# translation of kformdesigner.po to Persian # # MaryamSadat Razavi , 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 08:04+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای عناصر چندگانه" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای عنصر »%2«" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "حرکت عناصر چندگانه" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "هم‌ترازی عناصر برای توری" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "هم‌ترازی عناصر به چپ" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "هم‌ترازی عناصر به راست" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "هم‌ترازی عناصر به بالا" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "هم‌ترازی عناصر به پایین" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به توری" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "تغییر اندازۀ عناصر جهت تناسب محتویات" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به باریک‌ترین" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به پهن‌ترین" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به کوتاهترین" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به بلندترین" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "تغییر طرح‌بندی عنصر »%1«" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "نتوانست عنصر نوع »%1« را درج کند. در ایجاد عنصر با مسئله‌ای روبرو شد." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "درج عنصر »%1«" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "درج عنصر" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "گروه‌بندی افقی عناصر" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "گروه‌بندی عمودی عناصر" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "گروه‌بندی عناصر در یک توری" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "گروه‌بندی افقی عناصر در یک شکافنده" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "گروه‌بندی عمودی عناصر در یک شکافنده" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "گروه‌بندی عناصر بر اساس سطرها" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "گروه‌بندی عمودی عناصر بر اساس ستونها" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "گروه‌بندی عناصر" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "شکست طرح‌بندی: »%1«" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "حذف عنصر" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "ویرایش اتصالات برگه" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "اتصال &جدید‌" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&حذف اتصال‌" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "تأیید؟" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "درستی اتصال" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "فرستنده" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "نشانک" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "گیرنده" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "شکاف" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "فقره: %1 را انتخاب نکرده‌اید." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "نشانوندهای نشانک/شکاف همساز نیستند." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "می‌خواهید این اتصال را حذف کنید ؟" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&حذف اتصال‌" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "ویرایش محتویات نمای فهرست" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "ستونها" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&افزودن فقره‌" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "&زیرفقرۀ جدید" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&حذف فقره‌" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "حرکت فقره &به بالا‌" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "حرکت فقره &به پایین‌" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "عنوان" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "قابل فشار" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "قابل تغییر اندازه" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "عرض کامل" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "ستون جدید" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "فقرۀ جدید" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "زیرفقره" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "صفحۀ %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "افزودن صفحه" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "گروه‌بندی دکمه" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "گروه‌بندی دکمه" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "محتوای ساده برای گروه‌بندی دکمه‌ها" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "عنصر تب" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "عنصر تب" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "یک عنصر برای نمایش صفحات چندگانه با استفاده از تبها" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "محتوی پایه‌ای" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "محتوی" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "یک محتوی خالی بدون قابک" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "جعبه گروه" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "جعبه گروه" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "یک محتوی برای گروه‌بندی برخی عناصر" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "قابک" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "قابک" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "یک محتوی قابک ساده" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "پشتۀ عنصر" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "پشتۀ عنصر" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "یک محتوی با صفحات چندگانه" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "جعبۀ افقی" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "جعبۀ افقی" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی افقی عناصر" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "جعبۀ عمودی" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "جعبۀ عمودی" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عمودی عناصر" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "جعبه توری" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "جعبه توری" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عناصر در یک توری" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "شکافنده" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "شکافنده" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "یک محتوی که کاربر را برای تغییر اندازۀ فرزندان آن فعال می‌کند" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "طرح‌بندی سطر" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "طرح‌بندی سطر" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عناصر بر اساس سطرها" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "طرح‌بندی ستون" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "طرح‌بندی ستون" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عناصر بر اساس ستونها" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "زیر مجموعۀ برگه" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "زیر مجموعۀ برگه" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "یک عنصر برگه در برگۀ دیگر قرار گرفته است" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "مسطح" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "موقعیت تب" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "صفحۀ جاری" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "شکل تب" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "گرد" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "مثلثی" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "تغییر نام صفحه..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "حذف صفحه" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "پرش به صفحۀ بعدی" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "پرش به صفحۀ قبلی" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "عنوان صفحۀ جدید" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "وارد کردن عنوانی جدید برای صفحۀ جاری:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "برگه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "برگه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "یک عنصر برگۀ ساده" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "عنصر سفارشی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "عنصر سفارشی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "یک عنصر سفارشی یا پشتیبانی‌نشده" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "برچسب متن" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "برچسب" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "عنصری برای نمایش متن" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "برچسب عکس" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "عکس" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "عنصری برای نمایش عکسها" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "ویرایش خط" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "ویرایش خط" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "عنصری برای متن ورودی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "فنر" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "فنر" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "فنری برای جا گرفتن بین عناصر" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "دکمه فشاری" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "دکمه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "یک دکمه فشاری ساده برای اجرای کنشها" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "دکمه گزینه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "دکمه گزینه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "یک دکمه گزینه با متن یا برچسب نگاشت تصویردانه‌ای" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "جعبه بررسی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "جعبه بررسی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "یک جعبه بررسی با متن یا برچسب نگاشت تصویردانه‌ای" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "جعبه دوار" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "جعبه دوار" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "یک عنصر جعبه دوار" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "جعبه ترکیب" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "جعبه ترکیب" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "یک عنصر جعبه ترکیب" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "جعبه فهرست" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "جعبه فهرست" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "یک عنصر فهرست ساده" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "ویرایشگر متن" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "ویرایشگر متن" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "یک ویرایشگر متن غنی تک‌صفحه‌ای ساده" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "نمای فهرست" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "نمای فهرست" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "یک عنصر فهرست )یا درخت(" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "لغزان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "لغزان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "یک لغزان افقی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "میله پیشرفت" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "میله پیشرفت" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "یک عنصر شاخص پیشرفت" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "خط" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "خط" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "خطی که باید به عنوان جداساز استفاده شود" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "عنصر تاریخ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "عنصر تاریخ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک تاریخ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "عنصر زمان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "عنصر زمان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک زمان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "عنصر تاریخ/زمان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "عنصر تاریخ و زمان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک تاریخ و یک زمان" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "زدن ضامن" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "تکرار خودکار" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "پیش‌فرض خودکار" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "حالت پژواک" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "تورفتگی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "علامت زده شده" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "حالت سوم" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "عادی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "بدون پژواک" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "اسم رمز" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "نوع اندازه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "قالب متن" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "ساده" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "فوق متن" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "خودکار" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "ثبت" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "عرض ایست تب" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "کانون تغییرات تب" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "سیاست سطربندی واژه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "در کرانۀ واژه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "هر کجا" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "در صورت امکان، در کرانۀ واژه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "سطربندی واژه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "موقعیت سطربندی واژه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "عرض عنصر" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "برحسب تصویردانه" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "برحسب ستون" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "پیوندهای زیر خط‌دار" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "درج خط &افقی‌" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "درج خط &عمودی‌" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "در فنر &افقی‌" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "درج فنر &عمودی‌" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "ستون ۱" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "ویرایش متن غنی" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "پیش‌فرض" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "خرابی در تغییر نام عنصر »%1« به »%2«." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "پرونده‌های UI طراح *.ui|Qt" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "اتصال نشانکها/شکافها" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "اشاره‌گر" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "پرش به توری" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "سبک" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "تنظیم سبک نمای جاری." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "نشانکها" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "شکافها" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : برگه" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "عناصر چندگانه" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "بدون دوست" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "انتخاب دوست..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "رویدادها" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "طرح‌بندی را نمی‌توان ایجاد کرد.\n" "همۀ عناصر برگزیده باید پدر یکسان داشته باشند." