
msgid "Select similar colors"
msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
msgid "Select Similar"
msgstr "Επιλογή παρόμοιου"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Αστέρι"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183
msgid "&Star"
msgstr "&Αστέρι"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192
msgid "Draw a star"
msgstr "Σχεδίαση ενός αστεριού"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
msgid "Star Tool"
msgstr "Εργαλείο αστεριού"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902
msgid "&Transform"
msgstr "&Μετασχηματισμός"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Μετασχηματισμός ενός στρώματος ή μιας επιλογής"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
msgid "Transform Tool"
msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "&Εύρος χρώματος..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Εύρος χρώματος"
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Επιλογή με εύρος χρώματος"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "&Μετατροπή τύπου εικόνας..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "Μετατροπή τύπου &στρώματος..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr ""
"Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει την εικόνα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και "
"αντιστρόφως.\n"
"Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit "
"RGB.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Μετατροπή χρωματικού χώρου"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Μετατροπή όλων των στρωμάτων από "
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr ""
"Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει το στρώμα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και "
"αντιστρόφως.\n"
"Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit "
"RGB.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Μετατροπή τρέχοντος στρώματος από"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Σκίαση"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr "Προσθήκη σκίασης..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr "Προσθήκη σκίασης"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218
msgid "Blur..."
msgstr "Θόλωμα..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr "Προσθήκη σκίασης..."
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "Συλλογή &φίλτρων"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Συλλογή φίλτρων"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο."
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76
msgid "Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64
msgid "&Histogram"
msgstr "&Ιστόγραμμα"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr "Δεξί κλικ για επιλογή τύπου ιστογράμματος"
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "Κλιμάκωση στρώματος"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "Τροποποίηση μεγέθους &εικόνας..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "&Κλιμάκωση στρώματος..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "&Κλιμάκωση επιλογής..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128
msgid "Layer Size"
msgstr "Μέγεθος στρώματος"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165
msgid "Scale Selection"
msgstr "Κλιμάκωση επιλογής"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144
msgid "Border Selection"
msgstr "Επιλογή περιγράμματος"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97
msgid "Grow Selection"
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Σμίκρυνση επιλογής"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Σμίκρυνση επιλογής..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71
msgid "Border Selection..."
msgstr "Επιλογή περιγράμματος..."
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Δοκιμή επίδοσης"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "&Δοκιμή επίδοσης..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "Πε&ριστροφή εικόνας..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "Περιστροφή εικόνας δεξιόστροφα"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "Περιστροφή εικόνας 1&80"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "Περιστροφή εικόνας αριστερόστροφα"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Περιστροφή στρώματος..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "Περιστροφή 1&80"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71
msgid "Rotate CW"
msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n"
"%1."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου οθόνης"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Η σύλληψη της οθόνης ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Εργαλείο στιγμιοτύπου οθόνης του KDE"
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης..."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Άγνωστο μοτίβο"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
msgid "Unknown brush"
msgstr "Άγνωστο πινέλο"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
msgid "Invalid image size"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr ""
"Ο χώρος χρωμάτων %0 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή "
"σας."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή δεδομένων στα σενάρια"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr "Το ιστόγραμμα %1 δεν είναι διαθέσιμο"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr ""
"Ο χώρος χρωμάτων %1 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή "
"σας."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr "Δείκτης εκτός ορίων"
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..."
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72
msgid "Script Manager..."
msgstr "Διαχειριστής σεναρίου..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr "Ε&πιλογή όλων των αδιαφανών εικονοστοιχείων..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Επιλέξτε τα αδιαφανή εικονοστοιχεία"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73
msgid "Separate Image"
msgstr "Διαχωρισμός εικόνας"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82
msgid "Separating image..."
msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260
#: ui/kis_view.cpp:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "Εξαγωγή στρώματος"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50
msgid "Separate Image..."
msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62
msgid "&Shear Image..."
msgstr "&Διάτμηση εικόνας..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "&Διάτμηση στρώματος..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102
msgid "Shear Layer"
msgstr "Διάτμηση στρώματος"
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34
msgid "Substrate"
msgstr "Υπόστρωμα"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56
msgid "&Substrate..."
msgstr "&Υπόστρωμα..."
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
#, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Παραλλαγές"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&Παραλλαγές..."
