# Translation of kspread.po to Ukrainian
# Andriy Rysin Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, "
"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з режимами "
"\"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")."
"
\n"
"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
"sheets that are printed."
"
\n"
"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
msgstr " "
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the top."
msgstr "Пересунути вибраний аркуш на початок."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Move selected sheet up."
msgstr "Пересунути вибраний аркуш вгору."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Move selected sheet down."
msgstr "Пересунути вибраний аркуш вниз."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the bottom."
msgstr "Пересунути вибраний аркуш в кінець."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Selected Sheets"
msgstr "Вибрані аркуші"
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "List of sheets to print in given order."
msgstr "Список аркушів для друку в даному порядку."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid ""
"List of sheets to print."
"
\n"
"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
"change the print order with the up and down buttons."
"
\n"
"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
"sheet again and order the list to your needs."
msgstr ""
"Список аркушів для друку."
"
\n"
"Тільки аркуші в цьому списку будуть надруковані в даному порядку. Можна змінити "
"порядок друку за допомогою кнопок вгору та вниз."
"
\n"
"Можна друкувати аркуш6 навіть, більше одного разу. Просто вставте бажаний аркуш "
"в список відповідно до потреби."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the font style, size and color, including some additional "
"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
"The default font is set for all cells in the Format -> "
"Style Manager menu with the currently used style."
msgstr ""
"Тут можна вибрати стиль шрифту, його розмір та колір, включно з деякими "
"додатковими параметрами, такими як підкреслення чи перекреслення тексту для "
"поточної комірки. Нижня частина сторінки подає перегляд вибраного формату "
"тексту.\n"
"Типовий шрифт для всіх комірок для стилю, який зараз вживається, вказується в "
"меню Формат -> Менеджер стилів."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Різний (не змінювати)"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
"selected cells style text to Roman."
msgstr ""
"Виберіть стиль для вашого шрифту у вибраних комірках. Якщо ви виберете декілька "
"комірок з різними стилями, то стиль встановлюється як Різний (не змінювати) і, "
"якщо його так залишити, то не буде змінено параметри стилю для цих комірок. "
"Якщо змінити, напр., на Roman, стиль всіх вибраних комірок буде змінено на "
"Roman."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайна"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
"selected cells font weight to Bold."
msgstr ""
"Виберіть масивність шрифту для вибраних в даний час комірок. Якщо ви виберете "
"декілька комірок з різною масивністю шрифту, то масивність встановлюється як "
"Різна (не змінювати) і, якщо її так залишити, то не буде змінено параметри "
"масивності для цих комірок. Якщо змінити, напр., на жирний, то масивність "
"шрифту всіх вибраних комірок буде змінено на жирний."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслити"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
msgstr "Якщо увімкнено, то текст поточної комірки буде підкреслено."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Weight:"
msgstr "Товщина:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
"the new color."
msgstr ""
"Виберіть колір тексту вибраної в даний час комірки. Натискання на кнопку з "
"кольором викличе стандартне вікно KDE для вибору кольору, в якому можна буде "
"вибрати новий колір."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Strike out"
msgstr "Перекреслити"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
msgstr "Якщо увімкнено, то буде перекреслено поточний текст комірки."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
"in the current cell."
msgstr ""
"Тут перелічено всі наявні гарнітури шрифтів. Клацніть на якусь гарітуру, щоб "
"вибрати її для поточної комірки."
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid ""
"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
msgstr "Перегляд шрифту, який ви вибираєте для поточної комірки."
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Add Subtotal to:"
msgstr "Додати підсумок до:"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Use function:"
msgstr "Вживати функцію:"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "At each change in:"
msgstr "При кожній зміні в:"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "&Replace current Subtotals"
msgstr "&Замінити поточні підсумки"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "&Page break between groups"
msgstr "&Розрив сторінок між групами"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "&Summary below data"
msgstr "&Зведення під даними"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Summary &only"
msgstr "&Тільки зведення"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
msgstr "&Ігнорувати порожні комірки, коли шукаєте за змінами"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid ""
""
"
Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть помічені, як вікна які вимагають " "на звертання уваги до них. Тобто їх назва у панелі буде підсвічена. Цю " "поведінку можна змінювати у модулі керування спрощеннями.
" #. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Друк" #. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "&Do not print text" msgstr "&Не друкувати текст" #. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 #: rc.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " "(default), the cell content will be printed.\n" "Note that you can print it even if the cell is protected" msgstr "" "\"Друкувати заголовок\"
" "Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде містити рядок " "заголовка на кожному аркуші. Заголовок містить інформацію про дату, адресу " "(URL) сторінки та номер аркуша.
" "Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки не буде містити описаного " "заголовка.
" msgstr "
" #: functions.cc:468 msgid "
Return type: " msgstr "
Тип повернення: " #: functions.cc:474 msgid "
Шапки: виберіть тип спеціальних сторінок, які будуть надруковані " "перед завданням та/або після виконання завдання.
" "Шапки можуть містити деяку інформацію про завдання на друк таку як ім'я " "користувача, час друку, заголовок завдання то що.
" "Шапки корисні для легкого розділення завдань, особливо при використанні " "принтера багатьма користувачами.
" "Порада. Можна створювати власні сторінки шапок. Для " "використання їх потрібно покласти у стандартний каталог CUPS, що містить шапки " "(типово це - \"/usr/share/cups/banner/\"). Шапки повинні бути одного " "з форматів, що підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та практично " "будь яке зображення (таке як PNG, JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " "шапок, вона з'явиться у спадному меню після перезапуску CUPS.
" "CUPS має власний початковий набір сторінок шапок.
" "Додаткова інформація для досвідчених користувачів " "- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " "CUPS: " "
-o job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " "
Якщо використовується всередині кнопки, то це дає змогу вживати "
"альтернативні скриптові мови і повертати до головного скрипту значення, яке, "
"можливо, не очікувалось."
