# translation of kivio.po to Chinese Traditional # Translator: Shell Hung , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # tranditional Chinese translation of Kivio # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kivio\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 08:42+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 msgid "Change Protection Attribute" msgstr "改變保護屬性" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 msgid "Stencil & Connector Format" msgstr "模板與連接器格式" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 msgid "Line &width:" msgstr "線寬(&W):" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 msgid "Line &color:" msgstr "線條顏色(&C):" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 msgid "Line &style:" msgstr "線條樣式(&S):" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 msgid "Line &end style:" msgstr "線條尾端樣式(&E):" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 msgid "&Fill color:" msgstr "充填顏色(&F):" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 msgid "F&ill style:" msgstr "充填樣式(&I):" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 msgid "Editable" msgstr "可編輯的" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 msgid "Connect" msgstr "連接" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 msgid "Name" msgstr "名稱" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 msgid "New Layer" msgstr "新層次" #: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 msgid "Remove Layer" msgstr "移除層次" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 msgid "Rename Layer" msgstr "更改層次名稱" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 msgid "Move Layer Up" msgstr "層次上移" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 msgid "Move Layer Down" msgstr "層次下移" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "層次 %1" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 msgid "Add Layer" msgstr "新增層次" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 msgid "Layer name:" msgstr "層次名稱:" #: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 msgid "Export Page" msgstr "匯出頁面" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 msgid "Settings" msgstr "設定" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 msgid "Page Settings" msgstr "頁面設定" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 msgid "Default &units:" msgstr "預設單位(&D):" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 msgid "Default layout:" msgstr "預設單位:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 msgid "Change..." msgstr "變更..." #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 msgid "Default font:" msgstr "預設字型:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 msgid "Show page &margins" msgstr "顯示頁面邊界(&M)" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 msgid "Show page &rulers" msgstr "顯示頁面尺規(&R)" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 msgid "Grid" msgstr "格線" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 msgid "Grid Settings" msgstr "格線設定" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 msgid "Show &grid" msgstr "顯示格線(&G)" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 msgid "Snap to g&rid" msgstr "貼齊格線(&R)" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 msgid "Grid &color:" msgstr "格線顏色(&C):" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 msgid "&Horizontal:" msgstr "水平(&H):" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 msgid "&Vertical:" msgstr "垂直(&V):" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 msgid "Snap Distance" msgstr "貼齊距離" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 msgid "H&orizontal:" msgstr "水平(&O):" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 msgid "V&ertical:" msgstr "垂直(&E):" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" msgstr "格式:%1,寬度:%2 %4,高度:%3 %5" #: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 msgid "Stencil Sets" msgstr "模板集" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 msgid "Group" msgstr "群組" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 msgid "Connector" msgstr "連接器" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 msgid "Text Area" msgstr "文字區域" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 msgid "Stencil" msgstr "模板" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 msgid "Type" msgstr "型態" #. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "Text Format" msgstr "文字格式" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 msgid "Text color:" msgstr "文字顏色:" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 msgid "Position" msgstr "位置" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Top" msgstr "頂端(&T)" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 msgid "&Center" msgstr "置中(&C)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "左側(&L)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "C&enter" msgstr "置中(&E)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "右側(&R)" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 msgid "Arrowhead Format" msgstr "箭頭格式" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 msgid "Arrowhead at Origin" msgstr "開頭的箭頭" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 msgid "&Type:" msgstr "型態(&T):" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 msgid "&Width:" msgstr "寬度(&W):" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 msgid "&Length:" msgstr "長度(&L):" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 msgid "Arrowhead at End" msgstr "尾端的箭頭" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 msgid "T&ype:" msgstr "型態(&Y):" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 msgid "W&idth:" msgstr "寬度(&I):" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 msgid "L&ength:" msgstr "高度(&E):" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 msgid "" "_: no line end\n" "None" msgstr "無" #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 msgid "Visible: " msgstr "可見:" #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 msgid "Printable: " msgstr "可列印:" #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 msgid "Editable: " msgstr "可編輯:" #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 msgid "Connectable: " msgstr "可連接:" #: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 msgid "Align & Distribute" msgstr "對齊及分配" #: kiviopart/kivio_view.cpp:156 msgid "" "_: %1 current page, %2 total number of pages\n" "Page %1/%2" msgstr "第 %1 頁(共 %2 頁)" #: kiviopart/kivio_view.cpp:166 msgid "" "_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" "X: %1 %3 Y: %2 %4" msgstr "X:%1 %3,Y:%2 %4" #: kiviopart/kivio_view.cpp:340 msgid "Geometry" msgstr "位置及大小" #: kiviopart/kivio_view.cpp:354 msgid "Overview" msgstr "概觀" #: kiviopart/kivio_view.cpp:361 msgid "Layers" msgstr "層次" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 #: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Protection" msgstr "保護" #: kiviopart/kivio_view.cpp:375 msgid "Objects" msgstr "物件" #: kiviopart/kivio_view.cpp:381 msgid "Add Stencil Set" msgstr "新增模板集" #: kiviopart/kivio_view.cpp:387 msgid "Align && Distribute..." msgstr "對齊及分配..." #: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 msgid "Group Selection" msgstr "將所選集成一群組" #: kiviopart/kivio_view.cpp:399 msgid "Group selected objects into a single stencil" msgstr "將所選的物件集合在單一模板中" #: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 #: kiviopart/kivio_view.cpp:400 msgid "Ungroup" msgstr "打散群組" #: kiviopart/kivio_view.cpp:401 msgid "Break up a selected group stencil" msgstr "打散所選取的群組模板" #: kiviopart/kivio_view.cpp:403 msgid "Bring to Front" msgstr "帶到前端" #: kiviopart/kivio_view.cpp:404 msgid "Send to Back" msgstr "送回後端" #: kiviopart/kivio_view.cpp:406 msgid "&Text..." msgstr "文字(&T)..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:409 msgid "&Stencils && Connectors..." msgstr "模板與連接器(&S)..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:412 msgid "&Arrowheads..." msgstr "箭頭(&A)..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 msgid "" "Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." msgstr "「箭頭」讓您在線條的開端與尾端處加上箭頭。" #: kiviopart/kivio_view.cpp:417 msgid "Line Color" msgstr "線條顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:418 msgid "" "The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." msgstr "「線條顏色」讓您選擇此模板中的線條的顏色。" #: kiviopart/kivio_view.cpp:420 msgid "Fill Color" msgstr "充填顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:421 msgid "" "You can choose a color for the background of a stencil by using this button." msgstr "您可以用此按鍵來選擇模板背景要充填的顏色。" #: kiviopart/kivio_view.cpp:425 msgid "Font Family" msgstr "字型家族" #: kiviopart/kivio_view.cpp:433 msgid "Text Color" msgstr "文字顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:436 msgid "Toggle Bold Text" msgstr "切換粗體字型" #: kiviopart/kivio_view.cpp:439 msgid "Toggle Italics Text" msgstr "切換斜體字型" #: kiviopart/kivio_view.cpp:442 msgid "Toggle Underline Text" msgstr "切換加底線" #: kiviopart/kivio_view.cpp:445 msgid "Align &Left" msgstr "置左(&L)" #: kiviopart/kivio_view.cpp:449 msgid "Align &Center" msgstr "置中(&C)" #: kiviopart/kivio_view.cpp:454 msgid "Align &Right" msgstr "置右(&R)" #: kiviopart/kivio_view.cpp:458 msgid "Superscript" msgstr "上標" #: kiviopart/kivio_view.cpp:462 msgid "Subscript" msgstr "下標" #: kiviopart/kivio_view.cpp:467 msgid "Line Width" msgstr "線寬" #: kiviopart/kivio_view.cpp:472 msgid "Line Style" msgstr "線條樣式" #: kiviopart/kivio_view.cpp:475 msgid "Page Layout..." msgstr "頁面佈局..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 msgid "Insert Page" msgstr "插入頁面" #: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 #: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 msgid "Remove Page" msgstr "移除頁面" #: kiviopart/kivio_view.cpp:479 msgid "Rename Page..." msgstr "改變頁面名稱..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:481 msgid "Show Page..." msgstr "顯示頁面..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 msgid "Hide Page" msgstr "隱藏頁面" #: kiviopart/kivio_view.cpp:484 msgid "Show Page Margins" msgstr "顯示頁面邊界" #: kiviopart/kivio_view.cpp:487 msgid "Hide Page Margins" msgstr "隱藏頁面邊界" #: kiviopart/kivio_view.cpp:490 msgid "Show Rulers" msgstr "顯示尺規" #: kiviopart/kivio_view.cpp:493 msgid "Hide Rulers" msgstr "隱藏尺規" #: kiviopart/kivio_view.cpp:497 msgid "Show Grid" msgstr "顯示格線" #: kiviopart/kivio_view.cpp:500 msgid "Hide Grid" msgstr "隱藏格線" #: kiviopart/kivio_view.cpp:503 msgid "Snap Grid" msgstr "貼齊格線" #: kiviopart/kivio_view.cpp:507 msgid "Guide Lines" msgstr "指導線" #: kiviopart/kivio_view.cpp:509 msgid "Add Guide Line..." msgstr "新增指導線..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:514 msgid "Arrowheads" msgstr "箭頭" #: kiviopart/kivio_view.cpp:521 msgid "Install Stencil Set..." msgstr "安裝模板集..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 msgid "Rename Page" msgstr "重新命名頁面" #: kiviopart/kivio_view.cpp:621 msgid "Enter page name:" msgstr "請輸入頁面名稱:" #: kiviopart/kivio_view.cpp:629 msgid "Page name cannot be empty." msgstr "頁面名稱不能為空白。" #: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 msgid "Change Page Name" msgstr "改變頁面名稱" #: kiviopart/kivio_view.cpp:640 msgid "This name is already used." msgstr "這個名稱已經被使用。" #: kiviopart/kivio_view.cpp:721 msgid "You cannot hide the last visible page." msgstr "您不能隱藏最後一個可見的頁面。" #: kiviopart/kivio_view.cpp:794 msgid "Change Page Layout" msgstr "改變頁面佈局" #: kiviopart/kivio_view.cpp:804 msgid "You cannot delete the only page of the document." msgstr "你不能刪除文件中唯一的頁面。" #: kiviopart/kivio_view.cpp:808 msgid "" "You are going to remove the active page.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "您現在要刪除作業中的頁面。\n" "您是否要繼續?" #: kiviopart/kivio_view.cpp:967 msgid "Change Foreground Color" msgstr "改變前景顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:975 msgid "Change Fg Color" msgstr "改變前景顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:998 msgid "Change Background Color" msgstr "改變背景顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 msgid "Change Bg Color" msgstr "改變背景顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 msgid "Change Text Color" msgstr "改變文字顏色" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 msgid "Change Line Width" msgstr "改變線條寬度" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 msgid "Change Line Style" msgstr "改變線條樣式" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 msgid "Change Stencil Font" msgstr "改變模板字型" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 msgid "Change Begin Arrow" msgstr "改變開始箭頭" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 msgid "Change Arrow" msgstr "改變箭頭" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 msgid "Change End Arrow" msgstr "改變尾端箭頭" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 msgid "Change Size of Begin Arrow" msgstr "改變開始箭頭的大小" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 msgid "Change Size of End Arrow" msgstr "改變尾端箭頭的大小" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" msgstr "改變模板水平對齊" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 msgid "Change Stencil Vertical Alignment" msgstr "改變模板垂直對齊" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 msgid "Resize Stencil" msgstr "改變模板大小" #: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 #: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 #: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 msgid "Move Stencil" msgstr "移動模板" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 msgid "Change Stencil Rotation" msgstr "改變模板旋轉" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" msgstr "X:%1 %3,Y:%2 %4" #: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 msgid "Page %1/%2" msgstr "頁面 %1 / %2" #: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "不合法的 OASIS 文件。