#: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "Εφαρμογή επεξεργασίας εικόνων του KOffice"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr "(c) 1999-2006 Η ομάδα του Chalk.\n"
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:202
msgid "Exposure:"
msgstr "Έκθεση:"
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr "Επιλογή της έκθεσης (τέρμα) για εικόνες HDR"
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:33
msgid "Spacing:"
msgstr "Απόσταση:"
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Χρήση χρώματος ως μάσκα"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr "Επικόλληση δεδομένων από απλή πηγή"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
"color format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
"Τα δεδομένα εικόνας που προσπαθείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν "
"πληροφορίες προφίλ χρώματος.\n"
"\n"
"Στον ιστό και σε απλές εφαρμογές τα δεδομένα υποτίθεται ότι είναι σε μορφή "
"χρώματος sRGB.\n"
"Η εισαγωγή ως περιεχόμενο ιστού θα την εμφανίσει όπως αυτή υποτίθεται ότι "
"πρέπει να δείχνει.\n"
"Οι περισσότερες οθόνες όμως δεν είναι τέλειες, έτσι αν την εικόνα την έχετε "
"φτιάξει εσείς ίσως να επιθυμείτε να την εισάγετε όπως ακριβώς αυτή φαινόταν "
"στην οθόνη σας.\n"
"\n"
"Με ποιο τρόπο επιθυμείτε να ερμηνευτούν τα δεδομένα αυτά;"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "As &Web"
msgstr "Ως περιεχόμενο &ιστού"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Όπως στην &οθόνη"
#: ui/kis_controlframe.cpp:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Σχήματα πινέλου"
#: ui/kis_controlframe.cpp:115
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Μοτίβα γεμίσματος"
#: ui/kis_controlframe.cpp:117
msgid "&Patterns"
msgstr "&Μοτίβα"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
#: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Διαβαθμίσεις"
#: ui/kis_controlframe.cpp:127
msgid "&Gradients"
msgstr "&Διαβαθμίσεις"
#: ui/kis_controlframe.cpp:136
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Εργαλεία ζωγραφικής"
#: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232
msgid "Autobrush"
msgstr "Αυτόματο πινέλο"
#: ui/kis_controlframe.cpp:236
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Προκαθορισμένα πινέλα"
#: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240
msgid "Custom Brush"
msgstr "Προσαρμοσμένο πινέλο"
#: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246
msgid "Text Brush"
msgstr "Πινέλο κειμένου"
#: ui/kis_controlframe.cpp:285
msgid "Patterns"
msgstr "Μοτίβα"
#: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Προσαρμοσμένο μοτίβο"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:77
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr "Προσθήκη στις προκαθορισμένες παλέτες"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr "Προσθήκη χρώματος στην παλέτα"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr "Όνομα χρώματος (προαιρετικό):"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82
msgid "Layer name:"
msgstr "Όνομα στρώματος:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο"
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr "Εφαρμογή του προφίλ εικόνας στα δεδομένα του προχείρου"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606
msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "Ιδιότητες στρώματος"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53
msgid "New Layer"
msgstr "Νέο στρώμα"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Ρύθμιση του %1"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551
msgid "No devices detected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συσκευές"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740
msgid "Performance"
msgstr "Επιδόσεις"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "Ταμπλέτα"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: ui/kis_doc.cpp:107
msgid "Rename Image"
msgstr "Μετονομασία εικόνας"
#: ui/kis_doc.cpp:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Εικόνα %1"
#: ui/kis_doc.cpp:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr "Δε φορτώθηκαν αρθρώματα χρωματικού χώρου. αδυναμία εκτέλεσης του Chalk"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:99
msgid "Adjust"
msgstr "Προσαρμογή"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:104
msgid "Artistic"
msgstr "Καλλιτεχνικά"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:119
msgid "Decor"
msgstr "Διακόσμηση"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:124
msgid "Edge Detection"
msgstr "Εντοπισμός άκρων"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:134
msgid "Enhance"
msgstr "Βελτίωση"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:139
msgid "Map"
msgstr "Αντιστοίχηση"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr "Μη φωτορεαλιστικά"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212
#: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273
#: ui/kis_filter_manager.cpp:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ξανά"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
"Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 16-bit L*a*b* και "
"αντιστρόφως. "
#: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr "Φίλτρο μετατροπής των δεδομένων του στρώματός σας"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
"Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 8-bit RGBA και αντιστρόφως. "
#: ui/kis_filters_listview.cpp:154
msgid "Filters List"
msgstr "Λίστα φίλτρων"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38
#: ui/wdgautogradient.ui:30
#, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση..."
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42
msgid "Split Segment"
msgstr "Διαίρεση τμήματος"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Αντίγραφο τμήματος"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Καθρεπτισμός τμήματος"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45
msgid "Remove Segment"
msgstr "Αφαίρεση τμήματος"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
msgid "Hide Grid"
msgstr "Απόκρυψη πλέγματος"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
msgid "20x20"
msgstr "20x20"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
msgid "40x40"
msgstr "40x40"
#: ui/kis_layerbox.cpp:73
msgid "Create new layer"
msgstr "Δημιουργία νέου στρώματος"
#: ui/kis_layerbox.cpp:75
msgid "Remove current layer"
msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στρώματος"
#: ui/kis_layerbox.cpp:77
msgid "Raise current layer"
msgstr "Ανύψωση τρέχοντος στρώματος"
#: ui/kis_layerbox.cpp:81
msgid "Lower current layer"
msgstr "Χαμήλωμα τρέχοντος στρώματος"
#: ui/kis_layerbox.cpp:83
msgid "Properties for layer"
msgstr "Ιδιότητες του στρώματος"
#: ui/kis_layerbox.cpp:91
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
#: ui/kis_layerbox.cpp:94
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένο"
#: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68
msgid "&New Layer..."
msgstr "&Νέο στρώμα..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "Νέο &στρώμα ομάδας..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "Νέο στρώμα &προσαρμογής..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71
msgid "New &Object Layer"
msgstr "Νέο στρώμα &αντικειμένου"
#: ui/kis_layerbox.cpp:597
#, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του %1"
#: ui/kis_layerbox.cpp:598
msgid "Canvas"
msgstr "Καμβάς"
#: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "&Αφαίρεση στρώματος"
#: ui/kis_layerlist.cpp:58
msgid "&Layer..."
msgstr "&Στρώμα..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:59
msgid "&Group Layer..."