#. i18n: file extensions/information.xml line 279
#: xml_doc.cc:2661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 280
#: xml_doc.cc:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
msgstr "ISNUM(12) повертає Так"
#. i18n: file extensions/information.xml line 281
#: xml_doc.cc:2667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(-7) returns 1"
msgstr "ISEVEN(-7) повертає Ні"
#. i18n: file extensions/information.xml line 282
#: xml_doc.cc:2670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
msgstr "ISNUM(12) повертає Так"
#. i18n: file extensions/information.xml line 290
#: xml_doc.cc:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
"string is returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/information.xml line 291
#: xml_doc.cc:2676
#, no-c-format
msgid "FILENAME()"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
#: xml_doc.cc:2679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logical"
msgstr "Ло&кальна реєстрація"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
#: xml_doc.cc:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
msgstr ""
"Функція BIN2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
#: xml_doc.cc:2685
#, no-c-format
msgid "FALSE()"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
#: xml_doc.cc:2688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FALSE() returns FALSE"
msgstr "fact(0) повертає 1"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
#: xml_doc.cc:2691
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
msgstr ""
"Функція BIN2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
#: xml_doc.cc:2694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUE()"
msgstr "ISTIME(x)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
#: xml_doc.cc:2697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUE() returns TRUE"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
#: xml_doc.cc:2820
#, no-c-format
msgid "Boolean values"
msgstr "Значення істинності"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
#: xml_doc.cc:2715
#, no-c-format
msgid ""
"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
"returns False."
msgstr ""
"Функція AND() повертає \"Так\", якщо всі значення істинні, інакше - \"Ні\"."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
#: xml_doc.cc:2718
#, no-c-format
msgid "AND(value;value;...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
#: xml_doc.cc:2721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AND(true;true;true) returns True"
msgstr "AND(Так;Так;Так) повертає Так"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
#: xml_doc.cc:2724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AND(true;false) returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
#: xml_doc.cc:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
"it returns False."
msgstr ""
"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - "
"\"Ні\"."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
#: xml_doc.cc:2745
#, no-c-format
msgid "OR(value;value;...)"
msgstr "OR(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
#: xml_doc.cc:2748
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(false;false;false) returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
#: xml_doc.cc:2751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OR(true;false) returns True"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
#: xml_doc.cc:2769
#, no-c-format
msgid ""
"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
"it returns False."
msgstr ""
"Функція NAND() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень не є істинним, "
"інакше - \"Ні\"."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
#: xml_doc.cc:2772
#, no-c-format
msgid "NAND(value;value;...)"
msgstr "NAND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
#: xml_doc.cc:2775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAND(true;false;false) returns True"
msgstr "NAND(Так;Ні;Ні) повертає Так"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
#: xml_doc.cc:2778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAND(true;true) returns False"
msgstr "NAND(Так;Так) повертає Ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
#: xml_doc.cc:2796
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Функція AND() повертає \"Так\", якщо всі значення істинні, інакше - \"Ні\"."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
#: xml_doc.cc:2799
#, no-c-format
msgid "NOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
#: xml_doc.cc:2802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOR(true;false;false) returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
#: xml_doc.cc:2805
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOR(false;false) returns True"
msgstr "NOR(Ні;Ні) повертає Так"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
#: xml_doc.cc:2823
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
"it returns False."
msgstr ""
"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - "
"\"Ні\"."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
#: xml_doc.cc:2826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
#: xml_doc.cc:2829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(false;false;false) returns True"
msgstr "OR(Ні;Ні;Ні) повертає Ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
#: xml_doc.cc:2832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XOR(true;false) returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
#: xml_doc.cc:2835
#, no-c-format
msgid "Boolean value"
msgstr "Значення істинності"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
#: xml_doc.cc:2838
#, no-c-format
msgid ""
"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
"value is True."
msgstr ""
"Функція NOT() повертає \"Так\", якщо значення дорівнює \"Ні\" і навпаки."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
#: xml_doc.cc:2841
#, no-c-format
msgid "NOT(bool)"
msgstr "NOT(істинність)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
#: xml_doc.cc:2844
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOT(false) returns True"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
#: xml_doc.cc:2847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NOT(true) returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
#: xml_doc.cc:2850
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
#: xml_doc.cc:2853
#, no-c-format
msgid "If true"
msgstr "Якщо так"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
#: xml_doc.cc:2856
#, no-c-format
msgid "If false"
msgstr "Якщо ні"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
#: xml_doc.cc:2859
#, no-c-format
msgid ""
"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
msgstr ""
"Функція IF() є умовною. Ця функція повертає другий параметр, якщо умова "
"істинна, інакше вона повертає третій параметр."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
#: xml_doc.cc:2862
#, no-c-format
msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
msgstr "IF(умова;якщо_так;якщо_ні)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
#: xml_doc.cc:2865
#, no-c-format
msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) повертає 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 5
#: xml_doc.cc:2868
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Розрахунки"
#. i18n: file extensions/math.xml line 11
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#. i18n: file extensions/math.xml line 15
#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Values"
msgstr "Значення"
#. i18n: file extensions/math.xml line 19
#: xml_doc.cc:2877
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 20
#: xml_doc.cc:2880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(function; value)"
msgstr "MOD(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 21
#: xml_doc.cc:2883
#, no-c-format
msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 22
#: xml_doc.cc:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
msgstr "MOD(12;5) повертає 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 23
#: xml_doc.cc:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
msgstr "ISLOGIC(A1>A2) повертає Так"
#. i18n: file extensions/math.xml line 24
#: xml_doc.cc:2892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 25
#: xml_doc.cc:2895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853"
#. i18n: file extensions/math.xml line 44
#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First number"
msgstr "Спроба номер %1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 48
#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second number"
msgstr "Число"
#. i18n: file extensions/math.xml line 52
#: xml_doc.cc:2904
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
"values"
msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа."
#. i18n: file extensions/math.xml line 53
#: xml_doc.cc:2907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(value; value)"
msgstr "ATAN2(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 54
#: xml_doc.cc:2910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(6;4) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 55
#: xml_doc.cc:2913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 56
#: xml_doc.cc:2916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 73
#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Third number"
msgstr "Число"
#. i18n: file extensions/math.xml line 77
#: xml_doc.cc:2928
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа."