找不到 office:body 標籤。" #: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "不合法的 OASIS 文件。找不到 office:drawing 標籤。" #: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 #, c-format msgid "Page%1" msgstr "頁面 %1" #: kiviopart/main.cpp:30 msgid "File to open" msgstr "要開啟的檔案" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 msgid "X:" msgstr "X:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 msgid "Show Stencil Set Chooser" msgstr "顯示模板集選擇器" #: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 msgid "Untitled Layer" msgstr "沒有標題的層次" #: kiviopart/kivio_page.cpp:99 msgid "Layer 1" msgstr "層次 1" #: kiviopart/kivio_page.cpp:532 msgid "Add Stencil" msgstr "新增模板" #: kiviopart/kivio_page.cpp:691 msgid "" "One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " "deleted." msgstr "部份已選擇的模板有刪除保護而不能被刪除。" #: kiviopart/kivio_page.cpp:692 msgid "Protection From Deletion" msgstr "刪除保護" #: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 msgid "Remove Stencil" msgstr "移除模板" #: kiviopart/kivio_page.cpp:975 msgid "" "One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " "stencil." msgstr "部份模板有刪除保護。您不能剪下或刪除這個模板。" #: kiviopart/kivio_page.cpp:975 msgid "Protection From Delete" msgstr "刪除保護" #: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 msgid "" "_: untitled stencil\n" "Untitled" msgstr "沒有標題" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 msgid "Arrowhead at Origin" msgstr "開始箭頭" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 msgid "Arrowhead at End" msgstr "尾端箭頭" #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 msgid "Show Page" msgstr "顯示隱藏頁面" #: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 msgid "Select hidden page to show:" msgstr "選擇要顯示的隱藏頁面:" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 msgid "Install Stencil Set" msgstr "安裝模板集" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 msgid "&Install" msgstr "安裝(&I)" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 #, c-format msgid "Could not find the stencil set archive %1." msgstr "找不到模板集的檔案:%1" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 msgid "The file is not a valid stencil set archive." msgstr "此檔案不是合法的模板集檔案。" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 msgid "The stencil set archive installed without errors." msgstr "此模板集已正確安裝。" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 msgid "The entire archive could not be installed successfully." msgstr "無法成功安裝整個檔案。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Selected stencils" msgstr "選擇的模板(&S)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Export the selected stencils on the current page" msgstr "匯出目前頁面中已選擇的模板" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Selected Stencils" "
\n" "Export only the selected stencils to file." msgstr "" "選擇的模板" "
\n" "只匯出已選擇的模板至檔案中。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "&All stencils" msgstr "所有模板(&A)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Export all stencils on the current page" msgstr "匯出目前頁面的所有模板" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "" "All Stencils" "
\n" "This will cause the entire page to be exported to the file. This means that " "all stencils will be exported." msgstr "" "所有模板" "
\n" "這將使得整個頁面被匯出至檔案中。這表示所有模板都會被匯出。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "C&rop picture to edges" msgstr "根據邊緣裁剪圖片(&R)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Don't export extra blank space to file" msgstr "不要匯出額外的空白至檔案中。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "" "Crop picture to edges" "
\n" "This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " "as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " "right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." msgstr "" "根據邊緣裁剪圖片" "
\n" "這會刪去所有繪製的空白部份。圖片只會與它所包含的模板一樣大小。 如果您的模板在頁面的右上角,就只會匯出右上角位置。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "品質(&Q):" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." msgstr "品質越高,檔案所使用的空間也越多。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "Quality" "
\n" "Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " "of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " "number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " "the larger the filesize." msgstr "" "品質" "
\n" "不是所有格式都會使用。但是對那些使用它的格式來說,這會影響匯出影像的品質。最高的品質為 " "100。此數值越高,相片看起來也越好。另一方面,越高的數值也會使檔案越大。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" msgstr "(選擇性的)頁面週邊的空白邊界,以像素為單位" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Border" "
\n" "Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " "one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " "0-pixel border (default)." msgstr "" "邊界" "
\n" "在影像的四周邊緣加上空白邊界。這可以用在某些情形,例如模板在使用預設的 0-像素邊界,而無法填滿匯出頁面時。" #. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Border:" msgstr "邊界(&B):" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 #: rc.cpp:56 rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "Stencil Set" msgstr "模板集" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "No Selection" msgstr "沒有選取" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" msgstr "這是包含在此模板集中的模滿的預覽" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Add to Document" msgstr "新增至文件(&A)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" msgstr "切換改變已選模板的寬度的能力" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Hei&ght" msgstr "高度(&G)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" msgstr "切換改變已選模板的高度的能力" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "&Aspect ratio" msgstr "外觀比例(&A)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" msgstr "切換改變已選模板的外觀比例的能力" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "&X position" msgstr "X 座標(&X)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" msgstr "切換保護已選模板的 X 座標的能力" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "&Y position" msgstr "Y 座標(&Y)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" msgstr "切換保護已選模板的 Y 座標的能力" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Deletio&n" msgstr "刪除(&N)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" msgstr "切換刪除已選模板的能力" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Zoom In 25%" msgstr "放大 25%" #. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Zoom Out 25%" msgstr "縮小 25%" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "對齊(&A)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 #: rc.cpp:130 rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Ce&nter" msgstr "置中(&N)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 #: rc.cpp:133 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "無(&O)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Center of &page" msgstr "頁面中央(&P)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 #: rc.cpp:151 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "無(&N)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "分配(&D)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "E&xtent of selection" msgstr "選擇項的延伸(&X)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Extent of pa&ge" msgstr "頁面的延伸(&G)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "&Spacing" msgstr "間距(&S)" #. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "S&pacing" msgstr "間距(&P)" #. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 #: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "P&age" msgstr "頁面(&A)" #. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "格式(&O)" #. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "工具" #. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "格式" #. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "&Zoom Tool" msgstr "縮放工具(&Z)" #. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 #: rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Zoom Tool" msgstr "縮放工具" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Kivio::StencilTextEditor" msgstr "Kivio::StencilTextEditor" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "粗體" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "6" msgstr "6" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "18" msgstr "18" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "22" msgstr "22" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "26" msgstr "26" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "28" msgstr "28" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "36" msgstr "36" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "72" msgstr "72" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Italics" msgstr "斜體" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 #: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "Underline" msgstr "底線" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" #. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 #: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" #: rc.cpp:327 msgid "" "_: Stencils\n" "MSE" msgstr "MSE" #: rc.cpp:328 msgid "" "_: Stencils\n" "SDL" msgstr "SDL" #: rc.cpp:329 msgid "" "_: Stencils\n" "Dia Shapes Collections" msgstr "Dia 形狀集" #: rc.cpp:330 msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #: rc.cpp:331 msgid "" "_: Stencils\n" "Civil" msgstr "Civil" #: rc.cpp:332 msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw" msgstr "拼圖" #: rc.cpp:333 msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase" msgstr "Sybase" #: rc.cpp:334 msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit" msgstr "線路" #: rc.cpp:335 msgid "" "_: Stencils\n" "Contact" msgstr "Contact" #: rc.cpp:336 msgid "" "_: Stencils\n" "Pneumatic" msgstr "氣體" #: rc.cpp:337 msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted" msgstr "雜項" #: rc.cpp:338 msgid "" "_: Stencils\n" "Electric" msgstr "電子" #: rc.cpp:339 msgid "" "_: Stencils\n" "Network" msgstr "網路" #: rc.cpp:340 msgid "" "_: Stencils\n" "UML Collections" msgstr "UML 集" #: rc.cpp:341 msgid "" "_: Stencils\n" "Activity Diagram Shapes" msgstr "活動圖表形狀" #: rc.cpp:342 msgid "" "_: Stencils\n" "Branch & Merge" msgstr "分支與合併" #: rc.cpp:343 msgid "" "_: Stencils\n" "Branch and Merge" msgstr "分支與合併" #: rc.cpp:344 rc.cpp:345 msgid "" "_: Stencils\n" "Activity" msgstr "活動" #: rc.cpp:346 msgid "" "_: Stencils\n" "Fork & Join" msgstr "分叉與結合" #: rc.cpp:347 msgid "" "_: Stencils\n" "Fork and Join" msgstr "分叉與結合" #: rc.cpp:348 rc.cpp:349 msgid "" "_: Stencils\n" "Start" msgstr "開始" #: rc.cpp:350 rc.cpp:351 msgid "" "_: Stencils\n" "End" msgstr "結束" #: rc.cpp:352 msgid "" "_: Stencils\n" "Class Diagram Shapes" msgstr "類別圖表形狀" #: rc.cpp:353 msgid "" "_: Stencils\n" "Template Class" msgstr "樣本類別" #: rc.cpp:354 msgid "" "_: Stencils\n" "TemplateClass" msgstr "樣本類別" #: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 msgid "" "_: Stencils\n" "Class" msgstr "類別" #: rc.cpp:357 rc.cpp:358 msgid "" "_: Stencils\n" "Interface" msgstr "介面" #: rc.cpp:359 rc.cpp:360 msgid "" "_: Stencils\n" "Note" msgstr "附註" #: rc.cpp:362 msgid "" "_: Stencils\n" "ClassConceptual" msgstr "類別觀念" #: rc.cpp:363 msgid "" "_: Stencils\n" "Hardware Collections" msgstr "硬體集" #: rc.cpp:364 msgid "" "_: Stencils\n" "Computer Hardware" msgstr "電腦硬體" #: rc.cpp:365 rc.cpp:366 msgid "" "_: Stencils\n" "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: rc.cpp:367 rc.cpp:368 msgid "" "_: Stencils\n" "Rack" msgstr "機架" #: rc.cpp:369 rc.cpp:370 msgid "" "_: Stencils\n" "Mini-tower Desktop PC 2D" msgstr "Mini-tower 桌上型電腦(平面)" #: rc.cpp:371 rc.cpp:372 msgid "" "_: Stencils\n" "Desktop PC 2D" msgstr "桌上型電腦(平面)" #: rc.cpp:373 rc.cpp:374 msgid "" "_: Stencils\n" "Mini-tower Desktop PC 3D" msgstr "Mini-tower 桌上型電腦(立體)" #: rc.cpp:375 rc.cpp:376 msgid "" "_: Stencils\n" "Desktop PC 3D" msgstr "桌上型電腦(立體)" #: rc.cpp:377 rc.cpp:378 msgid "" "_: Stencils\n" "HDD" msgstr "硬碟" #: rc.cpp:379 msgid "" "_: Stencils\n" "Floppy Disk" msgstr "軟碟" #: rc.cpp:380 msgid "" "_: Stencils\n" "Floppy Disk shape" msgstr "軟碟形狀" #: rc.cpp:381 rc.cpp:382 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminal" msgstr "終端機" #: rc.cpp:383 rc.cpp:384 msgid "" "_: Stencils\n" "Workstation 3D" msgstr "工作站(立體)" #: rc.cpp:385 rc.cpp:386 msgid "" "_: Stencils\n" "PCI card" msgstr "PCI 卡" #: rc.cpp:387 rc.cpp:388 msgid "" "_: Stencils\n" "Printer 1" msgstr "印表機 1" #: rc.cpp:389 rc.cpp:390 msgid "" "_: Stencils\n" "Printer 2" msgstr "印表機 2" #: rc.cpp:391 rc.cpp:392 msgid "" "_: Stencils\n" "Notebook" msgstr "筆記型電腦" #: rc.cpp:393 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminal 2D" msgstr "終端機(平面)" #: rc.cpp:394 msgid "" "_: Stencils\n" "X Terminal" msgstr "X 終端機" #: rc.cpp:395 rc.cpp:396 msgid "" "_: Stencils\n" "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: rc.cpp:397 msgid "" "_: Stencils\n" "Miscellaneous Hardware" msgstr "雜項硬體" #: rc.cpp:398 msgid "" "_: Stencils\n" "Key" msgstr "鑰匙" #: rc.cpp:399 msgid "" "_: Stencils\n" "Key shape" msgstr "鑰匙形狀" #: rc.cpp:400 rc.cpp:401 msgid "" "_: Stencils\n" "CD-ROM" msgstr "光碟機" #: rc.cpp:402 rc.cpp:403 msgid "" "_: Stencils\n" "Cell Phone" msgstr "行動電話" #: rc.cpp:404 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Collections" msgstr "流程圖集" #: rc.cpp:405 msgid "" "_: Stencils\n" "Nand" msgstr "Nand" #: rc.cpp:406 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Nand Gate" msgstr "邏輯 Nand 閘" #: rc.cpp:407 msgid "" "_: Stencils\n" "Logic Shapes" msgstr "邏輯形狀" #: rc.cpp:408 msgid "" "_: Stencils\n" "Xor" msgstr "Xor" #: rc.cpp:409 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Xor Gate" msgstr "邏輯 Xor 閘" #: rc.cpp:410 msgid "" "_: Stencils\n" "Or" msgstr "Or" #: rc.cpp:411 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Or Gate" msgstr "邏輯 Or 閘" #: rc.cpp:412 msgid "" "_: Stencils\n" "Connector" msgstr "連接器" #: rc.cpp:413 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Connection Point" msgstr "邏輯連接點" #: rc.cpp:414 msgid "" "_: Stencils\n" "Nor" msgstr "Nor" #: rc.cpp:415 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Nor Gate" msgstr "邏輯 Nor 閘" #: rc.cpp:416 msgid "" "_: Stencils\n" "Not" msgstr "Not" #: rc.cpp:417 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Not Gate" msgstr "邏輯 Not 閘" #: rc.cpp:418 msgid "" "_: Stencils\n" "And" msgstr "And" #: rc.cpp:419 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical And Gate" msgstr "邏輯 And 閘" #: rc.cpp:420 msgid "" "_: Stencils\n" "Buffer" msgstr "Buffer" #: rc.cpp:421 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Buffer Gate" msgstr "邏輯 Buffer 閘" #: rc.cpp:422 msgid "" "_: Stencils\n" "Inverter" msgstr "Inverter" #: rc.cpp:423 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Inverter Gate" msgstr "邏輯 Inverter 閘" #: rc.cpp:424 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic Flowcharting Shapes" msgstr "基本流程圖形狀" #: rc.cpp:425 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminator" msgstr "終端器" #: rc.cpp:426 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminator shape" msgstr "終端器形狀" #: rc.cpp:427 rc.cpp:428 msgid "" "_: Stencils\n" "Off-Page Reference" msgstr "Off-Page 參考" #: rc.cpp:429 msgid "" "_: Stencils\n" "Paper Tape" msgstr "紙帶" #: rc.cpp:430 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Paper Tape Stencil" msgstr "流程圖紙帶模板" #: rc.cpp:431 msgid "" "_: Stencils\n" "Card" msgstr "卡片" #: rc.cpp:432 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting card shape" msgstr "基本流程圖卡形狀" #: rc.cpp:433 msgid "" "_: Stencils\n" "Preparation" msgstr "準備" #: rc.cpp:434 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting preparation shape" msgstr "基本流程圖準備形狀" #: rc.cpp:435 msgid "" "_: Stencils\n" "Direct Data" msgstr "直接資料" #: rc.cpp:436 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting direct data shape" msgstr "基本流程圖直接資料形狀" #: rc.cpp:437 msgid "" "_: Stencils\n" "Internal Storage" msgstr "內部儲存器" #: rc.cpp:438 msgid "" "_: Stencils\n" "Internal storage shape" msgstr "內部儲存器形狀" #: rc.cpp:439 msgid "" "_: Stencils\n" "Manual Input" msgstr "手動輸入" #: rc.cpp:440 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting manual input shape" msgstr "基本流程圖手動輸入形狀" #: rc.cpp:441 msgid "" "_: Stencils\n" "Manual Operation" msgstr "手動操作" #: rc.cpp:442 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting manual operation shape" msgstr "基本流程圖手動操作形狀" #: rc.cpp:443 msgid "" "_: Stencils\n" "Loop Limit" msgstr "迴圈限制" #: rc.cpp:444 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting loop limit shape" msgstr "基本流程圖迴圈限制形狀" #: rc.cpp:445 rc.cpp:446 msgid "" "_: Stencils\n" "On-Page Reference" msgstr "On-Page 參考" #: rc.cpp:447 msgid "" "_: Stencils\n" "Decision" msgstr "決定" #: rc.cpp:448 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting decision shape" msgstr "基本流程圖決定形狀" #: rc.cpp:449 msgid "" "_: Stencils\n" "Document" msgstr "文件" #: rc.cpp:450 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Document Stencil" msgstr "流程圖文件模板" #: rc.cpp:451 msgid "" "_: Stencils\n" "Data" msgstr "資料" #: rc.cpp:452 msgid "" "_: Stencils\n" "Data shape for flowcharting" msgstr "流程圖資料形狀" #: rc.cpp:453 msgid "" "_: Stencils\n" "Stored Data" msgstr "已儲存資料" #: rc.cpp:454 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting stored data shape" msgstr "基本流程圖已儲存資料形狀" #: rc.cpp:455 msgid "" "_: Stencils\n" "Predefined Process" msgstr "預先定義行程" #: rc.cpp:456 msgid "" "_: Stencils\n" "Predefined process shape" msgstr "預先定義行程形狀" #: rc.cpp:457 rc.cpp:458 msgid "" "_: Stencils\n" "Sequential Data" msgstr "序列資料" #: rc.cpp:459 msgid "" "_: Stencils\n" "Display" msgstr "顯示" #: rc.cpp:460 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting display shape" msgstr "基本流程圖顯示形狀" #: rc.cpp:461 rc.cpp:470 msgid "" "_: Stencils\n" "Process" msgstr "行程" #: rc.cpp:462 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting process shape" msgstr "基本流程圖行程形狀" #: rc.cpp:463 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Shapes" msgstr "流程圖形狀" #: rc.cpp:464 msgid "" "_: Stencils\n" "Database" msgstr "資料庫" #: rc.cpp:465 msgid "" "_: Stencils\n" "Database shape" msgstr "資料庫形狀" #: rc.cpp:466 msgid "" "_: Stencils\n" "Data Store" msgstr "資料儲存" #: rc.cpp:467 msgid "" "_: Stencils\n" "Data Store shape" msgstr "資料儲存形狀" #: rc.cpp:468 msgid "" "_: Stencils\n" "Source or Sink" msgstr "來源或槽" #: rc.cpp:469 msgid "" "_: Stencils\n" "Source or Sink shape" msgstr "來源或槽形狀" #: rc.cpp:471 msgid "" "_: Stencils\n" "Process shape" msgstr "行程形狀" #: rc.cpp:472 msgid "" "_: Stencils\n" "Maps" msgstr "地圖" #: rc.cpp:473 msgid "" "_: Stencils\n" "Europe" msgstr "歐洲" #: rc.cpp:474 msgid "" "_: Stencils\n" "Map of Europe" msgstr "歐洲地圖" #: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 msgid "" "_: Stencils\n" "Belgium" msgstr "比利時" #: rc.cpp:476 msgid "" "_: Stencils\n" "Map of Belgium" msgstr "比利時地圖" #: rc.cpp:477 msgid "" "_: Stencils\n" "Geographic Collections" msgstr "地理集" #: rc.cpp:478 msgid "" "_: Stencils\n" "Flags" msgstr "旗幟" #: rc.cpp:479 rc.cpp:480 msgid "" "_: Stencils\n" "Austria" msgstr "奧地利" #: rc.cpp:481 rc.cpp:482 msgid "" "_: Stencils\n" "Iceland" msgstr "冰島" #: rc.cpp:483 rc.cpp:484 msgid "" "_: Stencils\n" "France" msgstr "法國" #: rc.cpp:485 rc.cpp:486 msgid "" "_: Stencils\n" "Germany" msgstr "德國" #: rc.cpp:487 rc.cpp:488 msgid "" "_: Stencils\n" "Sweden" msgstr "瑞典" #: rc.cpp:489 rc.cpp:490 msgid "" "_: Stencils\n" "Netherlands" msgstr "荷蘭" #: rc.cpp:491 rc.cpp:492 msgid "" "_: Stencils\n" "Luxembourg" msgstr "盧森堡" #: rc.cpp:493 rc.cpp:494 msgid "" "_: Stencils\n" "Greece" msgstr "希臘" #: rc.cpp:495 rc.cpp:496 msgid "" "_: Stencils\n" "Italy" msgstr "義大利" #: rc.cpp:497 rc.cpp:498 msgid "" "_: Stencils\n" "Switzerland" msgstr "瑞士" #: rc.cpp:499 rc.cpp:500 msgid "" "_: Stencils\n" "Finland" msgstr "芬蘭" #: rc.cpp:501 rc.cpp:502 msgid "" "_: Stencils\n" "United States of America" msgstr "美國" #: rc.cpp:503 rc.cpp:504 msgid "" "_: Stencils\n" "Japan" msgstr "日本" #: rc.cpp:507 rc.cpp:508 msgid "" "_: Stencils\n" "Poland" msgstr "波蘭" #: rc.cpp:509 rc.cpp:510 msgid "" "_: Stencils\n" "Norway" msgstr "挪威" #: rc.cpp:511 rc.cpp:512 msgid "" "_: Stencils\n" "Ireland" msgstr "愛爾蘭" #: rc.cpp:513 rc.cpp:514 msgid "" "_: Stencils\n" "Great Britain" msgstr "大不列顛" #: rc.cpp:515 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity Relationship" msgstr "實體關聯" #: rc.cpp:516 msgid "" "_: Stencils\n" "Multivalued Attribute" msgstr "多值屬性" #: rc.cpp:517 msgid "" "_: Stencils\n" "Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "在 ER 圖中使用的多值屬性形狀" #: rc.cpp:518 rc.cpp:528 msgid "" "_: Stencils\n" "Relationship" msgstr "關聯性" #: rc.cpp:519 rc.cpp:529 msgid "" "_: Stencils\n" "Relationship shape used in ER diagrams" msgstr "在 ER 圖中使用的關聯性形狀" #: rc.cpp:520 msgid "" "_: Stencils\n" "Attribute" msgstr "屬性" #: rc.cpp:521 msgid "" "_: Stencils\n" "Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "在 ER 圖中使用的屬性形狀" #: rc.cpp:522 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity" msgstr "實體" #: rc.cpp:523 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity shape used in ER diagrams" msgstr "在 ER 圖中使用的實體形狀" #: rc.cpp:524 msgid "" "_: Stencils\n" "Derived Attribute" msgstr "衍生屬性" #: rc.cpp:525 msgid "" "_: Stencils\n" "Derived Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "在 ER 圖中使用的衍生屬性形狀" #: rc.cpp:526 msgid "" "_: Stencils\n" "Weak Entity" msgstr "脆弱實體" #: rc.cpp:527 msgid "" "_: Stencils\n" "Weak Entity shape used in ER diagrams" msgstr "在 ER 圖中使用的脆弱實體形狀" #: rc.cpp:530 msgid "" "_: Stencils\n" "Miscellaneous Collections" msgstr "雜項集" #: rc.cpp:531 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow Shapes" msgstr "箭頭形狀" #: rc.cpp:532 msgid "" "_: Stencils\n" "Sun Arrow" msgstr "日箭頭" #: rc.cpp:533 msgid "" "_: Stencils\n" "Sun Arrow shape" msgstr "日箭頭形狀" #: rc.cpp:534 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow" msgstr "箭頭" #: rc.cpp:535 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow shape" msgstr "箭頭形狀" #: rc.cpp:536 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 1" msgstr "多重箭頭 1" #: rc.cpp:537 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 1" msgstr "多重箭頭 1 形狀" #: rc.cpp:538 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 2" msgstr "多重箭頭 2" #: rc.cpp:539 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 2" msgstr "多重箭頭 2 形狀" #: rc.cpp:540 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 3" msgstr "多重箭頭 3" #: rc.cpp:541 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 3" msgstr "多重箭頭 3 形狀" #: rc.cpp:542 msgid "" "_: Stencils\n" "People Shapes" msgstr "人物形狀" #: rc.cpp:543 msgid "" "_: Stencils\n" "Bad" msgstr "壞的" #: rc.cpp:544 msgid "" "_: Stencils\n" "Bad shape" msgstr "壞的形狀" #: rc.cpp:545 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman" msgstr "女人" #: rc.cpp:546 rc.cpp:550 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman shape" msgstr "女人形狀" #: rc.cpp:547 rc.cpp:548 msgid "" "_: Stencils\n" "Group" msgstr "群組" #: rc.cpp:549 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman Shape" msgstr "女人形狀" #: rc.cpp:551 rc.cpp:552 msgid "" "_: Stencils\n" "White Collar Worker" msgstr "白領階級" #: rc.cpp:553 msgid "" "_: Stencils\n" "Good" msgstr "好的" #: rc.cpp:554 msgid "" "_: Stencils\n" "Good shape" msgstr "好的形狀" #: rc.cpp:555 msgid "" "_: Stencils\n" "Man" msgstr "男人" #: rc.cpp:556 msgid "" "_: Stencils\n" "Man shape" msgstr "男人形狀" #: rc.cpp:557 rc.cpp:558 msgid "" "_: Stencils\n" "Blue Collar Worker" msgstr "藍領階級" #: rc.cpp:559 msgid "" "_: Stencils\n" "Building Shapes" msgstr "建築形狀" #: rc.cpp:560 msgid "" "_: Stencils\n" "Factory" msgstr "工廠" #: rc.cpp:561 msgid "" "_: Stencils\n" "Factory shape" msgstr "工廠形狀" #: rc.cpp:562 rc.cpp:563 msgid "" "_: Stencils\n" "Large office building" msgstr "大辦公室建築" #: rc.cpp:564 msgid "" "_: Stencils\n" "House" msgstr "房屋" #: rc.cpp:565 msgid "" "_: Stencils\n" "House shape" msgstr "房屋形狀" #: rc.cpp:566 msgid "" "_: Stencils\n" "Nassi Shneiderman Diagram Shapes" msgstr "Nassi Shneiderman 圖形狀" #: rc.cpp:567 rc.cpp:568 msgid "" "_: Stencils\n" "choice-add" msgstr "選擇-增加" #: rc.cpp:569 rc.cpp:570 msgid "" "_: Stencils\n" "statement" msgstr "敘述" #: rc.cpp:571 rc.cpp:572 msgid "" "_: Stencils\n" "choice" msgstr "選擇" #: rc.cpp:573 rc.cpp:574 msgid "" "_: Stencils\n" "call" msgstr "呼叫" #: rc.cpp:575 rc.cpp:576 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional-head1" msgstr "條件-標頭1" #: rc.cpp:577 rc.cpp:578 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional-head2" msgstr "條件-標頭2" #: rc.cpp:579 rc.cpp:580 msgid "" "_: Stencils\n" "footloop" msgstr "腳迴圈" #: rc.cpp:581 rc.cpp:582 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional" msgstr "條件" #: rc.cpp:583 rc.cpp:584 msgid "" "_: Stencils\n" "box" msgstr "盒子" #: rc.cpp:585 rc.cpp:586 msgid "" "_: Stencils\n" "exit" msgstr "離開" #: rc.cpp:587 rc.cpp:588 msgid "" "_: Stencils\n" "block" msgstr "區塊" #: rc.cpp:589 rc.cpp:590 msgid "" "_: Stencils\n" "headloop" msgstr "頭迴圈" #: rc.cpp:591 msgid "" "_: Stencils\n" "Transport Shapes" msgstr "傳遞形狀" #: rc.cpp:592 msgid "" "_: Stencils\n" "Truck" msgstr "卡車" #: rc.cpp:593 msgid "" "_: Stencils\n" "Truck shape" msgstr "卡車形狀" #: rc.cpp:594 rc.cpp:595 msgid "" "_: Stencils\n" "Text" msgstr "文字" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Large Extension Node" msgstr "大延伸點" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Demultiplexer" msgstr "解多工器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 #: rc.cpp:604 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Tactical Satellite Communications Terminal" msgstr "戰略衛星聯繫終端" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 #: rc.cpp:607 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Node Center" msgstr "節點中心" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Small Extension Node" msgstr "小延伸點" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Multiplexer" msgstr "多工器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 #: rc.cpp:616 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Decision" msgstr "SDL - 決定" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 #: rc.cpp:619 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Process" msgstr "SDL - 行程" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 #: rc.cpp:622 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - InOut" msgstr "SDL - 出入" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Comment" msgstr "SDL - 註解" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 #: rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - State" msgstr "SDL - 狀態" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 #: rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Function Header" msgstr "SDL - 函式標頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 #: rc.cpp:634 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Receive" msgstr "SDL - 接收" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 #: rc.cpp:637 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Service" msgstr "SDL - 服務" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 #: rc.cpp:640 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Function" msgstr "SDL - 函式" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Block" msgstr "SDL - 區塊" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 #: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Save" msgstr "SDL - 儲存" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Macro" msgstr "SDL - 巨集" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 #: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Stop" msgstr "SDL - 停止" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Send" msgstr "SDL - 傳送" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 #: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Task" msgstr "SDL - 工作" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Return" msgstr "SDL - 返回" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 #: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Note" msgstr "SDL - 附註" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6732" msgstr "Cisco - 6732" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM Mini (AS400)" msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 #: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - STB (set top box)" msgstr "Cisco - STB(桌上盒)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 #: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Broadband router" msgstr "Cisco - 寬頻路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Host" msgstr "Cisco - 主機" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 #: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Running man" msgstr "Cisco - 跑步的男人" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 #: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cable Modem" msgstr "Cisco - Cable Modem" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 #: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Satellite dish" msgstr "Cisco - Satellite dish" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TDM router" msgstr "Cisco - TDM 路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 #: rc.cpp:694 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Multilayer switch" msgstr "Cisco - 多層 switch" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 #: rc.cpp:697 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Lock" msgstr "Cisco - 鎖" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 #: rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Adapter Card" msgstr "Cisco - PC 轉接卡" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 #: rc.cpp:703 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7507" msgstr "Cisco - 7507" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 #: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cloud" msgstr "Cisco - Cloud" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 #: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTC" msgstr "Cisco - IPTC" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 #: rc.cpp:712 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Tag Switch Router" msgstr "Cisco - ATM Tag Switch Router" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 #: rc.cpp:715 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - STP" msgstr "Cisco - STP" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 #: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LocalDirector" msgstr "Cisco - LocalDirector" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 #: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6701" msgstr "Cisco - 6701" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetSonar" msgstr "Cisco - NetSonar" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 #: rc.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Catalyst Access Gateway" msgstr "Cisco - Catalyst 存取閘道器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 #: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Dot-Dot" msgstr "Cisco - Dot-Dot" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 #: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - File cabinet" msgstr "Cisco - 檔案櫃" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 #: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Software based server" msgstr "Cisco - 軟體伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 #: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Firewall" msgstr "Cisco - 防火牆" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 #: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Supercomputer" msgstr "Cisco - 超級電腦" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 #: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VIP" msgstr "Cisco - VIP" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 #: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Sitting woman" msgstr "Cisco - 坐著的女人" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 #: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BTS 10200" msgstr "Cisco - BTS 10200" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 #: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CSU/DSU" msgstr "Cisco - CSU/DSU" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 #: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM 3800" msgstr "Cisco - ATM 3800" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 #: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ASIC Processor" msgstr "Cisco - ASIC 處理器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 #: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Octel" msgstr "Cisco - Octel" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 #: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MAS Gateway" msgstr "Cisco - MAS 閘道器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 #: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBSM" msgstr "Cisco - BBSM" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 #: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Route Switch Processor" msgstr "Cisco - 路由交換處理器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice switch" msgstr "Cisco - 聲音 switch" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 #: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Standing Man" msgstr "Cisco - 站著的男人" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router with Firewall" msgstr "Cisco - 有防火牆的路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 #: rc.cpp:784 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Man/Woman" msgstr "Cisco - 男人/女人" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 #: rc.cpp:787 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 10700" msgstr "Cisco - 10700" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CDDI-FDDI" msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 #: rc.cpp:793 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco Hub" msgstr "Cisco - Cisco 集線器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 #: rc.cpp:796 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PAD" msgstr "Cisco - PAD" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 #: rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - File Server" msgstr "Cisco - 檔案伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 #: rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DSLAM" msgstr "Cisco - DSLAM" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 #: rc.cpp:805 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8220" msgstr "Cisco - MGX 8220" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 #: rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "Cisco - 虛擬交換控制器 (VSC 3000)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Phone" msgstr "Cisco - IP 電話" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Distributed Director" msgstr "Cisco - 分配指導者" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice switch 2" msgstr "Cisco - 聲音 switch 2" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 #: rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM mainframe" msgstr "Cisco - IBM 主架構" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Softphone" msgstr "Cisco - 軟體電話" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IAD router" msgstr "Cisco - IAD 路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - FDDI Ring" msgstr "Cisco - FDDI 環" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 #: rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic softswitch" msgstr "Cisco - 通用軟體交換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 #: rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup switch" msgstr "Cisco - 工作群組 switch" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 #: rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - UPS" msgstr "Cisco - UPS" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 #: rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Handheld" msgstr "Cisco - 掌上型裝置" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 #: rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Network Management" msgstr "Cisco - 網路管理" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 #: rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Front End Processor" msgstr "Cisco - 前端處理器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" msgstr "Cisco - 3X74 (floor) 叢集控制器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Storage Router" msgstr "Cisco - 儲存路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 #: rc.cpp:856 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Phone/Fax" msgstr "Cisco - 電話/傳真" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless" msgstr "Cisco - 無線" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 #: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "Cisco - 內容轉換引擎 (CTE)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 #: rc.cpp:865 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Hub" msgstr "Cisco - 集線器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Amplifier" msgstr "Cisco - 光學放大器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 #: rc.cpp:871 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTV content manager" msgstr "Cisco - IPTV 內容管理器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 #: rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ITP" msgstr "Cisco - ITP" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 #: rc.cpp:877 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice commserver" msgstr "Cisco - Voice commserver" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 #: rc.cpp:880 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PXF" msgstr "Cisco - PXF" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 #: rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wavelength router" msgstr "Cisco - 波長路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 #: rc.cpp:886 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Fax" msgstr "Cisco - 傳真" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 #: rc.cpp:889 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Service Switch 1100" msgstr "Cisco - 內容服務交換器 1100" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 #: rc.cpp:892 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cellular phone" msgstr "Cisco - 行動電話" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 #: rc.cpp:895 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Video camera" msgstr "Cisco - 攝影機" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 #: rc.cpp:898 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ONS15500" msgstr "Cisco - ONS15500" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 #: rc.cpp:901 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MUX" msgstr "Cisco - MUX" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 #: rc.cpp:904 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - University" msgstr "Cisco - 大學" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 #: rc.cpp:907 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Microphone" msgstr "Cisco - 麥克風" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 #: rc.cpp:910 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless Bridge" msgstr "Cisco - 無線橋接器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 #: rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CiscoSecurity" msgstr "Cisco - CiscoSecurity" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 #: rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Class 4/5 switch" msgstr "Cisco - Class 4/5 switch" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 #: rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Diskette" msgstr "Cisco - 磁碟" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 #: rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IOS Firewall" msgstr "Cisco - IOS 防火牆" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 #: rc.cpp:925 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Tablet" msgstr "Cisco - 平板" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 #: rc.cpp:928 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Government Building" msgstr "Cisco - 政府大樓" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 #: rc.cpp:931 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8240" msgstr "Cisco - MGX 8240" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 #: rc.cpp:934 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Phone" msgstr "Cisco - 電話" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 #: rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Protocol Translator" msgstr "Cisco - 協定翻譯器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 #: rc.cpp:940 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP" msgstr "Cisco - IP" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 #: rc.cpp:943 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Communications server" msgstr "Cisco - 通訊伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 #: rc.cpp:946 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 100BaseT Hub" msgstr "Cisco - 100BaseT 集線器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 #: rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup director" msgstr "Cisco - 工作群組指導者" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 #: rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - System controller" msgstr "Cisco - 系統控制器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 #: rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Storage array" msgstr "Cisco - 儲存器陣列" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 #: rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Mac Woman" msgstr "Cisco - Mac 女人" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 #: rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workstation" msgstr "Cisco - 工作站" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 #: rc.cpp:964 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter house" msgstr "Cisco - 電報間" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 #: rc.cpp:967 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SVX (interchangeable with End office)" msgstr "Cisco - SVX (可以終端辦公室交換)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 #: rc.cpp:970 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - FC Storage" msgstr "Cisco - FC 儲存" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 #: rc.cpp:973 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Mini VAX" msgstr "Cisco - Mini VAX" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 #: rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Metro 1500" msgstr "Cisco - Metro 1500" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 #: rc.cpp:979 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ISDN switch" msgstr "Cisco - ISDN switch" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 #: rc.cpp:982 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Terminal" msgstr "Cisco - 終端機" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 #: rc.cpp:985 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "Cisco - SC2200 (信號控制器)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 #: rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - WWW server" msgstr "Cisco - 網頁伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 #: rc.cpp:991 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Telephony Router" msgstr "Cisco - IP 電話路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 #: rc.cpp:994 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTV broadcast server" msgstr "Cisco - IPTV 廣播伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 #: rc.cpp:997 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DWDM Filter" msgstr "Cisco - DWDM 過濾器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 #: rc.cpp:1000 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Bridge" msgstr "Cisco - 橋接器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 #: rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ICS" msgstr "Cisco - ICS" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Transpath" msgstr "Cisco - Transpath" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBFW media" msgstr "Cisco - BBFW 媒體" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 #: rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SIP Proxy server" msgstr "Cisco - SIP 代理伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 #: rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Unity server" msgstr "Cisco - Unity 伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 #: rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP DSL" msgstr "Cisco - IP DSL" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 #: rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LongReach CPE" msgstr "Cisco - LongReach CPE" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Printer" msgstr "Cisco - 印表機" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PDA" msgstr "Cisco - PDA" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 #: rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Universal Gateway" msgstr "Cisco - 全域閘道器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 #: rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Satellite" msgstr "Cisco - 衛星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 #: rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Transport" msgstr "Cisco - 光學傳輸" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 #: rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router in building" msgstr "Cisco - 建築內路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 #: rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Turret" msgstr "Cisco - Turret" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 #: rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" msgstr "Cisco - 3174(桌面)叢集控制器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 #: rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Server with PC Router" msgstr "Cisco - 有 PC 路由器的伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 #: rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Directory Server" msgstr "Cisco - 目錄伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 #: rc.cpp:1054 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic processor" msgstr "Cisco - 通用處理器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 #: rc.cpp:1057 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - RPS" msgstr "Cisco - RPS" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 #: rc.cpp:1060 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5500" msgstr "Cisco - Workgroup 5500" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 #: rc.cpp:1063 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM Tower" msgstr "Cisco - IBM Tower" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 #: rc.cpp:1066 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATA" msgstr "Cisco - ATA" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 #: rc.cpp:1069 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 15200" msgstr "Cisco - 15200" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 #: rc.cpp:1072 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Video" msgstr "Cisco - PC 影像" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 #: rc.cpp:1075 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8260" msgstr "Cisco - MGX 8260" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 #: rc.cpp:1078 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MoH server (Music on Hold)" msgstr "Cisco - MoH server (Music on Hold)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 #: rc.cpp:1081 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter" msgstr "Cisco - 電子通勤者" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 #: rc.cpp:1084 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Modem" msgstr "Cisco - Modem" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 #: rc.cpp:1087 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ICM" msgstr "Cisco - ICM" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 #: rc.cpp:1090 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TokenRing" msgstr "Cisco - TokenRing" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 #: rc.cpp:1093 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SUN workstation" msgstr "Cisco - SUN 工作站" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 #: rc.cpp:1096 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Laptop" msgstr "Cisco - 筆記型電腦" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 #: rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Engine (Cache Director)" msgstr "Cisco - 內容引擎(快取引導者)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 #: rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - End Office" msgstr "Cisco - 終端辦公室" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 #: rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Repeater" msgstr "Cisco - 重覆器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 #: rc.cpp:1108 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco CA" msgstr "Cisco - Cisco CA" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 #: rc.cpp:1111 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router" msgstr "Cisco - 路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 #: rc.cpp:1114 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic gateway" msgstr "Cisco - 通用閘道器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 #: rc.cpp:1117 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SC2200/VSC3000 host" msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000 主機" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 #: rc.cpp:1120 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MDU" msgstr "Cisco - MDU" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 #: rc.cpp:1123 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - HP Mini" msgstr "Cisco - HP Mini" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 #: rc.cpp:1126 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DPT" msgstr "Cisco - DPT" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 #: rc.cpp:1129 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PIX Firewall" msgstr "Cisco - PIX 防火牆" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 #: rc.cpp:1132 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ADM" msgstr "Cisco - ADM" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 #: rc.cpp:1135 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Speaker" msgstr "Cisco - 揚聲器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 #: rc.cpp:1138 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Router" msgstr "Cisco - ATM 路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 #: rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6705" msgstr "Cisco - 6705" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 #: rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless Transport" msgstr "Cisco - 無線傳輸" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 #: rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Key" msgstr "Cisco - 鑰匙" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 #: rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PBX" msgstr "Cisco - PBX" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" msgstr "Cisco - ATM Tag Sw Gigabit 路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 #: rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Truck" msgstr "Cisco - 卡車" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5000" msgstr "Cisco - Workgroup 5000" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 #: rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PAD X.28" msgstr "Cisco - PAD X.28" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco 1000" msgstr "Cisco - Cisco 1000" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Router Card" msgstr "Cisco - PC 路由卡" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Scanner" msgstr "Cisco - 掃描器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Car" msgstr "Cisco - 車子" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBFW" msgstr "Cisco - BBFW" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Service Router" msgstr "Cisco - 