msgstr "Σ&τρώμα ομάδας..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:60
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "Στ&ρώμα προσαρμογής..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621
msgid "&Object Layer"
msgstr "Στρώμα &αντικειμένου"
#: ui/kis_layerlist.cpp:64
msgid "&New"
msgstr "&Νέο"
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184
#: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Λειτουργία σύνθεσης:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
#, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "Χρώμα:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
#: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Προφίλ:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:193
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο: "
#: ui/kis_layerlist.cpp:201
msgid "Document type: "
msgstr "Τύπος εγγράφου: "
#: ui/kis_paintop_box.cpp:56
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Εργαλεία ζωγραφικής"
#: ui/kis_paintop_box.cpp:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr "Στυλ σχεδίασης για τα εργαλεία ζωγραφικής"
#: ui/kis_part_layer.cpp:63
msgid "Embedded Document"
msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος προοπτικής"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "Απόκρυψη πλέγματος προοπτικής"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "Καθαρισμός πλέγματος προοπτικής"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
"Πριν να εμφανίσετε το πλέγμα προοπτικής, πρέπει να το ρυθμίσετε "
"χρησιμοποιώντας το εργαλείο πλέγματος προοπτικής"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "Δεν υπάρχει πλέγμα προοπτικής για εμφάνιση"
#: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213
msgid "Preview: "
msgstr "Προεπισκόπηση: "
#: ui/kis_previewwidget.cpp:215
msgid "Original: "
msgstr "Αρχικό: "
#: ui/kis_previewwidget.cpp:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr "Προεπισκόπηση (απαιτεί ενημέρωση)"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:119
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Επικόλληση σε &νέα εικόνα"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:142
msgid "&Reselect"
msgstr "Επιλογή &ξανά"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής σε νέο στρώμα"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:159
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Αποκοπή επιλογής σε νέο στρώμα"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:164
msgid "Feather"
msgstr "Φτερό"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:185
msgid "Display Selection"
msgstr "Εμφάνιση επιλογής"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:186
msgid "Hide Selection"
msgstr "Απόκρυψη επιλογής"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:190
msgid "Border..."
msgstr "Περίγραμμα..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:195
msgid "Expand..."
msgstr "Ανάπτυξη..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:201
msgid "Smooth..."
msgstr "Εξομάλυνση..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:208
msgid "Contract..."
msgstr "Συστολή..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:213
msgid "Similar"
msgstr "Παρόμοιο"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:220
msgid "Transform..."
msgstr "Μετασχηματισμός..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:426
msgid "(pasted)"
msgstr "(επικολλήθηκε)"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:535
msgid "Deselect"
msgstr "Αποεπιλογή"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:638
msgid "Reselect"
msgstr "Επανεπιλογή"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:718
msgid "Feather..."
msgstr "Φτερό..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:807
msgid "Grow"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ui/kis_tool.cpp:59
#, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "Χωρίς επιλογές για το %1."
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100
msgid "No Active Tool"
msgstr "Χωρίς ενεργό εργαλείο"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:90
msgid "&Dummy"
msgstr "&Εικονική"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr "Το στρώμα είναι κλειδωμένο ή αόρατο."
#: ui/kis_tool_dummy.h:80
msgid "Dummy Tool"
msgstr "Εικονικό εργαλείο"
#: ui/kis_tool_factory.h:36
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Αφηρημένο εργαλείο"
#: ui/kis_tool_paint.cpp:129
msgid "Mode:"
msgstr "Λειτουργία:"
#: ui/kis_view.cpp:265
msgid "Control box"
msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267
#: ui/kis_view.cpp:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Στρώματα"
#: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501
msgid "Zoom %1%"
msgstr "Εστίαση %1%"
#: ui/kis_view.cpp:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr "Ενεργή επιλογή: x = %1 y = %2 πλάτος = %3 ύψος = %4"
#: ui/kis_view.cpp:522
msgid "No Selection"
msgstr "Καμία επιλογή"
#: ui/kis_view.cpp:535
msgid "No profile"
msgstr "Χωρίς προφίλ"
#: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας όσο του τρέχοντος στρώματος"
#: ui/kis_view.cpp:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Πραγματικά εικονοστοιχεία"
#: ui/kis_view.cpp:619
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: ui/kis_view.cpp:626
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "&Στρώμα προσαρμογής"
#: ui/kis_view.cpp:633
msgid "&Hide"
msgstr "&Απόκρυψη"
#: ui/kis_view.cpp:634
msgid "&Show"
msgstr "&Εμφάνιση"
#: ui/kis_view.cpp:637
msgid "Raise"
msgstr "Ανύψωση"
#: ui/kis_view.cpp:638
msgid "Lower"
msgstr "Χαμήλωμα"
#: ui/kis_view.cpp:639
msgid "To Top"
msgstr "Στην κορυφή"
#: ui/kis_view.cpp:640
msgid "To Bottom"
msgstr "Στον πάτο"
#: ui/kis_view.cpp:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "Ε&ισαγωγή εικόνας ως στρώμα..."
#: ui/kis_view.cpp:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "Αποθήκευση στρώματος ως εικόνα..."