#. i18n: file extensions/math.xml line 78
#: xml_doc.cc:2931
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(value; value)"
msgstr "MOD(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 79
#: xml_doc.cc:2934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(6;4) returns 2"
msgstr "EVEN(1.2) повертає 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 80
#: xml_doc.cc:2937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") повертає 10 "
#. i18n: file extensions/math.xml line 81
#: xml_doc.cc:2940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) повертає \"KSpread\""
#. i18n: file extensions/math.xml line 102
#: xml_doc.cc:2952
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа."
#. i18n: file extensions/math.xml line 103
#: xml_doc.cc:2955
#, no-c-format
msgid ""
"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 104
#: xml_doc.cc:2958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD(value; value)"
msgstr "MOD(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 112
#: xml_doc.cc:2961
#, no-c-format
msgid ""
"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
"calculations."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 113
#: xml_doc.cc:2964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EPS()"
msgstr "PI()"
#. i18n: file extensions/math.xml line 114
#: xml_doc.cc:2967
#, no-c-format
msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 115
#: xml_doc.cc:2970
#, no-c-format
msgid ""
"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 116
#: xml_doc.cc:2973
#, no-c-format
msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 117
#: xml_doc.cc:2976
#, no-c-format
msgid ""
"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
"EPS() by using the equation (1+x)-1"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 133
#: xml_doc.cc:2985
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgstr ""
"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - "
"\"Ні\"."
#. i18n: file extensions/math.xml line 134
#: xml_doc.cc:2988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(value;value)"
msgstr "ATAN2(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 135
#: xml_doc.cc:2991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "pow(1.2;3.4) дорівнює 1.8572"
#. i18n: file extensions/math.xml line 136
#: xml_doc.cc:2994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgstr "pow(2;3) дорівнює 8"
#. i18n: file extensions/math.xml line 153
#: xml_doc.cc:3003
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
"same as POWER."
msgstr "Функція pow(x,y) повертає значення x піднесене до степеня y."
#. i18n: file extensions/math.xml line 154
#: xml_doc.cc:3006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(value;value)"
msgstr "ATAN2(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 155
#: xml_doc.cc:3009
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "pow(1.2;3.4) дорівнює 1.8572"
#. i18n: file extensions/math.xml line 156
#: xml_doc.cc:3012
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(2;3) equals 8"
msgstr "pow(2;3) дорівнює 8"
#. i18n: file extensions/math.xml line 169
#: xml_doc.cc:3018
#, no-c-format
msgid ""
"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
msgstr ""
"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого."
#. i18n: file extensions/math.xml line 170
#: xml_doc.cc:3021
#, no-c-format
msgid "EVEN(value)"
msgstr "EVEN(значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 171
#: xml_doc.cc:3024
#, no-c-format
msgid "EVEN(1.2) returns 2"
msgstr "EVEN(1.2) повертає 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 172
#: xml_doc.cc:3027
#, no-c-format
msgid "EVEN(2) returns 2"
msgstr "EVEN(2) повертає 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 189
#: xml_doc.cc:3036
#, no-c-format
msgid ""
"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
"precision is omitted 0 is assumed."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 190
#: xml_doc.cc:3039
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(value; precision)"
msgstr "Змінити точність"
#. i18n: file extensions/math.xml line 191
#: xml_doc.cc:3042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
msgstr "EVEN(1.2) повертає 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 192
#: xml_doc.cc:3045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 207
#: xml_doc.cc:3051
#, no-c-format
msgid ""
"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
msgstr ""
"Функція ODD() повертає число, округлене до найближчого непарного цілого."
#. i18n: file extensions/math.xml line 208
#: xml_doc.cc:3054
#, no-c-format
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 209
#: xml_doc.cc:3057
#, no-c-format
msgid "ODD(1.2) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) повертає 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 210
#: xml_doc.cc:3060
#, no-c-format
msgid "ODD(2) returns 3"
msgstr "ODD(2) повертає 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 228
#: xml_doc.cc:3069
#, no-c-format
msgid ""
"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
"parameter is null the function returns #DIV/0."
msgstr ""
"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція "
"повертає #DIV/0."
#. i18n: file extensions/math.xml line 229
#: xml_doc.cc:3072
#, no-c-format
msgid "MOD(value;value)"
msgstr "MOD(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 230
#: xml_doc.cc:3075
#, no-c-format
msgid "MOD(12;5) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) повертає 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 231
#: xml_doc.cc:3078
#, no-c-format
msgid "MOD(5;5) returns 0"
msgstr "MOD(5;5) повертає 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 244
#: xml_doc.cc:3084
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
"1 if the number is positive."
msgstr ""
"Ця функція повертає -1, якщо число від'ємне, 0, якщо число дорівнює 0та 1, якщо "
"число додатнє."
#. i18n: file extensions/math.xml line 245
#: xml_doc.cc:3087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(value)"
msgstr "DEC2BIN(значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 246
#: xml_doc.cc:3090
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(5) equals 1"
msgstr "ACOSH(5) дорівнює 2.29243167"
#. i18n: file extensions/math.xml line 247
#: xml_doc.cc:3093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(0) equals 0"
msgstr "ASIN(0) дорівнює 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 248
#: xml_doc.cc:3096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SIGN(-5) equals -1"
msgstr "INV(-5) дорівнює 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 260
#: xml_doc.cc:3102
#, no-c-format
msgid "This function multiplies each value by -1."
msgstr "Ця функція перемножує кожне значення на -1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 261
#: xml_doc.cc:3105
#, no-c-format
msgid "INV(value)"
msgstr "INV(значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 262
#: xml_doc.cc:3108
#, no-c-format
msgid "INV(-5) equals 5"
msgstr "INV(-5) дорівнює 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 263
#: xml_doc.cc:3111
#, no-c-format
msgid "INV(5) equals -5"
msgstr "INV(5) дорівнює -5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 264
#: xml_doc.cc:3114
#, no-c-format
msgid "INV(0) equals 0"
msgstr "INV(0) дорівнює 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 276
#: xml_doc.cc:3120
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNT(12;5;12.5)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 277
#: xml_doc.cc:3123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(value;value;value...)"
msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 278
#: xml_doc.cc:3126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні"
#. i18n: file extensions/math.xml line 279
#: xml_doc.cc:3129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNT(5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 294
#: xml_doc.cc:3135
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNTA(12;5;12.5)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 295
#: xml_doc.cc:3138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(value;value;value...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 296
#: xml_doc.cc:3141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні"
#. i18n: file extensions/math.xml line 297
#: xml_doc.cc:3144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COUNTA(5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 307
#: xml_doc.cc:3147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell range"
msgstr "Діапазон будь-яких значень"
#. i18n: file extensions/math.xml line 311
#: xml_doc.cc:3150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
msgstr "Ця функція повертає кількість переданих цілих та дробових аргументів."
#. i18n: file extensions/math.xml line 312
#: xml_doc.cc:3153
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(range)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 313
#: xml_doc.cc:3156
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 324
#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
#. i18n: file extensions/math.xml line 328
#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Критерії"
#. i18n: file extensions/math.xml line 332
#: xml_doc.cc:3165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
"the given criteria."
msgstr "Функція TAN() повертає тангенс x, де x дано в радіанах."
#. i18n: file extensions/math.xml line 333
#: xml_doc.cc:3168
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(range;criteria)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 334
#: xml_doc.cc:3171
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 344
#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
#, no-c-format
msgid "A floating point value"
msgstr "Значення з рухомою комою"
#. i18n: file extensions/math.xml line 348
#: xml_doc.cc:3177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
"expression is (value)!."
msgstr ""
"Функція fact() підраховує факторіал параметра. Математичний вираз - "
"(значення)!."
#. i18n: file extensions/math.xml line 349
#: xml_doc.cc:3180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(number)"
msgstr "Число"
#. i18n: file extensions/math.xml line 350
#: xml_doc.cc:3183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(10) returns 3628800"
msgstr "fact(10) повертає 3628800"
#. i18n: file extensions/math.xml line 351
#: xml_doc.cc:3186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACT(0) returns 1"
msgstr "CARX(12;0) повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 363
#: xml_doc.cc:3192
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
"x!!."
msgstr ""
"Функція fact() підраховує факторіал параметра. Математичний вираз - "
"(значення)!."
#. i18n: file extensions/math.xml line 364
#: xml_doc.cc:3195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(number)"
msgstr "Число"
#. i18n: file extensions/math.xml line 365
#: xml_doc.cc:3198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
msgstr "fact(0) повертає 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 366
#: xml_doc.cc:3201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
msgstr "fact(0) повертає 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 378
#: xml_doc.cc:3207
#, no-c-format
msgid ""
"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
"SUM(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Функція SUM() підраховує суму всіх переданих параметрів. Ви можете підрахувати "
"суму діапазону, SUM(A1:B5), або списку значень, SUM(12;5;12.5)."
#. i18n: file extensions/math.xml line 379
#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 380
#: xml_doc.cc:3213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24"
#. i18n: file extensions/math.xml line 381
#: xml_doc.cc:3216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
msgstr "INT(12.55) дорівнює 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 396
#: xml_doc.cc:3222
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 398
#: xml_doc.cc:3228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24"
#. i18n: file extensions/math.xml line 399
#: xml_doc.cc:3231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
msgstr "sum(12.5;2) дорівнює 14.5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 409
#: xml_doc.cc:3234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check range"
msgstr "Перевірити мову"
#. i18n: file extensions/math.xml line 417
#: xml_doc.cc:3240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum range"
msgstr "Діапазон рядків"
#. i18n: file extensions/math.xml line 421
#: xml_doc.cc:3243
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
"less than the length of the sum range."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 422
#: xml_doc.cc:3246
#, no-c-format
msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 423
#: xml_doc.cc:3249
#, no-c-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 424
#: xml_doc.cc:3252
#, no-c-format
msgid ""
"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
"value in A1:A4 matches =0"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 438
#: xml_doc.cc:3258
#, no-c-format
msgid ""
"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
"returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 439
#: xml_doc.cc:3261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 440
#: xml_doc.cc:3264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 441
#: xml_doc.cc:3267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 455
#: xml_doc.cc:3273
#, no-c-format
msgid ""
"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
"returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 456
#: xml_doc.cc:3276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 457
#: xml_doc.cc:3279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 458
#: xml_doc.cc:3282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 473
#: xml_doc.cc:3288
#, no-c-format
msgid ""
"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
"compatibility."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 474
#: xml_doc.cc:3291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 487
#: xml_doc.cc:3297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
msgstr ""
"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - "
"\"Ні\"."
#. i18n: file extensions/math.xml line 488
#: xml_doc.cc:3300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 489
#: xml_doc.cc:3303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) повертає 1.44 "
#. i18n: file extensions/math.xml line 490
#: xml_doc.cc:3306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
msgstr "MOD(5;5) повертає 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 504
#: xml_doc.cc:3312
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Функція SUMSQ() підраховує суму квадратів значень, переданих у параметрах. Ви "
"можете підрахувати суму діапазону, SUMSQ(A1:B5) або списку значень, "
"SUMSQ(12;5;12.5)."
#. i18n: file extensions/math.xml line 505
#: xml_doc.cc:3315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 506
#: xml_doc.cc:3318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
msgstr "sumsq(12;5;7) дорівнює 218"
#. i18n: file extensions/math.xml line 507
#: xml_doc.cc:3321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
msgstr "sumsq(12.5;2) дорівнює 173"
#. i18n: file extensions/math.xml line 521
#: xml_doc.cc:3327
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr "Функція max() повертає найбільше значення, знайдене серед параметрів."