內容服務路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 #: rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - uBR910" msgstr "Cisco - uBR910" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 #: rc.cpp:1186 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - AccessPoint" msgstr "Cisco - 存取點" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 #: rc.cpp:1189 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MicroWebserver" msgstr "Cisco - MicroWebserver" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 #: rc.cpp:1192 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC" msgstr "Cisco - PC" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 #: rc.cpp:1195 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7505" msgstr "Cisco - 7505" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 #: rc.cpp:1198 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CiscoWorks workstation" msgstr "Cisco - CiscoWorks 工作站" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 #: rc.cpp:1201 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CDM Content Distribution Manager" msgstr "Cisco - CDM(內容分配管理員,Content Distribution Manager)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 #: rc.cpp:1204 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Branch office" msgstr "Cisco - 分公司" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 #: rc.cpp:1207 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter house/router" msgstr "Cisco - 電子通勤房屋/路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 #: rc.cpp:1210 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Switch" msgstr "Cisco - ATM 交換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 #: rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Relational Database" msgstr "Cisco - 關聯性資料庫" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 #: rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PBX Switch" msgstr "Cisco - PBX 交換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 #: rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Switch module" msgstr "Cisco - 內容交換模組" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 #: rc.cpp:1222 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Centri Firewall" msgstr "Cisco - Centri 防火牆" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 #: rc.cpp:1225 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - RateMUX" msgstr "Cisco - RateMUX" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 #: rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MultiSwitch Device" msgstr "Cisco - 多重交換裝置" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 #: rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MAU" msgstr "Cisco - MAU" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Switch" msgstr "Cisco - 內容交換" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Man" msgstr "Cisco - PC Man" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetFlow router" msgstr "Cisco - NetFlow 路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 #: rc.cpp:1243 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Radio Tower" msgstr "Cisco - Radio Tower" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 #: rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Small hub" msgstr "Cisco - 小集線器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 #: rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7500ARS (7513)" msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LAN to LAN" msgstr "Cisco - 區域網路到區域網路" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Small Business" msgstr "Cisco - 小本生意" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "Cisco - ATM 快速 Gigabit 網路交換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Layer 3 Switch" msgstr "Cisco - Layer 3 Switch" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 #: rc.cpp:1264 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Services Router" msgstr "Cisco - 光學服務路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 #: rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TV" msgstr "Cisco - TV" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Macintosh" msgstr "Cisco - 麥金塔" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 #: rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic Building" msgstr "Cisco - 一般大樓" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 #: rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetRanger" msgstr "Cisco - NetRanger" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 #: rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Web cluster" msgstr "Cisco - 網頁叢集" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 #: rc.cpp:1282 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - HootPhone" msgstr "Cisco - HootPhone" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 #: rc.cpp:1285 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Softphone" msgstr "Cisco - IP 軟體電話" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 #: rc.cpp:1288 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" msgstr "Cisco - Gigabit 交換路由器(ATM Tag)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 #: rc.cpp:1291 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router with Silicon Switch" msgstr "Cisco - 含 Silicon 交換器的路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 #: rc.cpp:1294 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - H.323" msgstr "Cisco - H.323" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 #: rc.cpp:1297 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Web browser" msgstr "Cisco - 網頁伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 #: rc.cpp:1300 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ME 1100" msgstr "Cisco - ME 1100" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 #: rc.cpp:1303 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice ATM Switch" msgstr "Cisco - 聲音 ATM 交換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 #: rc.cpp:1306 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VPN concentrator" msgstr "Cisco - VPN concentrator" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 #: rc.cpp:1309 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice router" msgstr "Cisco - 聲音路由器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 #: rc.cpp:1312 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Breakout box" msgstr "Cisco - Breakout box" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 #: rc.cpp:1315 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CallManager" msgstr "Cisco - CallManager" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 #: rc.cpp:1318 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Programmable Switch" msgstr "Cisco - 可程式交換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 #: rc.cpp:1321 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - General appliance" msgstr "Cisco - 一般家電" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 #: rc.cpp:1324 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5002" msgstr "Cisco - Workgroup 5002" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 #: rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VPN Gateway" msgstr "Cisco - VPN 閘道器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 #: rc.cpp:1330 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Valve" msgstr "Civil - 水平值" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Right Arrow" msgstr "Civil - 右箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 #: rc.cpp:1336 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Limiting Line" msgstr "Civil - 水平限制線" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Backflow Preventer" msgstr "Civil - 回流防堵器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 #: rc.cpp:1342 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Compressor" msgstr "Civil - 水平壓縮器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Basin" msgstr "Civil - 盆子" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Pump" msgstr "Civil - 水平幫浦" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Limiting Line" msgstr "Civil - 垂直限制線" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Frequency Converter" msgstr "Civil - 頻率轉換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Reference Line" msgstr "Civil - 參考線" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 #: rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Propeller" msgstr "Civil - 垂直推進器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 #: rc.cpp:1363 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Compressor" msgstr "Civil - 垂直壓縮器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 #: rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Pump" msgstr "Civil - 垂直幫浦" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 #: rc.cpp:1369 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Motor" msgstr "Civil - 馬達" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 #: rc.cpp:1372 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Preliminary Clarification Tank" msgstr "Civil - 初步淨化槽" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 #: rc.cpp:1375 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Gas Bottle" msgstr "Civil - 瓦斯瓶" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 #: rc.cpp:1378 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Water Level" msgstr "Civil - 水位" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 #: rc.cpp:1381 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Bivalent Vertical Rest" msgstr "Civil - 二價垂直支撐" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 #: rc.cpp:1384 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Rest" msgstr "Civil - 水平支撐" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 #: rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Soil" msgstr "Civil - 水池" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 #: rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Up Arrow" msgstr "Civil - 上箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 #: rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Aerator" msgstr "Civil - 通風裝置" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 #: rc.cpp:1396 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Final-Settling Basin" msgstr "Civil - 最後沉澱盆" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 #: rc.cpp:1399 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Container" msgstr "Civil - 容器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 #: rc.cpp:1402 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Rest" msgstr "Civil - 垂直支撐" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 #: rc.cpp:1405 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Rotor" msgstr "Civil - 輪軸" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ooio" msgstr "拼圖 - part_ooio" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 #: rc.cpp:1411 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iooo" msgstr "拼圖 - part_iooo" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 #: rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iiio" msgstr "拼圖 - part_iiio" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 #: rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ooii" msgstr "拼圖 - part_ooii" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 #: rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oioo" msgstr "拼圖 - part_oioo" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 #: rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iooi" msgstr "拼圖 - part_iooi" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 #: rc.cpp:1426 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iiii" msgstr "拼圖 - part_iiii" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 #: rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oioi" msgstr "拼圖 - part_oioi" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 #: rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ioio" msgstr "拼圖 - part_ioio" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 #: rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oooo" msgstr "拼圖 - part_oooo" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 #: rc.cpp:1438 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oiio" msgstr "拼圖 - part_oiio" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 #: rc.cpp:1441 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ioii" msgstr "拼圖 - part_ioii" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 #: rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iioo" msgstr "拼圖 - part_iioo" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 #: rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oooi" msgstr "拼圖 - part_oooi" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 #: rc.cpp:1450 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oiii" msgstr "拼圖 - part_oiii" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 #: rc.cpp:1453 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iioi" msgstr "拼圖 - part_iioi" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 #: rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Replication Server" msgstr "Sybase - 