# translation of kformdesigner.po to Japanese # Yukiko Bando , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "開くドキュメント" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "オブジェクト" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "ウィジェットの内容をクリア" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "ウィジェットを削除" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "フォームをプレビュー" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "タブオーダーを編集" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "ピックスマップコレクションを編集" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "フォーム接続を編集" #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "ウィジェットをグループ化" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "水平に(&H)" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "垂直に(&V)" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "グリッド内で(&G)" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "行で(&R)" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "列で(&C)" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "スプリッタ内で水平に(&S)" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "スプリッタ内で垂直に(&C)" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "ウィジェットのグループ化を解除(&U)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "ウィジェットを前面に移動" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "ウィジェットを背面に移動" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "ウィジェットの位置を揃える" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "左に" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "右に" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "上に" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "下に" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "グリッドに" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "ウィジェットのサイズを調整" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "自動調整" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "低いものに合わせる" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "高いものに合わせる" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "狭いものに合わせる" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "広いものに合わせる" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "フォーム" #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Qt Designer UI ファイル" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "フォーム %1 が変更されました。\n" "変更を保存しますか?それとも破棄しますか?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "フォームを閉じる" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "KFormDesigner part が見つかりません。インストールを確認してください。" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "複数のウィジェットの %1 プロパティを変更" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "ウィジェット %2 の %1 プロパティを変更" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "複数のウィジェットを移動" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "ウィジェットをグリッドに揃える" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "ウィジェットを左揃え" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "ウィジェットを右揃え" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "ウィジェットを上揃え" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "ウィジェットを下揃え" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "ウィジェットのサイズをグリッドに合わせる" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "ウィジェットのサイズを内容に合わせる" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "ウィジェットのサイズを最も狭いものに合わせる" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "ウィジェットのサイズを最も広いものに合わせる" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "ウィジェットのサイズを最も低いものに合わせる" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "ウィジェットのサイズを最も高いものに合わせる" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "ウィジェット %1 のレイアウトを変更" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "%1 タイプのウィジェットを挿入できませんでした。ウィジェットの作成中に問題が発生しました。" #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "ウィジェット %1 を挿入" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "ウィジェットを挿入" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "ウィジェットを水平にグループ化" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "ウィジェットを垂直にグループ化" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "グリッド内のウィジェットをグループ化" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "スプリッタ内で水平にウィジェットをグループ化" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "スプリッタ内で垂直にウィジェットをグループ化" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "ウィジェットを行でグループ化" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "ウィジェットを列でグループ化" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "ウィジェットをグループ化" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "配置を崩す: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "ウィジェットを削除" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "アイテムリストを編集" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "%1 の内容" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "シンプルなフォームウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "カスタムウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "customWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "カスタムまたはサポートされていないウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "テキストラベル" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "label" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "テキストを表示するウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "画像ラベル" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "picture" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "画像を表示するウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "ラインエディット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "lineEdit" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "テキストを入力するウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "スプリング" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "spring" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "ウィジェット間に配置するスプリング" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "押しボタン" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "動作を実行するシンプルな押しボタン" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "オプションボタン" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "optionButton" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "テキストまたはピックスマップラベル付きのオプションボタン" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "チェックボックス" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "テキストまたはピックスマップラベル付きのチェックボックス" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "スピンボックス" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "spinBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "スピンボックスウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "コンボボックス" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "コンボボックスウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "リストボックス" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "listBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "シンプルなリストウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "シンプルな単ページのリッチテキストエディタ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "リストビュー" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "listView" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "リスト (またはツリー) ウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "スライダー" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "slider" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "水平スライダー" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "進捗バー" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "progressBar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "進捗インジケータウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "線" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "line" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "セパレータとして使用する線" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "日付ウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "dateWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "日付を入力/表示するウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "時刻ウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "timeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "時刻を入力/表示するウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "日付/時刻ウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "dateTimeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "日付と時刻を入力/表示するウィジェット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "切り替え" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "自動リピート" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "フラット" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "エコーモード" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "インデント" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "チェックを入れる" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "三択" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "標準" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "エコーなし" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "パスワード" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "サイズタイプ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "テキストの形式" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "プレーン" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "ハイパーテキスト" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "自動" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "ログ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "タブストップ幅" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "タブでフォーカスを移す" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "ワードラップ規則" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "単語の境界で" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "どこでも" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "なるべく単語の境界で" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "ワードラップ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "ワードラップ位置" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "なし" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "ウィジェットの幅" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "ピクセルで" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "列数で" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "下線付きリンク" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "横線を挿入(&H)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "縦線を挿入(&V)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "水平スプリングを挿入(&H)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "垂直スプリングを挿入(&V)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "列 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "リッチテキストを編集" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "リストビューの内容を編集" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "既定値" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "ページ %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "ページを追加" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "ボタングループ" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "buttonGroup" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "ボタンをグループ化するシンプルなコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "タブウィジェット" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "tabWidget" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "タブを使用して複数のページを表示するウィジェット" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "基本的なコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "container" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "フレームなしの空のコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "グループボックス" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "groupBox" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "いくつかのウィジェットをグループ化するコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "フレーム" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "シンプルなフレームコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "積み重ねウィジェット" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "widgetStack" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "複数ページのコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "水平ボックス" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "horizontalBox" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "ウィジェットを水平にグループ化するシンプルなコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "垂直ボックス" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "verticalBox" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "ウィジェットを垂直にグループ化するシンプルなコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "グリッドボックス" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "gridBox" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "グリッド内のウィジェットをグループ化するシンプルなコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "スプリッタ" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "splitter" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "行レイアウト" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "rowLayout" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "ウィジェットを行でグループ化するシンプルなコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "列レイアウト" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "columnLayout" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "ウィジェットを列でグループ化するシンプルなコンテナ" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "サブフォーム" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " "_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "他のフォームに含まれるフォームウィジェット" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "タブ位置" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "現在のページ" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "タブの形状" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "丸" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "三角" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "ページの名前を変更..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "ページを削除" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "次のページに移動" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "前のページに移動" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "新しいページタイトル" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "現在のページの新しいタイトルを入力:" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "ボールド" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "下線" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "上付き文字" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "下付き文字" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "左揃え" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "中央揃え" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "右揃え" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "左右両端揃え" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "列" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "アイテムを追加(&A)" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "新規サブアイテム(&S)" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "アイテムを削除(&R)" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "アイテムを上に移動(&U)" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "アイテムを下に移動(&D)" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "クリック可" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "サイズ変更可" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "全幅" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "新規列" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "新規アイテム" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "サブアイテム" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "ウィジェットを水平に配置(&H)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "ウィジェットを垂直に配置(&V)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "ウィジェットをグリッド内に配置(&G)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "配置を崩す(&B)" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "ウィジェット %1 の名前を %2 に変更できませんでした。" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "名前" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "種類" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "上に移動" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "ウィジェットを上に移動" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "ウィジェットを下に移動" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "タブオーダーを自動で処理" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 #: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "ウィジェット(&W)" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 #: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "フォーマット(&F)" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 #: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "コンテナ" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 #: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 #: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "ツールツールバー" #. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "フォーマットツールバー" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "複数のウィジェット" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "ウィジェット \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。\"%3\" はウィジェットの有効な名前 (識別子) ではありません。\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " "already exists.\n" msgstr "" "ウィジェット \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。\"%3\" という名前のウィジェットが既にあります。\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "水平合わせ" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平位置合わせ" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "垂直合わせ" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直位置合わせ" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "ワードブレイク" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "コンテナのレイアウト" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "背景ピックスマップ" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "配置" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "サイズ規則" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "最小サイズ" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "最大サイズ" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "カーソル" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "前景色" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "フォーカスポリシー" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "余白" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "読み取り専用" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "フレーム幅" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "フレームの形状" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "フレームの影" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "垂直スクロールバー" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "水平スクロールバー" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "背景なし" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "パレット前面色" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "自動" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "自動" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "左" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "右" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "中央" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "左右両端揃え" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "上" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "下" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "フレームなし" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "ボックス" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "パネル" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Windows パネル" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "横線" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "縦線" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "ポップアップ" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "メニューバー" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "テキストボックス" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "タブウィジェット" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "グループボックス" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "プレーン" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "浮き彫り" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "くぼみ" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "フォーカスなし" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "タブ" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "クリック" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "タブ/クリック" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "タブ/クリック/マウスホイール" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "自動" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "常にオフ" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "常にオン" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "水平に挿入" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "垂直に挿入" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "ウィジェットを挿入: %1" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "シグナル/スロットを接続" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "ポインタ" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "グリッドに合わせる" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "現在のビュースタイルをセット。" #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "シグナル" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "スロット" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : フォーム" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "" #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "イベント" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "レイアウトを作成できません。\n" "選択したすべてのウィジェットは同じ親に属していなければなりません。" #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "フォームの UI コード" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "現在" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "オリジナル" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "新規接続(&N)" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "接続を削除(&R)" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "シグナル" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "スロット" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "アイテムが選択されていません: %1" #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "シグナル/スロットの引数が矛盾しています。" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "この接続を削除しますか?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "接続を削除(&D)"