#. i18n: file extensions/math.xml line 522
#: xml_doc.cc:3330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(value;value;...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 523
#: xml_doc.cc:3333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 524
#: xml_doc.cc:3336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "CARX(12;0) повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 525
#: xml_doc.cc:3339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 542
#: xml_doc.cc:3345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
msgstr "Функція max() повертає найбільше значення, знайдене серед параметрів."
#. i18n: file extensions/math.xml line 543
#: xml_doc.cc:3348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(value;value;...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 544
#: xml_doc.cc:3351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
msgstr "CARY(12;1.5707) повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 545
#: xml_doc.cc:3354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 546
#: xml_doc.cc:3357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 563
#: xml_doc.cc:3363
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr "Функція min() повертає найменше значення, знайдене серед параметрів."
#. i18n: file extensions/math.xml line 564
#: xml_doc.cc:3366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(value;value;...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 565
#: xml_doc.cc:3369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
msgstr "COMBIN(12;5) повертає 792"
#. i18n: file extensions/math.xml line 566
#: xml_doc.cc:3372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
msgstr "DEC2BIN(12) повертає \"1100\""
#. i18n: file extensions/math.xml line 567
#: xml_doc.cc:3375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
msgstr "min(12;5;7) повертає 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 584
#: xml_doc.cc:3381
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
msgstr "Функція min() повертає найменше значення, знайдене серед параметрів."
#. i18n: file extensions/math.xml line 585
#: xml_doc.cc:3384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(value;value;...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 586
#: xml_doc.cc:3387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
msgstr "CARY(12;1.5707) повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 587
#: xml_doc.cc:3390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
msgstr "min(12.5;2) повертає 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 588
#: xml_doc.cc:3393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "min(12;5;7) повертає 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 605
#: xml_doc.cc:3399
#, no-c-format
msgid ""
"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
msgstr ""
"Функція MULTIPLY() перемножує всі значення, передані в параметрах. Ви можете "
"задавати їх діапазоном, MULTIPLY(A1:B5) або списком значень, "
"MULTIPLY(12;5;12.5). Ця функція еквівалентна до PRODUCT."
#. i18n: file extensions/math.xml line 606
#: xml_doc.cc:3402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 607
#: xml_doc.cc:3405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24"
#. i18n: file extensions/math.xml line 608
#: xml_doc.cc:3408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 623
#: xml_doc.cc:3414
#, no-c-format
msgid ""
"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 624
#: xml_doc.cc:3417
#, no-c-format
msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 625
#: xml_doc.cc:3420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
msgstr "AND(значення;значення;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 626
#: xml_doc.cc:3423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24"
#. i18n: file extensions/math.xml line 638
#: xml_doc.cc:3429
#, no-c-format
msgid ""
"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
"negative, \"NaN\" is returned."
msgstr ""
"Функція sqrt() повертає невід'ємний квадратний корінь x. Якщо x від'ємне, буде "
"повернено \"нечисло\"."
#. i18n: file extensions/math.xml line 639
#: xml_doc.cc:3432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(x)"
msgstr "IMSQRT(рядок)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 640
#: xml_doc.cc:3435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(9) equals 3"
msgstr "CUR(27) дорівнює 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 641
#: xml_doc.cc:3438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
msgstr "sqrt(-9) дорівнює \"NaN\""
#. i18n: file extensions/math.xml line 653
#: xml_doc.cc:3444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
msgstr ""
"Функція sqrt() повертає невід'ємний квадратний корінь x. Якщо x від'ємне, буде "
"повернено \"нечисло\"."
#. i18n: file extensions/math.xml line 654
#: xml_doc.cc:3447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRTPI(x)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 655
#: xml_doc.cc:3450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
msgstr "SQRTn(9;2) дорівнює 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 667
#: xml_doc.cc:3456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n."
#. i18n: file extensions/math.xml line 668
#: xml_doc.cc:3459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(x)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 669
#: xml_doc.cc:3462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
msgstr "ln(0.8) дорівнює -0.22314355"
#. i18n: file extensions/math.xml line 670
#: xml_doc.cc:3465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LN(0) equals -inf"
msgstr "ASIN(0) дорівнює 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 689
#: xml_doc.cc:3474
#, no-c-format
msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n."
#. i18n: file extensions/math.xml line 690
#: xml_doc.cc:3477
#, no-c-format
msgid "LOGn(value;base)"
msgstr "LOGn(значення;основа)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 691
#: xml_doc.cc:3480
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
msgstr "LOGn(12;10) дорівнює 1.07918125"
#. i18n: file extensions/math.xml line 692
#: xml_doc.cc:3483
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
msgstr "LOGn(12;2) дорівнює 3.5849625"
#. i18n: file extensions/math.xml line 712
#: xml_doc.cc:3492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
msgstr "Функція CUR() повертає невід'ємний кубічний корінь x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 713
#: xml_doc.cc:3495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROOTN(x;n)"
msgstr "SQRTn(x,n)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 714
#: xml_doc.cc:3498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
msgstr "LOGn(12;2) дорівнює 3.5849625"
#. i18n: file extensions/math.xml line 727
#: xml_doc.cc:3504
#, no-c-format
msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
msgstr "Функція CUR() повертає невід'ємний кубічний корінь x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 728
#: xml_doc.cc:3507
#, no-c-format
msgid "CUR(x)"
msgstr "CUR(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 729
#: xml_doc.cc:3510
#, no-c-format
msgid "CUR(27) equals 3"
msgstr "CUR(27) дорівнює 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 742
#: xml_doc.cc:3516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n."
#. i18n: file extensions/math.xml line 743
#: xml_doc.cc:3519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 744
#: xml_doc.cc:3522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "log(0.8) дорівнює -0.09691001"
#. i18n: file extensions/math.xml line 745
#: xml_doc.cc:3525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG(0) equals -inf."
msgstr "ACOS(0) дорівнює 1.57079633"
#. i18n: file extensions/math.xml line 761
#: xml_doc.cc:3531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n."
