msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kudesigner\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:39+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Kugar nº InputMask VAlignment mm dd aaaa HAlignment\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n" "X-POFile-SpellExtra: Kexi Metaphrast\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" msgstr "" "Desenhador de modelos de relatórios para o motor de relatórios do Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 msgid "Kugar Report Designer" msgstr "Desenhador de Relatórios do Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" msgstr "Manutenção, Desenhador de Relatórios, melhorias na biblioteca do Kugar" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" msgstr "" "Grandes correcções de erros, funcionalidades adicionais e integração com o " "Kexi" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 msgid "Fast property editing for report items" msgstr "Edição rápida de propriedades dos itens do relatório" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 msgid "Grid size:" msgstr "Tamanho da grelha:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 msgid "Report Header" msgstr "Cabeçalho do Relatório" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 msgid "Report Footer" msgstr "Rodapé do Relatório" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 msgid "Page Header" msgstr "Cabeçalho da Página" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 msgid "Page Footer" msgstr "Rodapé da Página" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 msgid "Detail Header" msgstr "Cabeçalho do Detalhe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 #: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 msgid "Detail" msgstr "Detalhe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 msgid "Detail Footer" msgstr "Rodapé do Detalhe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 msgid "Clear Selection" msgstr "Limpar a Selecção" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 #: kudesigner_lib/field.cpp:36 msgid "Field" msgstr "Campo" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 msgid "Special Field" msgstr "Campo Especial" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 msgid "Calculated Field" msgstr "Campo Calculado" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 #: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 msgid "Line" msgstr "Linha" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 msgid "Grid Label" msgstr "Legenda da Grelha" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 msgid "Grid Size" msgstr "Tamanho da Grelha" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 msgid "Add Detail Header" msgstr "Adicionar um Cabeçalho do Detalhe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Enter detail level:" msgstr "Indique o nível de detalhe:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 msgid "Add Detail" msgstr "Adicionar um Detalhe" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Add Detail Footer" msgstr "Adicionar um Rodapé do Detalhe" #: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 msgid "File to open" msgstr "O ficheiro a abrir" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 msgid "Calculation" msgstr "Cálculo" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 msgid "Count" msgstr "Quantidade" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 msgid "Average" msgstr "Média" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 msgid "Variance" msgstr "Variância" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 msgid "StandardDeviation" msgstr "Desvio-Padrão" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 msgid "Calculation Type" msgstr "Tipo de Cálculo" #: kudesigner_lib/command.cpp:54 msgid "Insert Detail Footer Section" msgstr "Inserir uma Secção de Rodapé do Detalhe" #: kudesigner_lib/command.cpp:78 msgid "Insert Detail Section" msgstr "Inserir uma Secção de Detalhe" #: kudesigner_lib/command.cpp:102 msgid "Insert Detail Header Section" msgstr "Inserir uma Secção de Cabeçalho do Detalhe" #: kudesigner_lib/command.cpp:126 msgid "Insert Page Footer Section" msgstr "Inserir uma Secção de Rodapé da Página" #: kudesigner_lib/command.cpp:149 msgid "Insert Page Header Section" msgstr "Inserir uma Secção de Cabeçalho da Página" #: kudesigner_lib/command.cpp:172 msgid "Insert Report Footer Section" msgstr "Inserir uma Secção de Rodapé do Relatório" #: kudesigner_lib/command.cpp:195 msgid "Insert Report Header Section" msgstr "Inserir uma Secção de Cabeçalho do Relatório" #: kudesigner_lib/command.cpp:218 msgid "Insert Report Item" msgstr "Inserir um Item do Relatório" #: kudesigner_lib/command.cpp:273 msgid "Delete Report Item(s)" msgstr "Remover os Itens do Relatório" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 msgid "Special" msgstr "Especial" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 msgid "Report Item" msgstr "Item do Relatório" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Level" msgstr "Nível" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 msgid "Detail Level" msgstr "Nível do Detalhe" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat After Page Break" msgstr "Repetir