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "کد UI فرم" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "جاری" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "اصلی" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "نام" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "نوع" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "توپر" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "خط زیر" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "بالانویس" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "زیرنویس" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "هم‌ترازی چپ" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "مرکزی" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "هم‌ترازی راست" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "ترازشده" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "ویرایش ترتیب تب" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "حرکت به بالا" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "حرکت عنصر به بالا" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "حرکت به پایین" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "حرکت عنصر به پایین" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "گرداندن خودکار ترتیب تب" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "جزء طراح برگه" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "اشیاء" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "پاک کردن محتویات عنصر" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "حذف عنصر" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "برگۀ پیش‌نمایش" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "ویرایش مجموعۀ نگاشت تصویردانه‌ای" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "طرح‌بندی &افقی عناصر‌" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "طرح‌بندی &عمودی عناصر‌" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "طرح‌بندی عناصر در &توری‌" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "&شکست طرح‌بندی‌" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "آوردن عنصر به قلم" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "ارسال عنصر به عقب" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "هم‌ترازی موقعیتهای عناصر" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "به چپ" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "به راست" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "به بالا" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "به پایین" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "به توری" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "میزان کردن اندازه‌های عناصر" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "برای تناسب" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "به کوتاه‌ترین" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "به بلندترین" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "به باریک‌ترین" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "به پهن‌ترین" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "برگۀ »%1« تغییر یافته است.\n" "می‌خواهید تغییرات خود را ذخیره کنید یا آنها را دور می‌اندازید؟" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "بستن برگه" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "نتوانست بخش KFormDesigner را بیابد. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "عناصر گروه" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&افقی‌" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&عمودی‌" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "در &توری‌" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "بر اساس &سطرها‌" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "بر اساس &ستونها‌" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "افقی در &شکافنده‌" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "&عمودی در شکافنده‌" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "&از گروه خارج کردن عناصر" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "سند برای باز کردن" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "ویرایش فهرست فقره‌ها" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "محتویات %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "درج افقی" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "درج عمودی" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "درج عنصر: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "نتوانست نام عنصر »%1« را به »%2« تغییر دهد، زیرا »%3« نام )شناسه( معتبر برای " "یک عنصر نیست.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "نتوانست نام عنصر »%1« را به »%2« تغییر دهد، زیرا عنصری با نام »%3« از قبل " "وجود دارد.\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "تراز افقی" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "تراز افقی" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "تراز عمودی" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "تراز عمودی" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "شکست واژه" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "طرح‌بندی محتوی" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "طرح‌بندی حاشیه" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "طرح‌بندی فاصله‌گذاری" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "متن" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "نگاشت تصویردانه‌ای زمینه" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "هندسه" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "سیاست اندازه" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "اندازۀ کمینه" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "اندازۀ بیشینه" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "مکان‌نما" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "رنگ زمینه" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "سیاست کانون" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "حاشیه" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "فقط خواندنی" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "عرض قابک" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "عرض نیم قابک" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "شکل قابک" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "سایۀ قابک" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "میله لغزش عمودی" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "میله لغزش افقی" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "بدون زمینه" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "پیش‌زمینۀ پالت" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "خودکار" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "خودکار" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "چپ" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "راست" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "مرکز" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "تراز کردن" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "بالا" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "پایین" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "بدون قابک" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "جعبه" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "تابلو" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "تابلوی ویندوز" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "خط افقی" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "خط عمودی" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "سبک‌دار" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "بالاپر" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "میله گزینگان" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "میله ابزار" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "جعبه متن" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "عنصر تب" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "جعبه گروه" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "ساده" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "بالاآمده" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "فرورفته" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "درونی" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "بدون کانون" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "تب" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "فشار" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "تب/فشار" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "تب/فشار/چرخ موشی" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "همیشه خاموش" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "همیشه روشن" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&عناصر‌" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&قالب‌" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "محتویات" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "عناصر" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "میله ابزار ابزارها" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "میله ابزار قالب" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "جاری" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "محتویات %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "عرض کامل" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "پیش‌فرض خودکار" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&افقی‌" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&عمودی‌" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "میله ابزار قالب"