#: ui/kis_view.cpp:644
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Χ"
#: ui/kis_view.cpp:645
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Υ"
#: ui/kis_view.cpp:647
msgid "Create Mask"
msgstr "Δημιουργία μάσκας"
#: ui/kis_view.cpp:654
msgid "Apply Mask"
msgstr "Εφαρμογή μάσκας"
#: ui/kis_view.cpp:656
msgid "Remove Mask"
msgstr "Αφαίρεση μάσκας"
#: ui/kis_view.cpp:658
msgid "Show Mask"
msgstr "Εμφάνιση μάσκας"
#: ui/kis_view.cpp:660
msgid "Edit Mask"
msgstr "Επεξεργασία μάσκας"
#: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919
msgid "&Flatten Image"
msgstr "&Ισοπέδωση εικόνας"
#: ui/kis_view.cpp:665
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "&Συγχώνευση με κάτω στρώμα"
#: ui/kis_view.cpp:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Εμφάνιση κανόνων"
#: ui/kis_view.cpp:672
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Απόκρυψη κανόνων"
#: ui/kis_view.cpp:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
"image and can be used to position your mouse at the right place on the "
"canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
"Οι κανόνες εμφανίζουν την οριζόντια και κατακόρυφη θέση του ποντικιού στην "
"εικόνα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σωστή τοποθέτηση του ποντικιού "
"πάνω στον καμβά. <p>Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη των "
"κανόνων."
#: ui/kis_view.cpp:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr "Προσθήκη νέας παλέτας..."
#: ui/kis_view.cpp:682
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Επεξεργασία παλέτας..."
#: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660
msgid "Add Palette"
msgstr "Προσθήκη παλέτας"
#: ui/kis_view.cpp:1688
msgid "No palette selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε παλέτα."
#: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694
msgid "Edit Palette"
msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
#: ui/kis_view.cpp:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
#: ui/kis_view.cpp:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Χ"
#: ui/kis_view.cpp:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Υ"
#: ui/kis_view.cpp:1894
msgid "Shear layer"
msgstr "Διάτμηση στρώματος"
#: ui/kis_view.cpp:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "Η εικόνα περιέχει κρυφά στρώματα τα οποία θα χαθούν."
#: ui/kis_view.cpp:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Εισαγωγή ως νέο στρώμα"
#: ui/kis_view.cpp:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο έγγραφο"
#: ui/kis_view.cpp:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Εισαγωγή ως νέα στρώματα"
#: ui/kis_view.cpp:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα έγγραφα"
#: ui/kis_view.cpp:2627
msgid "Change Filter"
msgstr "Τροποποίηση φίλτρου"
#: ui/kis_view.cpp:2679
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "Ιδιότητες στρώματος προσαρμογής"
#: ui/kis_view.cpp:2705
msgid "Property Changes"
msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας"
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του στρώματος στην εικόνα."
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Σφάλμα στρώματος"
#: ui/kis_view.cpp:2892
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "Νέο στρώμα προσαρμογής"
#: ui/kis_view.cpp:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "Αντίγραφο του '%1'"
#: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Περίληψη"
#: ui/kis_view.cpp:3812
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ui/kis_view.cpp:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Παλέτες"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:158 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:147 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
"Δεξί κλικ για δημιουργία φακέλων. Κλικ στο όνομα του στρώματος για αλλαγή "
"του. Κλικ και σύρσιμο για μετακίνηση του στρώματος."
#: ui/layerlist.cpp:736
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: ui/layerlist.cpp:739
msgid "Remove Layers"
msgstr "Αφαίρεση στρωμάτων"
#: ui/layerlist.cpp:740
msgid "&Remove Folder"
msgstr "&Αφαίρεση φακέλου"
#: ui/layerlist.cpp:743
msgid "&New Layer"
msgstr "&Νέο στρώμα"
#: ui/layerlist.cpp:744
msgid "New &Folder"
msgstr "Νέος &φάκελος"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: chalk.rc:20
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Πόροι"
#: chalk.rc:43
#, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Διάστιχο πλέγματος"
#: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
#: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Εικόνα"
#: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Στρώμα"
#: chalk.rc:68
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: chalk.rc:81
#, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Μάσκα"
#: chalk.rc:112
#, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Επιλο&γή"
#: chalk.rc:125
#, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Φίλτ&ρο"
#: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: chalk.rc:174
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Πινέλα και υλικά"
#: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Στρώμα"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Μέθοδος"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr "Εφέ πίεσης:"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
#, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Υγρασία"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
#, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "Δύναμη"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&Βαρύτητα"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
#, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "&Βαρύτητα μπογιάς"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Κατεύθυνση:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Δύναμη:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&Μπογιά"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "&Ρυθμός στεγνώματος:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "Περιεχόμενο &υγρού:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr "&Ικανότητα ανάμειξης:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Καμβάς"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "Ύ&ψος:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "&Απορροφητικότητα:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Χρώμα:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr "Ιδιότητες καμβά ζωγραφικής"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Γωνία:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
#, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "Δύναμη:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr "Μισό πλάτος:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
#, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Μισό ύψος:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
"Η <b>Ανάγλυφη αποτύπωση</b> είναι μια διεργασία κατά την οποία δύο \n"
"στρώματα συνδυάζονται σε ένα στρώμα δίνοντας την ψευδαίσθηση του\n"
"<i>βάθους</i>. Το ένα στρώμα περιέχει την εικόνα σας, και το άλλο μια \n"
"αναπαράσταση του ύψους με διαβαθμίσεις γκρι ή μαύρο άσπρο. Αν δεν ορίσετε\n"
"το στρώμα ανάγλυφου χάρτη, θα χρησιμοποιηθεί το τρέχον στρώμα."
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "Ύ&ψωση:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Βάθος:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "&Αζιμούθιο:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr "&Επίπεδο νερού:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "Φως &περιβάλλοντος:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "Μετατόπιση &Y:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
#, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "Μετατόπιση &X:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&Τύπος"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Γραμμικό"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
#, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "&Σφαιρικό"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr "&Ημιτονοειδές"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr "&Αντιστάθμιση σκίασης"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "Ανάγλυφος χάρτης σε &παράθεση"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr "Α&ντιστροφή ανάγλυφου χάρτη"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
#, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "Στρώμα ανάγλυφου χάρτη:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr "Ρύθμιση CImg"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Προειδοποίηση: αυτό το φίλτρο μπορεί να διαρκέσει πολλή ώρα."
