# translation of kplato.po to Turkish # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2002,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplato\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-29 14:42+0000\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. i18n: file kplato.rc line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Proje" #. i18n: file kplato.rc line 56 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Calculate" msgstr "Hesapla..." #. i18n: file kplato.rc line 78 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Project" msgstr "Proje" #. i18n: file kplato.rc line 100 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Report" msgstr "" #. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "AccountsPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Default account:" msgstr "" #. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 #: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Account" msgstr "" #. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 #: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 #: rc.cpp:48 rc.cpp:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Notlar" #. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "New &Sub-Account" msgstr "" #. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cut-off date:" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Periodicity:" msgstr "" #. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 #: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cumulative" msgstr "Hesapla..." #. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "CalendarListPanel" msgstr "Görev Ayarları" #. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "New" msgstr "" #. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 #: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calendar Name" msgstr "Görev Ayarları" #. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parent calendar:" msgstr "Görev yöneticisi:" #. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 #: rc.cpp:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calculation" msgstr "Hesapla..." #. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "" #. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Immediate on change" msgstr "" #. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Constraints" msgstr "" #. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Allow overbooking of resources" msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 #: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Responsible:" msgstr "Sorumlu:" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 #: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" "The person responsible for this task.\n" "\n" "This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " "You can even directly access your address book with the Choose button." msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 #: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "&Seç..." #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 #: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "Insert a person from your address book." msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 #: rc.cpp:124 rc.cpp:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Timing" msgstr "Zamanlama türü" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 #: rc.cpp:127 rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "" "Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " "task.\n" "\n" "The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " "based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " "For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " "duration of the task, but only the costs." msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 #: rc.cpp:132 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Effort" msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 #: rc.cpp:135 rc.cpp:556 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duration" msgstr "Süre:" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 #: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "As Soon as Possible" msgstr "En Kısa Sürede" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 #: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "As Late as Possible" msgstr "En Uzun Sürede" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 #: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Must Start On" msgstr "Bu tarihte başlamalı" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 #: rc.cpp:147 rc.cpp:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Must Finish On" msgstr "Bu tarihte başlamalı" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 #: rc.cpp:150 rc.cpp:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Not Earlier Than" msgstr "Başlangıcı daha erken değil" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 #: rc.cpp:153 rc.cpp:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finish Not Later Than" msgstr "Bitişi daha geç değil" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 #: rc.cpp:156 rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "Fixed Interval" msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 #: rc.cpp:159 rc.cpp:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Schedule:" msgstr "Zaman planı" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 #: rc.cpp:162 rc.cpp:550 #, no-c-format msgid "Estimate:" msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:165 rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Optimistic:" msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 #: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 #: rc.cpp:171 rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Pessimistic:" msgstr "" #. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 #: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note:" msgstr "&Notlar" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 #: rc.cpp:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "DurationWidget" msgstr "Süre:" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Use whole numbers or decimal fractions" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "0" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "d" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 #: rc.cpp:193 rc.cpp:208 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 #: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "00" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 #: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "h" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 #: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "m" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "s" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "." msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "000" msgstr "" #. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "" #. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 #: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "CalendarEditBase" msgstr "Görev Ayarları" #. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 #: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Work Interval" msgstr "" #. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 #: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Add Interval" msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "ProjectPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 #: rc.cpp:241 rc.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "The project leader." msgstr "Proje &lideri:" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 #: rc.cpp:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Leader:" msgstr "Yönetici" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 #: rc.cpp:250 rc.cpp:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "The project name." msgstr "Proje &adı:" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "N&ame:" msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "

ID:" msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 #: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "The unique project identification" msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 #: rc.cpp:266 rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "&Seç..." #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 #: rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "Choose a project leader from your address book." msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 #: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "WBS:" msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 #: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 #, no-c-format msgid "Scheduling" msgstr "Zaman planı" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "" "Here you define when the project shall start or end.\n" "\n" "If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " "the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " "end.\n" "If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " "the project has been calculated, start time shows when the project must start " "in order to finish in time." msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 #: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "Define when the project shall start." msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "Define when the project shall end." msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 #: rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "End date:" msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 #: rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Select this to schedule the project backward from end time." msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 #: rc.cpp:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start date:" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 #: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "Select this to schedule the project forward from start time." msgstr "" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 #: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "&Project notes and summary:" msgstr "&Proje notları ve özet:" #. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 #: rc.cpp:308 rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "" "Various notes associated with the project or a project summary.\n" "\n" "Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " "This can for example be a short summary of the project or various notes." msgstr "" #. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "MilestoneProgressPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 #: rc.cpp:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finished" msgstr "Bitişi daha geç değil" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 #: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Genel" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "" "Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " "'housing project C2'" msgstr "" "Bu projeyi tanımlayan bir isim veriniz, örnek 'yazılım geliştirme projesi' " "gibi." #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 #: rc.cpp:331 #, no-c-format msgid "Project &leader:" msgstr "Proje &lideri:" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Project n&ame:" msgstr "Proje &adı:" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" msgstr "" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "ASAP" msgstr "En kısa zamanda" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "ALAP" msgstr "En uzun zamanda" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Not Earlier Then" msgstr "Başlangıcı daha erken değil" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 #: rc.cpp:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finish Not Later Then" msgstr "Bitişi daha geç değil" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 #: rc.cpp:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Starting Date" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Specify time:" msgstr "" #. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "&Notlar" #. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 #: rc.cpp:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 #: rc.cpp:379 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Work Breakdown Structure" msgstr "" #. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 #: rc.cpp:382 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "" "The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " "according to the task structure.\n" "\n" "The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " "menu to generate the WBS code for the project." msgstr "" #. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 #: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "" #. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 #: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "The name of the Task." msgstr "" #. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 #: rc.cpp:402 rc.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Task id:" msgstr "Görev..." #. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 #: rc.cpp:405 rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "This is the unique identifier for this task." msgstr "" #. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "TaskCostPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Running" msgstr "" #. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 #: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Account:" msgstr "" #. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 #: rc.cpp:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 #: rc.cpp:438 rc.cpp:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost:" msgstr "&Notlar" #. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "" #. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "TaskGeneralPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 #: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 #: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 #: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 #: rc.cpp:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "None" msgstr "Notlar" #. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 #: rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "" #. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "High" msgstr "" #. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 #: rc.cpp:568 rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "" "Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " "for this task." msgstr "" #. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 #: rc.cpp:571 rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "" "

Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " "estimate for the task.\n" "None means the Expected estimate is used as is.\n" "Low risk means that a normal distribution is used.\n" "High risk means that the estimate will be slightly pessimistic compared " "to Low risk.

" msgstr "" #. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Risk:" msgstr "" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "TaskProgressPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 #: rc.cpp:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Started:" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 #: rc.cpp:602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finished:" msgstr "Bitişi daha geç değil" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 #: rc.cpp:607 #, no-c-format msgid "Percent completed:" msgstr "" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "Remaining effort:" msgstr "" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Actual effort:" msgstr "" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 #: rc.cpp:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduled" msgstr "Zaman planı" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 #: rc.cpp:619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start:" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 #: rc.cpp:622 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finish:" msgstr "Bitişi daha geç değil" #. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "Effort:" msgstr "" #. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "TaskResourcesPanelBase" msgstr "ResourcesPanelBase" #. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 #: rc.cpp:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruplar" #. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 #: rc.cpp:634 #, no-c-format msgid "Max. Units" msgstr "" #. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 #: rc.cpp:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assign resources:" msgstr "Kaynak" #. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 #: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 #: rc.cpp:643 #, fuzzy, no-c-format msgid "WBSDefinitionPanelBase" msgstr "KPTProjectDialogBase" #. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 #: rc.cpp:649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Code:" msgstr "&Notlar" #. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 #: rc.cpp:652 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Use Levels" msgstr "" #. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 #: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Code" msgstr "" #. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "Separator" msgstr "" #. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 #: rc.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Level" msgstr "Hafta" #. i18n: file relationpanel.ui line 34 #: rc.cpp:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "RelationPanel" msgstr "İlişkiyi Düzenle" #. i18n: file relationpanel.ui line 122 #: rc.cpp:674 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "" #. i18n: file relationpanel.ui line 141 #: rc.cpp:677 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #. i18n: file relationpanel.ui line 152 #: rc.cpp:680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Task 1" msgstr "Görev..." #. i18n: file relationpanel.ui line 163 #: rc.cpp:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Task 2" msgstr "Görev..." #. i18n: file relationpanel.ui line 176 #: rc.cpp:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relationship Type" msgstr "İlişki türü" #. i18n: file relationpanel.ui line 187 #: rc.cpp:689 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finish-Start" msgstr "Bitişi daha geç değil" #. i18n: file relationpanel.ui line 195 #: rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "Finish-Finish" msgstr "" #. i18n: file relationpanel.ui line 203 #: rc.cpp:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start-Start" msgstr "Başlangıç tarihi" #. i18n: file relationpanel.ui line 221 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Lag:" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 #: rc.cpp:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "ResourceDialogBase" msgstr "ResourcesPanelBase" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Initials:" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "

Email:

" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Choose resource from addressbook" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 #: rc.cpp:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resource type:" msgstr "Kaynak" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 #: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 #, no-c-format msgid "Work" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 #: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "

Calendar:

" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "

From:

" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "

Until:

" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "Hourly rate:" msgstr "" #. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 #: rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "Overtime rate:" msgstr "" #. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 #: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "ResourcesPanelBase" msgstr "ResourcesPanelBase" #. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 #: rc.cpp:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resource Group" msgstr "Kaynak" #. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 #: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "" #. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 #: kptview.cc:269 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "StandardWorktime" msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 #: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Hours per day:" msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Hours per month:" msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "Hours per week:" msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 #: rc.cpp:797 #, no-c-format msgid "Number of working hours in a normal month." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 #: rc.cpp:800 #, no-c-format msgid "Number of working hours in a normal day." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "Number of working hours in a normal year." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Number of working hours in a normal week." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 #: rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "Hours per year:" msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 #: rc.cpp:812 #, no-c-format msgid "Workinghours" msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 #: rc.cpp:815 #, no-c-format msgid "Define standard weekly working hours." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 #: rc.cpp:818 #, no-c-format msgid "" "The working hours defined here will be used\n" "when there is no calendar defined for a resource." msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 #: rc.cpp:822 #, fuzzy, no-c-format msgid "Weekday" msgstr "Hafta" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 #: rc.cpp:825 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Saat" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 #: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Non-working" msgstr "" #. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 #: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "Working" msgstr "" #: kptaccountsdialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Edit Accounts" msgstr "İlişkiyi Düzenle" #: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 #, fuzzy msgid "Modify Accounts" msgstr "İlişkiyi Düzenle" #: kptaccountsview.cc:104 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Gün" #: kptaccountsview.cc:104 #, fuzzy msgid "Week" msgstr "Hafta" #: kptaccountsview.cc:104 msgid "Month" msgstr "" #: kptaccountsview.cc:115 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: kptaccountsview.cc:219 #, fuzzy, c-format msgid "Cut-off date:%1" msgstr "Başlangıç tarihi" #: kptaccountsview.cc:220 #, c-format msgid "Periodicity:%1" msgstr "" #: kptaccountsview.cc:263 msgid "" "_: -\n" "%1-%2" msgstr "" #: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: kptcalendar.cc:950 msgid "Base" msgstr "" #: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 msgid "Undefined" msgstr "" #: kptcalendarlistdialog.cc:167 #, fuzzy msgid "Calendar's Settings" msgstr "Görev Ayarları" #: kptcalendarlistdialog.cc:217 #, fuzzy msgid "Modify Calendars" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptcalendarpanel.cc:87 msgid "Next year" msgstr "" #: kptcalendarpanel.cc:88 msgid "Previous year" msgstr "" #: kptcalendarpanel.cc:89 msgid "Next month" msgstr "" #: kptcalendarpanel.cc:90 msgid "Previous month" msgstr "" #: kptcalendarpanel.cc:91 #, fuzzy msgid "Select a week" msgstr "Çıkar" #: kptcalendarpanel.cc:92 #, fuzzy msgid "Select a month" msgstr "Çıkar" #: kptcalendarpanel.cc:93 msgid "Select a year" msgstr "" #: kptcalendarpanel.cc:199 msgid "Week XX" msgstr "" #: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 #, c-format msgid "Week %1" msgstr "" #: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 #, c-format msgid "From: %1" msgstr "" #: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 #, c-format msgid "To: %1" msgstr "" #: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 #, c-format msgid "Lag: %1" msgstr "" #: kptconfigdialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Configure KPlato" msgstr "Yapılandır..." #: kptconfigdialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Task Defaults" msgstr "Görev Ayarları" #: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 msgid "Name" msgstr "" #: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 msgid "Total" msgstr "" #: kptduration.cc:159 msgid "" "_: h:m\n" "%1h:%2m" msgstr "" #: kptduration.cc:177 msgid "" "_: d h:m\n" "%1d %2h:%3m" msgstr "" #: kptganttview.cc:107 msgid "" "_: Work Breakdown Structure\n" "WBS" msgstr "" #: kptganttview.cc:504 kptganttview.cc:584 kptganttview.cc:680 #, c-format msgid "Name: %1" msgstr "" #: kptganttview.cc:506 kptganttview.cc:586 #, fuzzy, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Başlangıç tarihi" #: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "" #: kptganttview.cc:511 kptganttview.cc:603 kptganttview.cc:695 kptview.cc:1244 #, fuzzy msgid "Not scheduled" msgstr "Zaman planı" #: kptganttview.cc:589 msgid "Completion: %1%" msgstr "" #: kptganttview.cc:592 kptganttview.cc:685 #, c-format msgid "Float: %1" msgstr "" #: kptganttview.cc:595 kptganttview.cc:688 msgid "Critical path" msgstr "" #: kptganttview.cc:597 kptganttview.cc:690 msgid "Critical" msgstr "" #: kptganttview.cc:607 #, fuzzy msgid "No resource assigned" msgstr "Kaynaklar" #: kptganttview.cc:611 #, fuzzy msgid "Resource overbooked" msgstr "Kaynak" #: kptganttview.cc:615 #, fuzzy msgid "Resource not available" msgstr "Kaynak" #: kptganttview.cc:619 kptganttview.cc:699 #, fuzzy msgid "Scheduling conflict" msgstr "Zaman planı" #: kptganttview.cc:682 #, c-format msgid "Time: %1" msgstr "" #: kptganttview.cc:1107 kptpertcanvas.cc:378 msgid "Cannot link these nodes" msgstr "" #: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 msgid "Project Settings" msgstr "Proje Ayarları" #: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 #, fuzzy msgid "Modify main project" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptmainprojectpanel.cc:65 #, fuzzy msgid "Scheduling (%1)" msgstr "Zaman planı" #: kptmainprojectpanel.cc:94 msgid "Project id must be unique" msgstr "" #: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Milestone Progress" msgstr "Gelecek hedefi ekle..." #: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 #, fuzzy msgid "Modify Milestone Progress" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 #, fuzzy msgid "Modify progress" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptpart.cc:196 msgid "Invalid document. No mimetype specified." msgstr "" #: kptpart.cc:201 #, c-format msgid "" "Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" msgstr "" #: kptpart.cc:207 msgid "" "This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" "Opening it in this version of KPlato will lose some information." msgstr "" #: kptpart.cc:209 msgid "File-Format Mismatch" msgstr "" #: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Görev yöneticisi:" #: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 #: kptview.cc:201 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #: kptprojectdialog.cc:95 msgid "" "Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" msgstr "" #: kptprojectdialog.cc:99 msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" msgstr "" #: kptprojectdialog.cc:102 msgid "Start not Earlier then" msgstr "Başlangıcı daha erken değil" #: kptprojectdialog.cc:106 msgid "Finish not Later then" msgstr "Bitişi daha geç değil" #: kptprojectdialog.cc:110 msgid "Must Start on" msgstr "Bu tarihte başlamalı" #: kptrelationdialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Add Relationship" msgstr "İlişkiyi Düzenle" #: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 #, fuzzy msgid "" "_: days\n" "d" msgstr "Gün" #: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 #, fuzzy msgid "" "_: hours\n" "h" msgstr "Saat" #: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 #, fuzzy msgid "" "_: minutes\n" "m" msgstr "Dakika" #: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 #, fuzzy msgid "Add Relation" msgstr "İlişkiyi Düzenle" #: kptrelationdialog.cc:74 #, fuzzy msgid "You must select a relationship type" msgstr "Bir ilişki türü seçmelisiniz" #: kptrelationdialog.cc:92 #, fuzzy msgid "Edit Relationship" msgstr "İlişkiyi Düzenle" #: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 #, fuzzy msgid "Modify Relation" msgstr "İlişki türü" #: kptreportview.cc:183 msgid "Report Template" msgstr "" #: kptreportview.cc:424 msgid "Cannot find report template file!" msgstr "" #: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 #: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 #, fuzzy msgid "Generate Report" msgstr "&Genel" #: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 msgid "Cannot open report template file!" msgstr "" #: kptreportview.cc:440 msgid "Cannot read report template file!" msgstr "" #: kptreportview.cc:464 msgid "Cannot find the proper report template file!" msgstr "" #: kptreportview.cc:661 #, c-format msgid "Malformed template filename: %1" msgstr "" #: kptreportview.cc:668 #, c-format msgid "Unable to download template file: %1" msgstr "" #: kptresourceappointmentsview.cc:78 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Görev..." #: kptresourceappointmentsview.cc:109 msgid "Available" msgstr "" #: kptresourcedialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Resource Settings" msgstr "Proje Ayarları" #: kptresourcedialog.cc:195 #, fuzzy msgid "Modify Resource" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptresourcesdialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Modify resources" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptresourcespanel.cc:316 msgid "" "Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " "resource to" msgstr "" #: kptresourceview.cc:385 msgid "Type" msgstr "" #: kptresourceview.cc:387 msgid "Initials" msgstr "" #: kptresourceview.cc:389 msgid "Email" msgstr "" #: kptresourceview.cc:393 msgid "Available From" msgstr "" #: kptresourceview.cc:395 msgid "Available Until" msgstr "" #: kptresourceview.cc:399 msgid "Normal Rate" msgstr "" #: kptresourceview.cc:401 msgid "Overtime Rate" msgstr "" #: kptschedule.cc:100 kptschedule.cc:105 kptview.cc:180 kptview.cc:227 #: kptview.cc:1250 msgid "Expected" msgstr "" #: kptschedule.cc:102 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 msgid "Optimistic" msgstr "" #: kptschedule.cc:104 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 msgid "Pessimistic" msgstr "" #: kptstandardworktimedialog.cc:96 #, fuzzy msgid "Standard Worktime" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptstandardworktimedialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Modify Standard Worktime" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptsummarytaskdialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Summary Task Settings" msgstr "Görev Ayarları" #: kptsummarytaskdialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Modify Summary Task" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 #: kpttaskgeneralpanel.cc:113 #, fuzzy msgid "Modify Task" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 msgid "Task id must be unique" msgstr "" #: kpttaskcostpanel.cc:80 #, fuzzy msgid "Modify Task Cost" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kpttaskdefaultpanel.cc:101 #, fuzzy msgid "Modify Default Task" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kpttaskdialog.cc:36 msgid "Task Settings" msgstr "Görev Ayarları" #: kpttaskdialog.cc:44 #, fuzzy msgid "&Resources" msgstr "Kaynaklar" #: kpttaskdialog.cc:47 msgid "&Cost" msgstr "" #: kpttaskprogressdialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Task Progress" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kpttaskprogressdialog.cc:48 #, fuzzy msgid "Modify Task Progress" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 #: kpttaskprogresspanel.cc:80 msgid "" "_: day\n" "d" msgstr "" #: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 #: kpttaskprogresspanel.cc:81 msgid "" "_: hour\n" "h" msgstr "" #: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 #: kpttaskprogresspanel.cc:82 #, fuzzy msgid "" "_: minute\n" "m" msgstr "Dakika" #: kptview.cc:167 kptview.cc:862 msgid "Indent Task" msgstr "" #: kptview.cc:169 kptview.cc:876 msgid "Unindent Task" msgstr "" #: kptview.cc:171 msgid "Move Up" msgstr "" #: kptview.cc:173 msgid "Move Down" msgstr "" #: kptview.cc:177 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #: kptview.cc:188 #, fuzzy msgid "Task Name" msgstr "Görev adı:" #: kptview.cc:189 #, fuzzy msgid "Task Links" msgstr "Görev..." #: kptview.cc:190 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptview.cc:191 msgid "Float" msgstr "" #: kptview.cc:192 msgid "Critical Tasks" msgstr "" #: kptview.cc:193 msgid "Critical Path" msgstr "" #: kptview.cc:197 kptview.cc:203 msgid "Show allocations" msgstr "" #: kptview.cc:199 msgid "Network" msgstr "" #: kptview.cc:205 msgid "Accounts" msgstr "" #: kptview.cc:210 msgid "Task..." msgstr "Görev..." #: kptview.cc:212 #, fuzzy msgid "Sub-Task..." msgstr "Görev..." #: kptview.cc:214 #, fuzzy msgid "Milestone..." msgstr "Gelecek hedefi ekle..." #: kptview.cc:218 msgid "Edit Main Project..." msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptview.cc:219 #, fuzzy msgid "Edit Standard Worktime..." msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptview.cc:220 #, fuzzy msgid "Edit Calendar..." msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptview.cc:221 #, fuzzy msgid "Edit Accounts..." msgstr "Kaynak" #: kptview.cc:222 #, fuzzy msgid "Edit Resources..." msgstr "Kaynak" #: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 #, fuzzy msgid "Calculate" msgstr "Hesapla..." #: kptview.cc:254 msgid "Define WBS Pattern..." msgstr "" #: kptview.cc:257 #, fuzzy msgid "Generate WBS Code" msgstr "&Genel" #: kptview.cc:265 #, fuzzy msgid "Configure KPlato..." msgstr "Yapılandır..." #: kptview.cc:271 #, fuzzy msgid "Progress..." msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptview.cc:273 kptview.cc:840 msgid "Delete Task" msgstr "" #: kptview.cc:276 #, fuzzy msgid "Edit Resource..." msgstr "Kaynak" #: kptview.cc:289 msgid "Export Gantt" msgstr "" #: kptview.cc:586 msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." msgstr "" #: kptview.cc:624 #, fuzzy msgid "Add Subtask" msgstr "Hafta" #: kptview.cc:646 #, fuzzy msgid "Add Task" msgstr "Hafta" #: kptview.cc:669 #, fuzzy msgid "Add Milestone" msgstr "Gelecek hedefi ekle..." #: kptview.cc:898 #, fuzzy msgid "Move Task Up" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptview.cc:919 msgid "Move Task Down" msgstr "" #: kptview.cc:956 #, fuzzy msgid "Delete Relation" msgstr "Yeni İlişki" #: kptview.cc:1106 #, fuzzy msgid "Modify Name" msgstr "Ana Projeyi Düzenle..." #: kptwbsdefinition.cc:40 msgid "Number" msgstr "" #: kptwbsdefinition.cc:41 msgid "Roman, upper case" msgstr "" #: kptwbsdefinition.cc:42 msgid "Roman, lower case" msgstr "" #: kptwbsdefinition.cc:43 msgid "Letter, upper case" msgstr "" #: kptwbsdefinition.cc:44 msgid "Letter, lower case" msgstr "" #: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 msgid "WBS Definition" msgstr "" #: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 #, fuzzy msgid "Modify WBS Definition" msgstr "İlişki türü" #: main.cc:32 msgid "File to open" msgstr "Açılacak dosya" #: kptaboutdata.h:30 msgid "KPlato - KDE Planning Tool" msgstr "KPlato - KDE Planlama Aracı" #: kptaboutdata.h:35 msgid "KPlato" msgstr "KPlato" #: kptaboutdata.h:37 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" msgstr "(c) 1998-2002, KPlato Grubu" #: kptaboutdata.h:43 msgid "Application icon for kplato" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Serdar Cevher" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "scevher@gsl.gsu.edu.tr" #, fuzzy #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Kaynaklar" #, fuzzy #~ msgid "Project: %1" #~ msgstr "Proje" #, fuzzy #~ msgid "Milestone" #~ msgstr "Gelecek hedefi ekle..." #, fuzzy #~ msgid "minutes" #~ msgstr "Dakika" #, fuzzy #~ msgid "Standard calendar" #~ msgstr "Görev yöneticisi:" #~ msgid "As Soon As Possible" #~ msgstr "En Kısa Sürede" #~ msgid "As Late As Possible" #~ msgstr "En Uzun Sürede" #, fuzzy #~ msgid "Groups:" #~ msgstr "Gruplar" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Ekle" #, fuzzy #~ msgid "CalendarListDialogBase" #~ msgstr "KPTProjectDialogBase" #, fuzzy #~ msgid "Generate" #~ msgstr "&Genel" #, fuzzy #~ msgid "Cut off date:" #~ msgstr "Başlangıç tarihi" #, fuzzy #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Başlangıç tarihi" #, fuzzy #~ msgid "KPTConfigBehaviorPanelBase" #~ msgstr "KPTProjectDialogBase" #, fuzzy #~ msgid "All resources" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~ msgid "Project &id:" #~ msgstr "Proje" #, fuzzy #~ msgid "Task name:" #~ msgstr "Görev adı:" #, fuzzy #~ msgid "Deviation:" #~ msgstr "Süre:" #, fuzzy #~ msgid "Work to date:" #~ msgstr "Başlangıç tarihi" #, fuzzy #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "Sorumlu:" #, fuzzy #~ msgid "As soon as possible" #~ msgstr "En Kısa Sürede" #, fuzzy #~ msgid "As late as possible" #~ msgstr "En Uzun Sürede" #, fuzzy #~ msgid "Must start on" #~ msgstr "Bu tarihte başlamalı" #, fuzzy #~ msgid "Start not earlier than" #~ msgstr "Başlangıcı daha erken değil" #, fuzzy #~ msgid "Finish not later than" #~ msgstr "Bitişi daha geç değil" #, fuzzy #~ msgid "Add relation" #~ msgstr "İlişkiyi Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "&Genel" #~ msgid "Node Properties" #~ msgstr "Düğüm Özellikleri" #~ msgid "PERT" #~ msgstr "PERT" #, fuzzy #~ msgid "Start time or Earliest start" #~ msgstr "Başlangıcı daha erken değil" #, fuzzy #~ msgid "Add..." #~ msgstr "&Ekle" #~ msgid "Adjust Duration" #~ msgstr "Süreyi Ayarla" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Süre:" #~ msgid "Less then a day:" #~ msgstr "Bir günden az:" #~ msgid "Amount of days:" #~ msgstr "Gün sayısı:" #~ msgid "Adjust Time" #~ msgstr "Süreyi Ayarla" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Çıkar" #~ msgid "Day(s)" #~ msgstr "Gün" #~ msgid "Year(s)" #~ msgstr "Yıl" #~ msgid "Leap Year(s)" #~ msgstr "Artık Yıl" #~ msgid "Minute(s)" #~ msgstr "Dakika" #~ msgid "Second(s)" #~ msgstr "Saniye" #, fuzzy #~ msgid "Fixed duration" #~ msgstr "Süreyi Ayarla" #, fuzzy #~ msgid "&Responsible" #~ msgstr "Sorumlu:" #, fuzzy #~ msgid "RequestResourcesPanelBase" #~ msgstr "ResourcesPanelBase" #~ msgid "You have to select a timing type" #~ msgstr "Bir zamanlama türü seçmelisiniz" #, fuzzy #~ msgid "Subtract week" #~ msgstr "Çıkar" #, fuzzy #~ msgid "Subtract month" #~ msgstr "Çıkar" #, fuzzy #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "Hafta" #, fuzzy #~ msgid " min(s)" #~ msgstr "Dakika" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Açıklama:" #~ msgid "You have to set a name and responsible for the task" #~ msgstr "Bu proje için bir isim ve sorumlu seçmelisiniz" #, fuzzy #~ msgid "You have to set a name for this milestone" #~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz" #~ msgid "Sub-Project..." #~ msgstr "Alt Proje..." #~ msgid "You have to set a name and leader for the project" #~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz" #, fuzzy #~ msgid "You have to select a resource group" #~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz" #, fuzzy #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Proje adı:" #, fuzzy #~ msgid "You have to enter a name for the resource group" #~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz" #, fuzzy #~ msgid "You have to set a name for this resource" #~ msgstr "Bu proje için bir isim ve yönetici seçmelisiniz"