#. i18n: file extensions/math.xml line 762
#: xml_doc.cc:3534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 763
#: xml_doc.cc:3537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "log(0.8) дорівнює -0.09691001"
#. i18n: file extensions/math.xml line 764
#: xml_doc.cc:3540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0) equals -inf."
msgstr "log(0) дорівнює -inf."
#. i18n: file extensions/math.xml line 780
#: xml_doc.cc:3546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n."
#. i18n: file extensions/math.xml line 781
#: xml_doc.cc:3549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(x)"
msgstr "ISLOGIC(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 782
#: xml_doc.cc:3552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
msgstr "log(0.8) дорівнює -0.09691001"
#. i18n: file extensions/math.xml line 783
#: xml_doc.cc:3555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0) equals -inf."
msgstr "log(0) дорівнює -inf."
#. i18n: file extensions/math.xml line 799
#: xml_doc.cc:3561
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
"raised to the power of x."
msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n."
#. i18n: file extensions/math.xml line 800
#: xml_doc.cc:3564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 801
#: xml_doc.cc:3567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
msgstr "exp(9) дорівнює 8 103.08392758"
#. i18n: file extensions/math.xml line 802
#: xml_doc.cc:3570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
msgstr "exp(-9) дорівнює 0.00012341"
#. i18n: file extensions/math.xml line 815
#: xml_doc.cc:3576
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
"a double."
msgstr ""
"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого."
#. i18n: file extensions/math.xml line 816
#: xml_doc.cc:3579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(x)"
msgstr "CUR(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 817
#: xml_doc.cc:3582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(12.5) equals 13"
msgstr "INT(12.55) дорівнює 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 818
#: xml_doc.cc:3585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
msgstr "ceil(-12.5) дорівнює -12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 832
#: xml_doc.cc:3591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Significance (optional)"
msgstr "Значення за посиланням (необов'язкове)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 836
#: xml_doc.cc:3594
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
msgstr ""
"Функція ceil() округляє x до найближчого більшого цілого, повертаючи значення "
"як double."
#. i18n: file extensions/math.xml line 837
#: xml_doc.cc:3597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(x)"
msgstr "CUR(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 838
#: xml_doc.cc:3600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(12.5) equals 13"
msgstr "INT(12.55) дорівнює 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 839
#: xml_doc.cc:3603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgstr "ceil(12.5) дорівнює 13"
#. i18n: file extensions/math.xml line 853
#: xml_doc.cc:3609
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
"as a double."
msgstr ""
"Функція floor() округляє x до найменшого більшого цілого, повертаючи значення "
"як double."
#. i18n: file extensions/math.xml line 854
#: xml_doc.cc:3612
#, no-c-format
msgid "FLOOR(x)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 855
#: xml_doc.cc:3615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
msgstr "INT(12.55) дорівнює 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 856
#: xml_doc.cc:3618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
msgstr "floor(-12.5) дорівнює -13"
#. i18n: file extensions/math.xml line 869
#: xml_doc.cc:3624
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
msgstr ""
"Функція BIN2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число."
#. i18n: file extensions/math.xml line 870
#: xml_doc.cc:3627
#, no-c-format
msgid "ABS(x)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 871
#: xml_doc.cc:3630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
msgstr "INT(12.55) дорівнює 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 872
#: xml_doc.cc:3633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
msgstr "INT(12.55) дорівнює 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 884
#: xml_doc.cc:3639
#, no-c-format
msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа."
#. i18n: file extensions/math.xml line 885
#: xml_doc.cc:3642
#, no-c-format
msgid "INT(x)"
msgstr "INT(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 886
#: xml_doc.cc:3645
#, no-c-format
msgid "INT(12.55) equals 12"
msgstr "INT(12.55) дорівнює 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 887
#: xml_doc.cc:3648
#, no-c-format
msgid "INT(15) equals 15"
msgstr "INT(15) дорівнює 15"
#. i18n: file extensions/math.xml line 897
#: xml_doc.cc:3651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
msgstr ""
"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім "
"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 898
#: xml_doc.cc:3654
#, no-c-format
msgid "RAND()"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 899
#: xml_doc.cc:3657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
msgstr "RANDBETWEEN(12;78) дорівнює, наприклад, 61.0811..."
#. i18n: file extensions/math.xml line 909
#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (greater 0)"
msgstr "Число з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )"
#. i18n: file extensions/math.xml line 913
#: xml_doc.cc:3663
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr ""
"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім "
"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 914
#: xml_doc.cc:3666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDEXP(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 915
#: xml_doc.cc:3669
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(0.88)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 932
#: xml_doc.cc:3678
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
msgstr ""
"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім "
"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 933
#: xml_doc.cc:3681
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(x)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 934
#: xml_doc.cc:3684
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(4)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 943
#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
msgstr "Число з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )"
#. i18n: file extensions/math.xml line 947
#: xml_doc.cc:3690
#, no-c-format
msgid "Trials (greater 0)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 951
#: xml_doc.cc:3693
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
msgstr ""
"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім "
"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 952
#: xml_doc.cc:3696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDBINOM(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 953
#: xml_doc.cc:3699
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(4)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 967
#: xml_doc.cc:3705
#, no-c-format
msgid "Failures (greater 0)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 971
#: xml_doc.cc:3708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
"pseudo-random number."
msgstr ""
"Функція BIN2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число."