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "&Μαθηματική ακρίβεια"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Γωνιακό βήμα:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "&Κανονικοποίηση εικόνας"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "&Χρήση γραμμικής παρεμβολής"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Βήμα ολοκλήρωσης:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gaussian:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "Εξομάλυν&ση"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr "Επαναλήψεις θολώματος:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
#, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Θόλωμα:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "Χρονικό βήμα:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Συντελεστής διαβάθμισης:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr "Συντελεστής λεπτομέρειας:"
#: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Κατώφλι:"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
#, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Φωτεινότητα Αντίθεση"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:229
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:191
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:202
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:210
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:218
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ρύθμισης προσαρμοσμένου φίλτρου περιέλιξης"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Συντελεστής:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
#, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Εικόνα αναφοράς:"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
"current layer."
msgstr ""
"Όνομα αρχείου εικόνας της οποίας του χρωματικούς τόνους επιθυμείτε να "
"μεταφέρετε στο τρέχον στρώμα."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Διόρθωση παραμόρφωσης"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
#: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
#: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
#, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "Κοντά στο κέντρο:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr "Κοντά στα άκρα:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
#, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "Κέντρο:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
#, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Διόρθωση φωτεινότητας:"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Λογαριθμικό"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr "<b>Επίπεδα εισόδου</b>"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr "<b>Επίπεδα εξόδου</b>"
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου:"
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr "Μισό μέγεθος:"
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
#, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Ποσότητα:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Οριζόντιο κύμα"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Μήκος κύματος:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr "Μετατόπιση:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Ένταση:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Ημιτονοειδές"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
#, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
#, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Κατακόρυφο κύμα"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
#, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Προσαρμοσμένες καμπύλες"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
#, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "Καμπύλη μεγέθους"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης καμπύλης"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
#, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Καμπύλη αδιαφάνειας"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
#, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Πιο σκοτεινή καμπύλη"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
#, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Δείγμα όλων των ορατών στρωμάτων"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Τρέχον στρώμα"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Ενημέρωση τρέχοντος χρώματος"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Προσθήκη στην παλέτα:"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
#, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων ως ποσοστά"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr "Ακτίνα δείγματος:"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
#, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Πλάτος:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr "Θα διατηρηθεί το πλάτος αποκοπής σταθερό"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr "Θα διατηρηθεί το ύψος αποκοπής σταθερό"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
#, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "Α&ναλογία:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr "Θα διατηρηθεί η αναλογία σταθερή"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
#: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
#: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "Κορυφές:"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Αναλογία:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
#, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Μετακίνηση X:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
#, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Κλιμάκωση X:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
#, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Μετακίνηση Y:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
#, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Κλιμάκωση Y:"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Κίτρινα"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Κυανά"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Ματζέντα"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Υψηλοί τόνοι"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr "Μέσοι τόνοι"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr "Εκτός χρωματικής γκάμας"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "Προσ&θήκη στην τρέχουσα επιλογή"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "Αφαίρε&ση από την τρέχουσα επιλογή"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Επιλογή"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Αποεπιλογή"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "Στ&ρώμα"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "Χρωματικός χώρος π&ροορισμού:"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
#: ui/wdgapplyprofile.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Ένταση &αποτύπωσης"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
#: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Αντιληπτική"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:81
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Για εικόνες"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται),\n"
"η φωτεινότητα και ο κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση \n"
"του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό σημείο τροποποιείται \n"
"δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για εικόνες."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:95
#: ui/wdgapplyprofile.ui:100
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με τον \n"
"απόλυτο χρωματομετρικό. Το σημείου λευκού τροποποιείται \n"
"έχοντας σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι.\n"
"\n"
"Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n"
"χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n"
"αντιληπτική ένταση."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:115
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Βέλτιστο για γραφήματα και χάρτες"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας \n"
"τη φωτεινότητα για να διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. \n"
"Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας σαν αποτέλεσμα \n"
"ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά επιχειρήσεων\n"
"(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)\n"
"\n"
"Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n"
"χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n"
"αντιληπτική ένταση."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:134
#: ui/wdgapplyprofile.ui:122
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:137
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Βέλτιστο για χρώματα κουκκίδας"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, \n"
"η φωτεινότητα και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων:\n"
" διατηρούνται η απόχρωση και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. \n"
"Το λευκό σημείο για την πηγή και τον προορισμό δεν τροποποιείται. \n"
"Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων κουκκίδας (Pantone, TruMatch, \n"
"χρώματα logo, ...)"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "&Προφίλ ICM προορισμού:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
#, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Εφέ στρώματος"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "Μετατόπιση X:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
#, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Μετατόπιση Y:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
#, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "Ακτίνα θολώματος:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
#: ui/wdgautogradient.ui:278
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "Επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "&Φίλτρο"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&Λογαριθμικό"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Κανάλι:"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
#, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Προβολή:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "Α&λλαγή μεγέθους"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "&Αποκοπή στρωμάτων κατά την αλλαγή μεγέθους της εικόνας"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "Κλιμάκω&ση"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "&Διαστάσεις εικονοστοιχείου"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Πλάτος:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Αρχικό:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Νέο:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "&Ποσοστό:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "&Περιορισμός αναλογιών"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Φίλτρο:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Ανάλυση εικόνας"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr " \""