複製伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 #: rc.cpp:1459 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Client Application" msgstr "Sybase - 客戶端應用程式" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 #: rc.cpp:1462 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Replication Server Manager" msgstr "Sybase - 複製伺服器管理員" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 #: rc.cpp:1465 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" msgstr "Sybase - 紀錄傳舒管理員/複製代理" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 #: rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Dataserver" msgstr "Sybase - 資料伺服器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 #: rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Stable Queue" msgstr "Sybase - 穩定佇列" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 #: rc.cpp:1474 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Powersource (European)" msgstr "線路 - 水平電源(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 #: rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Powersource (European)" msgstr "線路 - 垂直電源(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 #: rc.cpp:1480 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Lamp (European)" msgstr "線路 - 燈(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 #: rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Capacitor" msgstr "線路 - 垂直電容" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 #: rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - NMOS Transistor (European)" msgstr "線路 - NMOS 電晶體(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 #: rc.cpp:1489 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Capacitor" msgstr "線路 - 水平電容" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 #: rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Inductor (European)" msgstr "線路 - 水平感應器(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 #: rc.cpp:1495 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Ground" msgstr "線路 - 接地" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 #: rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Diode" msgstr "線路 - 水平二極體" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 #: rc.cpp:1501 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Speaker (European)" msgstr "線路 - 揚聲器(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 #: rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - NPN Transistor" msgstr "線路 - NPN 電晶體" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 #: rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Zener Diode" msgstr "線路 - 水平 Zener 二極體" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 #: rc.cpp:1510 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Led (European)" msgstr "線路 - 水平 LED(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 #: rc.cpp:1513 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Diode" msgstr "線路 - 垂直二極體" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 #: rc.cpp:1516 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Jumper" msgstr "線路 - 水平跳接器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 #: rc.cpp:1519 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Zener Diode" msgstr "線路 - 垂直 Zener 二極體" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 #: rc.cpp:1522 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Inductor (European)" msgstr "線路 - 垂直感應器(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 #: rc.cpp:1525 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Resistor (European)" msgstr "線路 - 水平電阻(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 #: rc.cpp:1528 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Resistor" msgstr "線路 - 垂直電阻" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 #: rc.cpp:1531 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Resistor" msgstr "線路 - 水平電阻" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 #: rc.cpp:1534 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - PMOS Transistor (European)" msgstr "線路 -PMOS 電晶體(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 #: rc.cpp:1537 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - PNP Transistor" msgstr "線路 - PNP 電阻" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 #: rc.cpp:1540 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Resistor (European)" msgstr "線路 - 垂直電阻(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 #: rc.cpp:1543 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Fuse (European)" msgstr "線路 - 水平保險絲(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 #: rc.cpp:1546 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Led (European)" msgstr "線路 - 垂直 LED(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 #: rc.cpp:1549 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Inductor" msgstr "線路 - 垂直感應器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 #: rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Inductor" msgstr "線路 - 水平感應器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 #: rc.cpp:1555 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Op Amp" msgstr "線路 - Op Amp" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 #: rc.cpp:1558 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Fuse (European)" msgstr "線路 - 垂直保險絲(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 #: rc.cpp:1561 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Microphone (European)" msgstr "線路 - 麥克風(歐洲)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outs" msgstr "LADDER - outs" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 #: rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - lamp" msgstr "Contact - lamp" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 #: rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - ifnot" msgstr "Contact - ifnot" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 #: rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - sout" msgstr "LADDER - sout" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 #: rc.cpp:1576 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - ifnot" msgstr "LADDER - ifnot" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 #: rc.cpp:1579 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - if" msgstr "Contact - if" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 #: rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - relay" msgstr "Contact - relay" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 #: rc.cpp:1585 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outnot" msgstr "LADDER - outnot" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - soutr" msgstr "LADDER - soutr" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 #: rc.cpp:1591 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outj" msgstr "LADDER - outj" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 #: rc.cpp:1594 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - out" msgstr "LADDER - out" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - if" msgstr "LADDER - if" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - soutnot" msgstr "LADDER - soutnot" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 #: rc.cpp:1603 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - souts" msgstr "LADDER - souts" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 #: rc.cpp:1606 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outr" msgstr "LADDER - outr" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 #: rc.cpp:1609 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outrcep" msgstr "LADDER - outrcep" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 #: rc.cpp:1612 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - presshy" msgstr "氣體 - presshy" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 #: rc.cpp:1615 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - commusc" msgstr "氣體 - commusc" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 #: rc.cpp:1618 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist32" msgstr "氣體 - dist32" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 #: rc.cpp:1621 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - SEIJack" msgstr "氣體 - SEIJack" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 #: rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - DEJack" msgstr "氣體 - DEJack" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 #: rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - connpoint" msgstr "氣體 - connpoint" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 #: rc.cpp:1630 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist52" msgstr "氣體 - dist52" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 #: rc.cpp:1633 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - press" msgstr "氣體 - press" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 #: rc.cpp:1636 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compb" msgstr "氣體 - compb" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 #: rc.cpp:1639 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - presspn" msgstr "氣體 - presspn" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 #: rc.cpp:1642 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comspr" msgstr "氣體 - comspr" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 #: rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compilh" msgstr "氣體 - compilh" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 #: rc.cpp:1648 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist22" msgstr "氣體 - dist22" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - drain" msgstr "氣體 - drain" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - SEOJack" msgstr "氣體 - SEOJack" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 #: rc.cpp:1657 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compilp" msgstr "氣體 - compilp" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 #: rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compush" msgstr "氣體 - compush" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 #: rc.cpp:1663 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist42" msgstr "氣體 - dist42" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comelec1" msgstr "氣體 - comelec1" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 #: rc.cpp:1669 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comelec2" msgstr "氣體 - comelec2" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 #: rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Sharp Eight Point Star" msgstr "幾何 - 八角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 #: rc.cpp:1675 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up Arrow" msgstr "幾何 - 上箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 #: rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Right Angle Triangle" msgstr "幾何 - 直角三角形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 #: rc.cpp:1681 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left-Right-Up Arrow" msgstr "幾何 - 左-右-上箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 #: rc.cpp:1684 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Four Point Star" msgstr "幾何 - 四角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 #: rc.cpp:1687 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Isosceles Triangle" msgstr "幾何 - 等腰三角形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 #: rc.cpp:1690 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left-Right Arrow" msgstr "幾何 - 左右箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 #: rc.cpp:1693 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Right Arrow" msgstr "幾何 - 右箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 #: rc.cpp:1696 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left Arrow" msgstr "幾何 - 左箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 #: rc.cpp:1699 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Perfect Square" msgstr "幾何 - 正方形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 #: rc.cpp:1702 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Notched Right Arrow" msgstr "幾何 - 凹口右箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Trapezoid" msgstr "幾何 - 梯形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 #: rc.cpp:1708 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Down Arrow" msgstr "幾何 - 下箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 #: rc.cpp:1711 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Five Point Star" msgstr "幾何 - 五角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 #: rc.cpp:1714 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Swiss Cross" msgstr "幾何 - 瑞士十字架" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 #: rc.cpp:1717 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Heptagon" msgstr "幾何 - 七角形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 #: rc.cpp:1720 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Maltese Cross" msgstr "幾何 - 馬爾他十字架" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 #: rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Pentagon" msgstr "幾何 - 五角形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Hexagon" msgstr "幾何 - 六角形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 #: rc.cpp:1729 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Quad Arrow" msgstr "幾何 - 四向箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 #: rc.cpp:1732 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Six Point Star" msgstr "幾何 - 六角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 #: rc.cpp:1735 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Curved Eight Point Star" msgstr "幾何 - 曲線八角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 #: rc.cpp:1738 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Sun" msgstr "雜項 - 太陽" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 #: rc.cpp:1741 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Curved Four Point Star" msgstr "幾何 - 曲線四角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 #: rc.cpp:1744 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Block Arrow - Chevron" msgstr "區塊箭頭 - V 形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 #: rc.cpp:1747 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Diamond" msgstr "幾何 - 鑽石形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 #: rc.cpp:1750 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Seven Point Star" msgstr "幾何 - 七角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Horizontal Parallelogram" msgstr "幾何 - 水平平行四邊形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 #: rc.cpp:1756 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up-Down-Left Arrow" msgstr "幾何 - 上-下-左箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 #: rc.cpp:1759 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Quarter Circle" msgstr "幾何 - 四分之一圓" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Heart" msgstr "雜項 - 心" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 #: rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Eight Point Star" msgstr "幾何 - 八角星" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Block Arrow - Pentagon" msgstr "區塊箭頭 - 五角形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 #: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Vertical Parallelogram" msgstr "幾何 - 垂直平行四邊形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Perfect Circle" msgstr "幾何 - 圓形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Left-Up Arrow" msgstr "雜項 - 左上箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Notched Left Arrow" msgstr "幾何 - 凹口左箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Octagon" msgstr "幾何 - 八角形" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up-Down Arrow" msgstr "幾何 - 上下箭頭" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Quarter Moon" msgstr "雜項 - 弦月" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - contact_o" msgstr "電子 - contact_o" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - intpos_f" msgstr "電子 - intpos_f" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 #: rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - connpoint" msgstr "電子 - 接點" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - relay" msgstr "電子 - relay" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - intpos_o" msgstr "電子 - intpos_o" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 #: rc.cpp:1807 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - command" msgstr "電子 - 指令" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - contact_f" msgstr "電子 - contact_f" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - lamp" msgstr "電子 - 燈" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Firewall" msgstr "網路 - 防火牆" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 #: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Antenna" msgstr "網路 - 天線" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 #: rc.cpp:1822 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Storage" msgstr "網路 - 儲存" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 #: rc.cpp:1825 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Hub" msgstr "網路 - 集線器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 #: rc.cpp:1828 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Telephone" msgstr "網路 - 電話" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 #: rc.cpp:1831 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Minitower PC" msgstr "網路 - Minitower PC" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 #: rc.cpp:1834 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Switch ATM Symbol" msgstr "網路 - 交換器 ATM 符號" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 #: rc.cpp:1837 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Modular Switch" msgstr "網路 - 模組交換器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 #: rc.cpp:1840 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Diskette" msgstr "網路 - 磁碟片" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 #: rc.cpp:1843 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Plotter" msgstr "網路 - 繪圖機" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 #: rc.cpp:1846 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Digitizing Board" msgstr "網路 - 數位板" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 #: rc.cpp:1849 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Workstation" msgstr "網路 - 工作站" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 #: rc.cpp:1852 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Computer (Tower)" msgstr "網路 - 一般電腦(Tower)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 #: rc.cpp:1855 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - An external DAT drive" msgstr "網路 - 外部 DAT 磁碟" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 #: rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Cloud" msgstr "網路 - 雲" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 #: rc.cpp:1861 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Router Symbol" msgstr "網路 - 路由器符號" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 #: rc.cpp:1864 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Switch Symbol" msgstr "網路 - 交換器符號" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 #: rc.cpp:1867 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - RJ45 Wall-Plug" msgstr "網路 - RJ45 牆上插座" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 #: rc.cpp:1870 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Workstation Monitor" msgstr "網路 - 工作站螢幕" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 #: rc.cpp:1873 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Printer" msgstr "網路 - 一般印表機" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 #: rc.cpp:1876 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Monitor (With Stand)" msgstr "Network - 一般螢幕(with stand)" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 #: rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - An amplifier speaker" msgstr "Network - 擴音器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 #: rc.cpp:1882 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Modem" msgstr "網路 - Modem" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 #: rc.cpp:1885 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A ZIP Disk" msgstr "網路 - ZIP 磁碟" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 #: rc.cpp:1888 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A speaker" msgstr "網路 - 揚聲器" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 #: rc.cpp:1891 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - scEAD Wall-Plug" msgstr "網路 - scEAD 牆上插座" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 #: rc.cpp:1894 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - WAN Connection" msgstr "網路 - WAN 連線" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 #: rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Desktop PC" msgstr "Network - 桌上型電腦" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 #: rc.cpp:1900 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Mobile Phone" msgstr "Network - 行動電話" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 #: rc.cpp:1903 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Midi-tower PC" msgstr "網路 - Midi-tower PC" #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 #: rc.cpp:1906 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Bigtower PC" msgstr "網路 - Bigtower PC" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." msgstr "按下此件您可以放大特定區域。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 msgid "&Pan Document" msgstr "移動文件(&P)" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 msgid "You can drag the document by using the mouse." msgstr "您可以使用滑鼠來拖曳文件。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 msgid "Zoom &Level" msgstr "縮放等級(&L)" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 msgid "" "This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " "the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." msgstr "這讓您可以放大或縮小文件。您可以選擇預先定義好的縮放比,或是輸入新的縮放比(以百分比為單位)。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." msgstr "按下此件您可以放大文件。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." msgstr "按下此件您可以縮小文件。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 msgid "Zoom Width" msgstr "縮放寬度" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." msgstr "您可以縮放此文件,以便讓它配合視窗寬度。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 msgid "Zoom Height" msgstr "縮放高度" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." msgstr "您可以縮放此文件,以便讓它配合視窗高度。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 msgid "Zoom Page" msgstr "縮放頁面" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 msgid "The Zoom Page button shows the entire page." msgstr "縮放頁面按鍵會顯示整個頁面。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 msgid "Zoom Selected" msgstr "縮放已選擇項目" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 msgid "" "By pressing this button you zoom in on the document, so that all selected " "objects are visible." msgstr "按下此鍵您可以放大文件,以便檢視所有已選取的物件。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 msgid "Zoom All Objects" msgstr "縮放全部物件" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 msgid "" "You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " "pressing this button." msgstr "您可以按此鍵放大文件,以便檢視所有的物件。" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 msgid "Hold Shift to zoom out." msgstr "按住 Shift 為縮小。" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 msgid "Align Left" msgstr "置左" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 msgid "Align Center" msgstr "置中" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 msgid "Align Right" msgstr "置右" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 msgid "Align Top" msgstr "置頂" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 msgid "Align Vertical Center" msgstr "垂直置中" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 msgid "Align Bottom" msgstr "置底" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 msgid "Text Tool" msgstr "文字工具" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 msgid "Edit Text" msgstr "編輯文字" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 msgid "Change Stencil Text and Formatting" msgstr "改變模板文字與格式" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 msgid "Change Stencil Text" msgstr "改變模板文字" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 msgid "Change Stencil Text Color" msgstr "改變模板文字顏色" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 #: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 msgid "Polyline Connector" msgstr "折線連接器" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 msgid "Straight Connector" msgstr "直線連接器" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." msgstr "滑鼠左鍵開始繪圖,右鍵結束繪圖。" #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 msgid "Add Connector Target" msgstr "新增連接器目標" #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 msgid "&Select" msgstr "選擇(&S)" #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 msgid "&Edit Text..." msgstr "編輯文字(&E)..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 msgid "Format &Stencils && Connectors..." msgstr "格式化模板與連接器(&S)..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 msgid "Format &Arrowheads..." msgstr "格式化箭頭(&A)..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 msgid "Move Connector Point" msgstr "移動連接器接點" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" msgstr "KOffice 流程圖與圖表工具" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 msgid "Kivio" msgstr "Kivio" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" msgstr "(C) 2000-2006, Kivio 開發團隊" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 msgid "Development" msgstr "開發" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 msgid "Development/Documentation" msgstr "開發/文件撰寫" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 msgid "Artwork (stencils and icons)" msgstr "美工(模板與圖示)" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 msgid "Nassi Schneiderman stencils" msgstr "Nassi Schneiderman 模板集" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." msgstr "原始構想,開發與基本模板集。" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 msgid "Development and additional stencil sets." msgstr "開發與額外模板集。"