#. i18n: file extensions/math.xml line 972
#: xml_doc.cc:3711
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(x)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 973
#: xml_doc.cc:3714
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(4)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 991
#: xml_doc.cc:3723
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr ""
"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім "
"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 992
#: xml_doc.cc:3726
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(x)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 993
#: xml_doc.cc:3729
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
#: xml_doc.cc:3732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean value of the normal distribution"
msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
#: xml_doc.cc:3735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dispersion of the normal distribution"
msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
#: xml_doc.cc:3738
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr ""
"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім "
"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
#: xml_doc.cc:3741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
msgstr "ISNUM(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
#: xml_doc.cc:3744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDNORM(0; 1)"
msgstr "ISNUM(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
#: xml_doc.cc:3747
#, no-c-format
msgid "Bottom value"
msgstr "Нижнє значення"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
#: xml_doc.cc:3750
#, no-c-format
msgid "Top value"
msgstr "Верхнє значення"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
#: xml_doc.cc:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
"top value. If bottom > top this function returns Err."
msgstr ""
"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім "
"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
#: xml_doc.cc:3756
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
msgstr "RANDBETWEEN(верх;низ)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
#: xml_doc.cc:3759
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
msgstr "RANDBETWEEN(12;78) дорівнює, наприклад, 61.0811..."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
#: xml_doc.cc:3765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multiple"
msgstr "&Вибір з варіантів"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
#: xml_doc.cc:3768
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
"value and the multiple must have the same sign"
msgstr ""
"Функція ROUNDDOWN(значення;[цифри]) повертає округлене вниз число. \"Цифр\" - "
"це кількість цифр, до яких Ви хочете округлити число. Якщо \"цифр\" = 0 або не "
"задано, значення заокруглюється до найближчого меншого цілого."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
#: xml_doc.cc:3771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr "MOD(значення;значення)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
#: xml_doc.cc:3774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) дорівнює 1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
#: xml_doc.cc:3777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
#, no-c-format
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
#: xml_doc.cc:3786
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
"corresponding integer part of the number is rounded."
msgstr ""
"Функція ROUND(значення;[цифри]) повертає заокруглене значення. \"Цифри\" - це "
"кількість цифр, до яких ви хочете заокруглити число. Якщо \"цифри\" = 0 або не "
"задано, значення заокруглюється до найближчого більшого цілого."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
#: xml_doc.cc:3789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(значення;[цифр])"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
#: xml_doc.cc:3792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) дорівнює 1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
#: xml_doc.cc:3795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
#: xml_doc.cc:3798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) дорівнює 1.26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
#: xml_doc.cc:3801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
#: xml_doc.cc:3804
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
#: xml_doc.cc:3813
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgstr ""
"Функція ROUNDUP(значення;[цифри]) повертає заокруглене вверх значення. "
"\"Цифри\" - це кількість цифр, до яких ии хочете заокруглити число. Якщо "
"\"цифри\" = 0 або не задано, то значення заокруглюється до найближчого більшого "
"цілого."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
#: xml_doc.cc:3816
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(значення;[цифр])"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
#: xml_doc.cc:3819
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) дорівнює 1.26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
#: xml_doc.cc:3822
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
#: xml_doc.cc:3825
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) дорівнює -1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
#: xml_doc.cc:3834
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgstr ""
"Функція ROUNDDOWN(значення;[цифри]) повертає заокруглене вниз число. \"Цифри\" "
"- це кількість цифр, до яких ви хочете заокруглити число. Якщо \"цифри\" = 0 "
"або не задано, значення заокруглюється до найближчого меншого цілого."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
#: xml_doc.cc:3837
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(значення;[цифр])"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
#: xml_doc.cc:3840
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) дорівнює 1.25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
#: xml_doc.cc:3843
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
#: xml_doc.cc:3846
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) дорівнює -2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
#: xml_doc.cc:3849
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nth term"
msgstr "Пошук терміну:"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
#: xml_doc.cc:3852
#, no-c-format
msgid ""
"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
#: xml_doc.cc:3855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(n)"
msgstr "PI()"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
#: xml_doc.cc:3858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(9) returns 34"
msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) повертає 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
#: xml_doc.cc:3861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FIB(26) returns 121393"
msgstr "IMABS(\"12\") повертає 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
#: xml_doc.cc:3864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Numerator"
msgstr "Чисельник"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
#: xml_doc.cc:3867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Denumerator"
msgstr "Чисельник"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
#: xml_doc.cc:3870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
#: xml_doc.cc:3873
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
#: xml_doc.cc:3876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
msgstr "min(12;5;7) повертає 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
#: xml_doc.cc:3882
#, no-c-format
msgid ""
"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
"of type n x n."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
#: xml_doc.cc:3885
#, no-c-format
msgid "MDETERM(matrix)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
#: xml_doc.cc:3888
#, no-c-format
msgid "MDETERM(A1:C3)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
#: xml_doc.cc:3891
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First matrix"
msgstr "Текст"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
#: xml_doc.cc:3894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second matrix"
msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
#: xml_doc.cc:3897
#, no-c-format
msgid ""
"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
#: xml_doc.cc:3900
#, no-c-format
msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
#: xml_doc.cc:3903
#, no-c-format
msgid "MMULT(A1:C3)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
#: xml_doc.cc:3906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup & Reference"
msgstr "Посилання"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
#: xml_doc.cc:3909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Row number"
msgstr "Номер поточного рядка"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
#: xml_doc.cc:3912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Column number"
msgstr "Видалити стовпчик %1?"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
#: xml_doc.cc:3915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute number (optional)"
msgstr "Майбутнє значення"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A1 style (optional)"
msgstr "&Заголовок (не обов'язково):"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
#: xml_doc.cc:3921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sheet name"
msgstr "Назва торбинки"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
#: xml_doc.cc:3924
#, no-c-format
msgid ""
"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
"is the column number."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
#: xml_doc.cc:3927
#, no-c-format
msgid ""
"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
"Relative."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
#: xml_doc.cc:3930
#, no-c-format
msgid ""
"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
"style."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
#: xml_doc.cc:3933
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
msgstr "
Типова кількість копій - 1.