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Ανάλυση οθόνης:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "Ανάλυση εικόνας Y:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "Ανάλυση εικόνας X:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr " dpi"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
#, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Περίγραμμα επιλογής κατά"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
#, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής κατά"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
#, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Σμίκρυνση επιλογής κατά"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Σμίκρυνση από περίγραμμα εικόνας"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "&Δοκιμή επίδοσης"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "Αριθμός δοκιμών:"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Περιστροφές"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Αποτύπωση"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Μετατροπή χρώματος"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "Ανάγνωση bytes"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "Εγγραφή bytes"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "Επαναλήψεις"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "Προβολή Ζωγραφικής"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Επιλογή όλων"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "Α&ποεπιλογή όλων"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
#, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "Προβολή ζωγραφικής (fps)"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Πε&ριστροφή"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Δεξιόστροφα"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "&Αριστερόστροφα"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Γωνία"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &μοίρες"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 μ&οίρες"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 μοί&ρες"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Προσαρμοσμένο:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου\n"
"\n"
"Η εικόνα μπορεί να συρθεί σε μία άλλη εφαρμογή για να αντιγραφεί ολόκληρο το "
"στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Νέο στιγμιότυπο"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Αποθήκευση ως..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για "
"να αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο "
"αρχείου πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά "
"την κάθε αποθήκευση."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Χωρίς καθυστέρηση"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί "
"<i>Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n"
"<p>\n"
"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων "
"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n"
"<p>\n"
"Αν έχει οριστεί <i>χωρίς καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα "
"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Λειτουργία &σύλληψης:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων &παραθύρου"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης "
"τις διακοσμήσεις παραθύρου"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Περιοχή"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε μία από τις παρακάτω "
"λειτουργίες στιγμιότυπου:\n"
"<p>\n"
"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας.<br>\n"
"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το "
"μενού) που είναι κάτω από τον κέρσορα του ποντικιού όταν λαμβάνετε το "
"στιγμιότυπο.<br>\n"
"<b>Περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που "
"ορίζετε. Όταν λαμβάνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε "
"να επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σέρνοντας το "
"ποντίκι.</p></qt>"
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "&Σενάρια"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Έξοδος με χρώμα, όχι διαβαθμίσεις του γκρι"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "Υποβιβασμός στα 8bit πριν το διαχωρισμό"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
#, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Επιλογές άλφα"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Αντιγραφή άλφα καναλιού σε κάθε διαχωρισμένο κανάλι ως ένα άλφα κανάλι"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Απόρριψη άλφα καναλιού"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Δημιουργία χωριστού διαχωρισμού από το άλφα κανάλι"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
#, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Τρέχον στρώμα"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Ισοπέδωση όλων των στρωμάτων πριν το διαχωρισμό"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
#, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Σε στρώματα"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
#, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "Σε εικόνες"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
#, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Τρέχον χρωματικό μοντέλο:"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "&Διάτμηση εικόνας"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr "°"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
#, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Γωνία διάτμησης Y:"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
#, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Γωνία διάτμησης X:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
#, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός καμβά"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένου υποστρώματος ως:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "&Προκαθορισμένοι τύποι καμβά:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "&Βασικό χρώμα:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
#, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Κοκκώδες"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "&Ομαλό:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr "&Μη υδρόφιλο:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "&Επίπεδο:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
#, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "&Λεπτή ίνα:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Έντονο"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
#, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "Απορροφητικό"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Τραχύ"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Αρχική"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "&Σκιές"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr "&Μέσοι τόνοι"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "&Υψηλοί τόνοι"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "Κορε&σμός"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr "Εμφάνιση &αποκοπής"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Λεπτομερές"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "&Φόρτωση..."
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Πιο ανοικτό"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Πιο σκοτεινό"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Περισσότερο κόκκινο"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Περισσότερο κυανό"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Περισσότερο πράσινο"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Περισσότερο κίτρινο"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Περισσότερο ματζέντα"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Περισσότερο μπλε"
#: ui/kis_matrix_widget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Συστατικό μητρώου"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&Προεπισκόπηση"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Προεπισκόπηση τροποποιημένου στρώματος"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Α&ρχικό"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Εμφάνιση αρχικού στρώματος"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr "Ενημέρωση προεπισκόπησης"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Αυτόματη ενημέρωση"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
"Αυτόματη ενημέρωση της προεπισκόπησης κάθε φορά που τροποποιούνται οι "
"ρυθμίσεις φίλτρου"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:32
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Εφαρμογή προφίλ"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Προφίλ:"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"Τα δεδομένα εικόνας που επιθυμείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν σχετιζόμενο "
"προφίλ ICM. Αν δεν επιλέξετε ένα προφίλ, το Chalk θα θεωρήσει ότι τα "
"δεδομένα εικόνας είναι κωδικοποιημένα με το προφίλ εισαγωγής όπως αυτό είναι "
"καθορισμένο στο διάλογο ρυθμίσεων."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:89
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "Η ένταση αποτύπωσης καθορίζει την επιρροή στη μετατροπή χρώματος."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
"Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με την απόλυτο "
"χρωματομετρικό. Το σημείο λευκού χρώματος τροποποιείται έχοντας σαν "
"αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας τη φωτεινότητα για να "
"διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας "
"σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά "
"επιχειρήσεων(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, η φωτεινότητα "
"και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων: διατηρούνται η "
"απόχρωση και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. Το λευκό σημείο για την "
"πηγή και τον προορισμό δεν τροποποιείται. Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων "
"κουκκίδας (Pantone, TruMatch, χρώματα logo, ...)"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται), η φωτεινότητα και ο "
"κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό "
"σημείο τροποποιείται δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για "
"εικόνες."