Após a Quebra de Página" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Name" msgstr "Nome" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Field Name" msgstr "Nome do Campo" #: kudesigner_lib/field.cpp:40 msgid "String" msgstr "Cadeia de Caracteres" #: kudesigner_lib/field.cpp:41 msgid "Integer" msgstr "Inteiro" #: kudesigner_lib/field.cpp:42 msgid "Float" msgstr "Real" #: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "Date" msgstr "Data" #: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency" msgstr "Monetário" #: kudesigner_lib/field.cpp:45 msgid "Data Type" msgstr "Tipo de Dados" #: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/a" #: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-a" #: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 msgid "mm/dd/y" msgstr "mm/dd/a" #: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 msgid "mm-dd-y" msgstr "mm-dd-a" #: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 msgid "m/d/yyyy" msgstr "m/d/aaaa" #: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 msgid "m-d-yyyy" msgstr "m-d-aaaa" #: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/aaaa" #: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-dd-aaaa" #: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 msgid "yyyy/m/d" msgstr "aaaa/m/d" #: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 msgid "yyyy-m-d" msgstr "aaaa-m-d" #: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 msgid "dd.mm.yy" msgstr "dd.mm.aa" #: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" #: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 msgid "Date Format" msgstr "Formato da Data" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Precision" msgstr "Precisão" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Number of Digits After Comma" msgstr "Número de Casas Decimais" #: kudesigner_lib/field.cpp:68 msgid "Currency Symbol" msgstr "Símbolo Monetário" #: kudesigner_lib/field.cpp:70 msgid "Negative Value Color" msgstr "Cor dos Valores Negativos" #: kudesigner_lib/field.cpp:72 msgid "Comma Separator" msgstr "Separador da Vírgula" #: kudesigner_lib/field.cpp:74 msgid "InputMask" msgstr "InputMask" #: kudesigner_lib/field.cpp:96 msgid "Change Field" msgstr "Alterar o Campo" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 msgid "Document Settings" msgstr "Configuração do Documento" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da Página" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 msgid "Page Orientation" msgstr "Orientação da Página" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 msgid "Top Margin" msgstr "Margem Superior" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margem Inferior" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 msgid "Left Margin" msgstr "Margem Esquerda" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 msgid "Right Margin" msgstr "Margem Direita" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text" msgstr "Texto" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text to Display" msgstr "Texto a Mostrar" #: kudesigner_lib/label.cpp:44 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X" msgstr "X" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X value" msgstr "Valor do X" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y value" msgstr "Valor do Y" #: kudesigner_lib/label.cpp:53 msgid "Background Color" msgstr "Cor de Fundo" #: kudesigner_lib/label.cpp:55 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor Principal" #: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 msgid "Border Style" msgstr "Estilo do Contorno" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Cor" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 msgid "Border Color" msgstr "Cor do Contorno" #: kudesigner_lib/label.cpp:60 msgid "Border Width" msgstr "Espessura do Contorno" #: kudesigner_lib/label.cpp:65 msgid "Draw Top Border" msgstr "Desenhar o Contorno Superior" #: kudesigner_lib/label.cpp:66 msgid "Draw Bottom Border" msgstr "Desenhar o Contorno Inferior" #: kudesigner_lib/label.cpp:67 msgid "Draw Left Border" msgstr "Desenhar o Contorno Esquerdo" #: kudesigner_lib/label.cpp:68 msgid "Draw Right Border" msgstr "Desenhar o Contorno Direito" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Family" msgstr "Família" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 msgid "Font Family" msgstr "Família do Tipo de Letra" #: kudesigner_lib/label.cpp:74 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: kudesigner_lib/label.cpp:76 msgid "Light" msgstr "Leve" #: kudesigner_lib/label.cpp:77 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kudesigner_lib/label.cpp:78 msgid "DemiBold" msgstr "Semi-Negrito" #: kudesigner_lib/label.cpp:79 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: kudesigner_lib/label.cpp:80 msgid "Black" msgstr "Preto" #: kudesigner_lib/label.cpp:81 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: kudesigner_lib/label.cpp:84 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: kudesigner_lib/label.cpp:93 msgid "HAlignment" msgstr "HAlignment" #: kudesigner_lib/label.cpp:97 msgid "Middle" msgstr "Centro" #: kudesigner_lib/label.cpp:99 msgid "VAlignment" msgstr "VAlignment" #: kudesigner_lib/label.cpp:102 msgid "False" msgstr "Falso" #: kudesigner_lib/label.cpp:103 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: kudesigner_lib/label.cpp:104 msgid "Word wrap" msgstr "Mudança de linha" #: kudesigner_lib/label.cpp:248 msgid "Change Label" msgstr "Alterar a Etiqueta" #: kudesigner_lib/line.cpp:36 msgid "X1" msgstr "X1" #: kudesigner_lib/line.cpp:38 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: kudesigner_lib/line.cpp:40 msgid "X2" msgstr "X2" #: kudesigner_lib/line.cpp:42 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: kudesigner_lib/line.cpp:48 msgid "Line Style" msgstr "Estilo de Linha" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 msgid "First Page" msgstr "Primeira Página" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 msgid "Every Page" msgstr "Todas as Páginas" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 msgid "Last Page" msgstr "Última Página" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 msgid "Print Frequency" msgstr "Frequência de Impressão" #: kudesigner_lib/section.cpp:29 msgid "Section" msgstr "Secção" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 msgid "PageNumber" msgstr "Número de Página" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Special Field Type" msgstr "Tipo de Campo Especial" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "PageNo" msgstr "Página nº" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 msgid "Report Structure" msgstr "Estrutura do Relatório" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 msgid "Report Template" msgstr "Modelo de Relatório" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 msgid " (level %1)" msgstr " (nível %1)" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 msgid "" msgstr "" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 #, c-format msgid "Label: %1" msgstr "Legenda: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 #, c-format msgid "Field: %1" msgstr "Campo: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 #, c-format msgid "Calculated Field: %1" msgstr "Campo Calculado: %1" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 #, c-format msgid "Special Field: %1" msgstr "Campo Especial: %1" #: lib/mfieldobject.cpp:233 msgid "," msgstr "," #: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 msgid "" "There are no pages in the\n" "report to print." msgstr "" "Não existem páginas no \n" "formulário para imprimir." #: lib/mreportviewer.cpp:249 msgid "Creating report..." msgstr "A criar o relatório..." #: lib/mreportviewer.cpp:323 msgid "Printing report..." msgstr "A imprimir o relatório..." #: part/kugar_about.h:31 msgid "Kugar" msgstr "Kugar" #: part/kugar_about.h:32 msgid "Report viewer(generator)" msgstr "Visualizador (gerador) de relatórios" #: part/kugar_about.h:33 msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" msgstr "(c) 1999-2006, A Equipa do Kugar" #: part/kugar_about.h:39 msgid "Smaller fixes and Kexi integration" msgstr "Pequenas correcções e integração com o Kexi" #: part/kugar_about.h:42 msgid "Direct database support" msgstr "Suporte de bases de dados directas" #: part/kugar_about.h:45 msgid "Former maintainer" msgstr "Manutenção anterior" #: part/kugar_about.h:48 msgid "Original author of Metaphrast" msgstr "Autoria original do Metaphrast" #: part/kugar_part.cpp:92 #, c-format msgid "Invalid data file %1" msgstr "Ficheiro de dados inválido %1" #: part/kugar_part.cpp:97 msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" msgstr "O ficheiro de dados %1 de tamanho nulo não pode ser mostrado" #: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 #, c-format msgid "Unable to open data file: %1" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de dados: %1" #: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to download template file: %1" msgstr "Não é possível obter o modelo: %1" #: part/kugar_part.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid template file: %1" msgstr "Ficheiro de modelo inválido: %1" #: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." msgstr "%1 não é um ficheiro de modelo válido do Desenhador do Kugar." #: part/kugar_part.cpp:247 #, c-format msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" msgstr "Não é possível ler o início do ficheiro do modelo: %1" #: part/kugar_part.cpp:252 #, c-format msgid "Unable to open template file: %1" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro do modelo: %1" #: part/kugar_view.cpp:93 #, c-format msgid "Invalid data file: %1" msgstr "Ficheiro de dados inválido: %1" #: kudesigner/kudesignerui.rc:16 #, no-c-format msgid "Sec&tions" msgstr "Se&cções" #: kudesigner/kudesignerui.rc:25 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Itens" #: kudesigner/kudesignerui.rc:49 #, no-c-format msgid "Sections" msgstr "Secções" #: kudesigner/kudesignerui.rc:58 #, no-c-format msgid "Items" msgstr "Itens" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "Peso" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "Estilo do Contorno" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Margem Inferior" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Leve" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Tamanho"