# translation of kspreadinsertcalendar.po to Slovak # # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 20:14+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 msgid "Insert Calendar..." msgstr "Vložiť kalendár..." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88 #, no-c-format msgid "Insert Calendar" msgstr "Vložiť kalendár" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" msgstr "KSpread modul Vložiť kalendár" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 msgid "(c) 2005, The KSpread Team" msgstr "(c) 2005, KSpread tím" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:128 msgid "Can't insert calendar because no document is set!" msgstr "Nedá sa vložiť kalendár, pretože nie je nastavený žiadny dokument!" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:134 msgid "" "End date is before start date! Please make sure that end date comes after " "start date." msgstr "" "Koncový dátum je pre začiatočným! Prosím, presvedčte sa, že koncový dátum " "ide po začiatočnom." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:140 msgid "" "Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " "periods you need to split them up." msgstr "" "Kalendár nemôže byť dlhší ako 10 rokov. Ak naozaj potrebujete takú dlhú " "periódu, rozdelte ju." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:146 msgid "" "Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " "continue?" msgstr "" "Začiatočný a koncový dátum sú rovnajú. Iba jeden deň sa vloží, chcete " "pokračovať?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:152 msgid "" "Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of " "space, do you want to continue?" msgstr "" "Vytvorenie kalendára dlhšieho ako rok môže zabrať veľa miesta, chcete " "pokračovať?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:179 msgid "" "The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want " "to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would " "be required for the desired calendar will be selected so you can see what " "data would be overwritten." msgstr "" "Oblasť kde je kalendár vložený NIE je prázdna, ste si istý, že chcete " "pokračovať a prepísať existujúce dáta? Ak zvolíte Nie, oblasť, ktorá by bola " "požadovaná pre želaný kalendár bude vybratá tak aby ste videli, ktoré dáta " "by sa prepísali." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:196 msgid "Calendar from %1 to %2" msgstr "Kalendár od %1 do %2" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:243 msgid "week" msgstr "týždeň" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" "The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " "to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " "button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " "have currently selected." msgstr "" "Dialóg Vložiť kalendár umožní nastaviť dátum kalendáru, ktorý chcete vložiť. " "Ak si zvolíte želaný dátum, jednoducho stlačte tlačidlo Vložiť pre vloženie " "kalendáru do zošitu, začínajúc na aktuálne zvolenej bunke." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Start Date" msgstr "Začiatočný dátum" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." msgstr "Nastaví začiatočný dátum kalendára, ktorý chcete vložiť." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should start. The selected " "date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a " "date from a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Tu si môžte zvoliť dátum, od ktorého má kalendár začínať. Zvolený dátum bude " "prvým dňom vo vloženom kalendári. Môžte tiež zvoliť dátum z kalendárového " "dialógu stlačením Vybrať dátum." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72 #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Date Picker" msgstr "Vyberač dátumu" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75 #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Use a graphical date picker to select a date." msgstr "Použije grafický vyberač dátumu pre výber dátumu." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "End Date" msgstr "Koncový dátum" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." msgstr "Nastaví koncový dátum kalendára, ktorý chcete vložiť." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should end. The selected " "date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a " "date from a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Tu si môžte zvoliť dátum, na ktorom má kalendár končiť. Zvolený dátum bude " "posledným dňom vo vloženom kalendári. Môžte tiež zvoliť dátum z " "kalendárového dialógu stlačením Vybrať dátum." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "Vloží kalendár na aktuálne vybratú bunku." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "Nový kalendár bude vložený začínajúc na aktuálne vybratej bunke." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "Nevložiť kalendár." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" "Opustí dialóg a nevloží kalendár. Použite na stornovanie tejto operácie."