#: ui/wdgautobrush.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Μέγεθος"
#: ui/wdgautobrush.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "&Ομαλή εμφάνιση"
#: ui/wdgautogradient.ui:93
#, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Χρώμα τμήματος"
#: ui/wdgautogradient.ui:117
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Αριστερά:"
#: ui/wdgautogradient.ui:172
#, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"
#: ui/wdgautogradient.ui:310
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "Καμπυλωτό"
#: ui/wdgautogradient.ui:315
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
#: ui/wdgautogradient.ui:320
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Αυξ. σφαίρα"
#: ui/wdgautogradient.ui:325
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Μείω. σφαίρα"
#: ui/wdgautogradient.ui:347
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#: ui/wdgautogradient.ui:352
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr "00000"
#: ui/wdgbirdeye.ui:257
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: ui/wdgbirdeye.ui:260
#, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Εστίαση στο 100%"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Προκαθορισμένο μοντέλο χρώματος για νέες εικόνες:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "Προφίλ &οθόνης:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:81
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "Το προφίλ icm για τη ρυθμισμένη σας οθόνη."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Ένταση απο&τύπωσης:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
"of gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
"the nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
"sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
"Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
"saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
"saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαφορετικών μεθόδων κατά τη μετατροπή των "
"δεδομένων της εικόνας για την εμφάνισή της στην οθόνη.\n"
"Οι διαφορετικές μέθοδοι αποτύπωσης θα επηρεάσουν μόνο τον τρόπο με τον οποίο "
"θα γίνει η εμφάνιση στην οθόνη· η εκτύπωση ή εξαγωγή της εικόνας δε θα "
"επηρεαστεί.\n"
"<li>Αντιληπτική, εμφανίζει ολόκληρη τη χρωματική περιοχή. Προτείνεται για "
"φωτογραφίες.</li>\n"
"<li>Σχετική χρωματομετρική, που ονομάζεται επίσης και Τεκμηρίωση ή Διατήρηση "
"Όμοιων Χρωμάτων και Λευκού Σημείου. Αναπαράγει χρώματα εντός μιας "
"χρωματικής περιοχής και αποδίδει όσα χρώματα βρίσκονται εκτός αυτής, με το "
"πιο κοντινό χρώμα που μπορεί να εμφανιστεί.</li>\n"
"<li>Απόλυτη χρωματομετρική, που μοιάζει με τη σχετική αλλά απορρίπτει τον "
"κορεσμό και πιθανότατα τη φωτεινότητα των χρωμάτων που είναι εκτός περιοχής. "
"Ελάχιστα χρήσιμη για φωτογραφίες.</li><li>Κορεσμός. Διατηρεί τον κορεσμό. "
"Μετατρέπει τα κορεσμένα κύρια χρώματα της εικόνας σε κορεσμένα κύρια χρώματα "
"στην οθόνη.</li>"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:110
#, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:165
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωσης"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:194
#, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Χρωματικό μοντέλο:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:208
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "Το προφίλ icm για το ρυθμισμένο σας εκτυπωτή"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:218
#, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "Προφίλ κατά την επικόλληση"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε το χρωματικό προφίλ που θα χρησιμοποιηθεί κατά την επικόλληση "
"από άλλες εφαρμογές που δεν χρησιμοποιούν χρωματικά προφίλ.</p>"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:240
#, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "Χρήση sRGB"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr "Θεώρηση του sRGB (όπως εμφανίζονται οι εικόνες του ιστού)."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
#, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Χρήση προφίλ οθόνης"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:254
#, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr "Αυτό είναι όπως εμφανίζεται στην άλλη εφαρμογή"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:262
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Ερώτηση"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr "Χρήση επανόρθωσης μαύρου σημείου"
#: ui/wdgcustombrush.ui:32
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Στυλ:"
#: ui/wdgcustombrush.ui:38
#, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Σταθερό"
#: ui/wdgcustombrush.ui:43
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: ui/wdgcustombrush.ui:48
#, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Προσθετικό"
#: ui/wdgcustombrush.ui:53
#, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Πίεση"
#: ui/wdgcustombrush.ui:58
#, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Γωνιακό"
#: ui/wdgcustombrush.ui:76
#, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Λειτουργία επιλογής:"
#: ui/wdgcustombrush.ui:82
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικό"
#: ui/wdgcustombrush.ui:87
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr "Κινούμενο"
#: ui/wdgcustombrush.ui:183
#, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Χρήση ως πινέλο"
#: ui/wdgcustombrush.ui:191
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα πινέλα"
#: ui/wdgcustompalette.ui:24
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: ui/wdgcustompalette.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "Προσθήκη νέου χρώματος..."
#: ui/wdgcustompalette.ui:48
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου χρώματος"
#: ui/wdgcustompattern.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: ui/wdgcustompattern.ui:38
#, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Ολόκληρη εικόνα"
#: ui/wdgcustompattern.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Χρήση ως μοτίβο"
#: ui/wdgcustompattern.ui:148
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα μοτίβα"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "Ενεργοποίηση του OpenGL"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "&Σχήμα δρομέα:"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Εικονίδιο εργαλείου"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Σταυρόνημα"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Βέλος"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:64
#, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "Περίγραμμα πινέλου"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά παλέτας"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr "Να επιτρέπεται &προσάρτηση"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr "Να επιτρέπεται μόνο &ελεύθερα"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:108
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr "Να επιτρέπεται προσάρτηση μόνο σε &μεγάλες οθόνες"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς &παλέτας:"
#: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Υποδιαίρεση:"
#: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Κύριο:"
#: ui/wdggridsettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Στυλ"
#: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Παύλες"
#: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr "Τελείες"
#: ui/wdggridsettings.ui:374
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Μετατόπιση"
#: ui/wdglayerbox.ui:52
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "Λειτουργία ανάμειξης"
#: ui/wdglayerbox.ui:106
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου στρώματος"
#: ui/wdglayerbox.ui:132
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "Μετακίνηση στρώματος κάτω"
#: ui/wdglayerbox.ui:158
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "Μετακίνηση στρώματος πάνω"
#: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ui/wdglayerbox.ui:181
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Προβολή ή τροποποίηση των ιδιοτήτων του στρώματος"
#: ui/wdglayerbox.ui:224
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "Διαγραφή του στρώματος"
#: ui/wdglayerproperties.ui:29
#, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Αδιαφάνεια:"
#: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Ό&νομα:"
#: ui/wdgnewimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Νέα εικόνα"
#: ui/wdgnewimage.ui:41
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "χωρίς τίτλο-1"
#: ui/wdgnewimage.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "Μέγεθος ε&ικόνας"
#: ui/wdgnewimage.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "Α&νάλυση:"
#: ui/wdgnewimage.ui:154
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: ui/wdgnewimage.ui:165
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Χώρος χρωμάτων:"
#: ui/wdgnewimage.ui:215
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "Χρώμα καμβά:"
#: ui/wdgnewimage.ui:231
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: ui/wdgnewimage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
#: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "Αδιαφάνεια του χρώματος φόντου."
#: ui/wdgnewimage.ui:310
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφανές"
#: ui/wdgnewimage.ui:347
#, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: ui/wdgpalettechooser.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Επιλογή παλέτας"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός παραθέσεων εικόνας που διατηρούνται στη μνήμη:"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
"this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
"regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
"to be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός \"παραθέσεων εικόνας\" που διατηρούνται στη μνήμη. Για "
"κανονικές εικόνες RGBA8, κάθε παράθεση εικόνας έχει μέγεθος περίπου 16 kB. "
"Έτσι με μια τιμή 500 παραθέσεων εικόνας χρησιμοποιούνται περίπου 8 megabytes "
"για τα δεδομένα της εικόνας. Αν συχνά χειρίζεστε μεγάλες εικόνες, μια "
"μεγαλύτερη τιμή μπορεί να φανεί χρήσιμη.\n"
"Σημειώστε ότι αυτός ο αριθμός λειτουργεί ως μια απλή οδηγία προς το Chalk, "
"και δεν εγγυάται ότι θα είναι ο πραγματικός αριθμός παραθέσεων εικόνας στη "
"μνήμη."
#: ui/wdgperformancesettings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr "Χρήση swap:"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
"slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
"you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
"swap file."
msgstr ""
"Αυτό ρυθμίζει τη ποσότητα χρήσης του αρχείου swap από το Chalk. Αν "
"μετακινήσετε την κύλιση στα αριστερά, το Chalk δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο "
"swap καθόλου. Αν μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Chalk θα κάνει "
"μέγιστη χρήση του αρχείου swap."
#: ui/wdgperformancesettings.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
"and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
"swapping going on."
msgstr ""
"Αυτό ρυθμίζει την προτίμηση χρήσης της μνήμης swap από το Chalk. Αν "
"μετακινήσετε την κύλιση στα αριστερά, το Chalk δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο "
"swap καθόλου. Αν μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Chalk θα κάνει "
"μέγιστη χρήση του αρχείου swap."
#: ui/wdgpressuresettings.ui:41
#, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "Απαλό"
#: ui/wdgpressuresettings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Εντονότερο"
#: ui/wdgselectionoptions.ui:41
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Επιλογές γεωμετρίας"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:50
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Γέμισμα:"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:56
#, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Χωρίς γέμισμα"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:66
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:71
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr "Ρύθμιση συσκευής ταμπλέτας"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr "Άξονες"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr "Πίεση:"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr "Διόρθωση X:"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr "Διόρθωση Y:"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr "Ροδάκι:"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Συσκευές ταμπλέτας"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:69
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Ρύθμιση..."
#: ui/wdgtextbrush.ui:43
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Κείμενο:"
#: ui/wdgtextbrush.ui:61
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν"
#: ui/wdgtextbrush.ui:87
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Προσθήκη..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Αντιγραφή κόκκινου"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερά:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά:"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "χωρίς τίτλο-1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "&Μετακίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση CImg"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Βελτίωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Έξω"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "&Επιλογή όλων"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Αφαίρεση στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Ιδιότητες"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Κίτρινα"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Κενά"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Προβολή:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία μάσκας"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Προβολή:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές άλφα"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Ελαιογραφία..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Εξαγωγή στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Απόσταση:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Υγρό περιεχόμενο"
#~ msgid "PreviewWidgetBase"
#~ msgstr "PreviewWidgetBase"
#~ msgid "WdgBumpmap"
#~ msgstr "WdgBumpmap"