" "Додаткова інформація для досвідчених користувачів " "- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " "CUPS: " "
-o copies=... # наприклад: \"5\" або \"42\" " "" " ." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 #: xml_doc.cc:4464 #, no-c-format msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" msgstr "BINO(спроб;успіх;ймов_успіху)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 #: xml_doc.cc:4467 #, no-c-format msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" msgstr "BINO(12;9;0.8) повертає 0.236223201" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 #: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 #: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 #, no-c-format msgid "Value (array)" msgstr "Значення (масив)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 #: xml_doc.cc:4476 #, no-c-format msgid "" "The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " "values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " "function returns Err." msgstr "" "Функція SUMPRODUCT() (або SUM(X*Y)) повертає суму добутків цих значень. " "Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " "Err." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 #: xml_doc.cc:4479 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" msgstr "SUMPRODUCT(масив1;масив2)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 #: xml_doc.cc:4482 #, fuzzy, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає 31" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 #: xml_doc.cc:4491 #, no-c-format msgid "" "The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " "values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " "function returns Err." msgstr "" "Функція SUMX2PY2() (або SUM(X^2+Y^2)) повертає суму квадратів цих значень. " "Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " "Err." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 #: xml_doc.cc:4494 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2PY2(масив1;масив2)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 #: xml_doc.cc:4497 #, fuzzy, no-c-format msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає 63" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 #: xml_doc.cc:4506 #, no-c-format msgid "" "The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " "these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " "this function returns Err." msgstr "" "Функція SUMX2MY2() (або SUM(X^2-Y^2)) повертає різницю квадратів цих значень. " "Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " "Err." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 #: xml_doc.cc:4509 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2MY2(масив1;масив2)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 #: xml_doc.cc:4512 #, fuzzy, no-c-format msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає -5" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 #: xml_doc.cc:4521 #, no-c-format msgid "" "The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " "these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " "this function returns Err." msgstr "" "Функція SUM2XMY() (або SUM((X-Y)^2)) повертає квадрат різниць цих значень. " "Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " "Err." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 #: xml_doc.cc:4524 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(array1;array2)" msgstr "SUM2XMY(масив1;масив2)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 #: xml_doc.cc:4527 #, fuzzy, no-c-format msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає 1" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 #: xml_doc.cc:4536 #, no-c-format msgid "Probability of failure" msgstr "Ймовірність невдачі" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 #: xml_doc.cc:4539 #, no-c-format msgid "" "The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " "parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " "failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " "should be larger than the number of failures and the probability should be " "smaller or equal to 1." msgstr "" "Цю опцію вимкнено тому, що сервер не підтримує конвеєрне звантаження.\n" "Оскільки деякі сервери неправильно оголошують про власні можливості, ви все ще " "можете ввімкнути конвеєрне звантаження. Але якщо POP3 сервер дійсно не " "підтримує конвеєрне звантаження, то, у цьому випадку, сервер буде віддавати " "пошкоджені листи. Таким чином перед використанням цієї функції вам потрібно " "провести тест: відішліть собі велику кількість листів та спробуйте звантажити " "їх всіх відразу з POP сервера." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 #: xml_doc.cc:4542 #, no-c-format msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" msgstr "INVBINO(спроб;невдача;ймов_невдачі)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 #: xml_doc.cc:4545 #, no-c-format msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" msgstr "INVBINO(12;3;0.2) повертає 0.236223201" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 #: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 #, no-c-format msgid "Total number of elements" msgstr "Загальна кількість елементів" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 #: xml_doc.cc:4551 #, no-c-format msgid "Number of elements to choose" msgstr "Кількість елементів для вибору" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 #: xml_doc.cc:4554 #, no-c-format msgid "" "The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " "parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " "elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " "should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." msgstr "" "Функція COMBIN() розраховує кількість можливих комбінацій. Перший параметр - " "загальна кількість елементів. Другий - кількість елементів для вибору. Обидва " "параметри повинні бути додатніми та перший повинен бути не меншим за другого. " "Інакше функція поверне помилку." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 #: xml_doc.cc:4557 #, no-c-format msgid "COMBIN(total;chosen)" msgstr "COMBIN(всього;вибрано)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 #: xml_doc.cc:4560 #, no-c-format msgid "COMBIN(12;5) returns 792" msgstr "COMBIN(12;5) повертає 792" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 #: xml_doc.cc:4563 #, no-c-format msgid "COMBIN(5;5) returns 1" msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 #: xml_doc.cc:4569 #, no-c-format msgid "Number of elements to permutate" msgstr "Кількість елементів для перестановки" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 #: xml_doc.cc:4572 #, no-c-format msgid "" "The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " "is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " "used in the permutation." msgstr "" "Функція PERMUT() повертає кількість перестановок. Перший параметр - кількість " "елементів, та другий - кількість елементів для перестановок." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 #: xml_doc.cc:4575 #, no-c-format msgid "PERMUT(total;permutated)" msgstr "PERMUT(всього;перестановлених)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 #: xml_doc.cc:4578 #, no-c-format msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" msgstr "PERMUT(8;5) дорівнює 6720" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 #: xml_doc.cc:4581 #, no-c-format msgid "PERMUT(1;1) equals 1" msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 #: xml_doc.cc:4599 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " "parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " "of values like AVERAGE(12;5;12.5)." msgstr "" "Функція AVERAGE() розраховує середнє всіх значень, заданих як параметри. Ви " "можете розрахувати середнє діапазону AVERAGE(A1:B5) або списку значень " "AVERAGE(12;5;12,5)." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 #: xml_doc.cc:4602 #, fuzzy, no-c-format msgid "AVERAGE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 #: xml_doc.cc:4605 #, fuzzy, no-c-format msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 #: xml_doc.cc:4608 #, fuzzy, no-c-format msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" msgstr "average(12,5;2) дорівнює 7,25" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 #: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 #: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 #, no-c-format msgid "String values" msgstr "Текстові значення" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 #: xml_doc.cc:4617 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " "logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " "or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " "argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " "not counted." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 #: xml_doc.cc:4620 #, fuzzy, no-c-format msgid "AVERAGEA(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 #: xml_doc.cc:4623 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 #: xml_doc.cc:4641 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " "data set from their mean." msgstr "" "Функція atanh() розраховує зворотній гіперболічний тангенс x. Це значення, " "гіперболічний тангенс якого дорівнює x. Якщо абсолютне значення x більше ніж " "1.0, atanh() повертає \"нечисло\" (NaN)." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 #: xml_doc.cc:4644 #, fuzzy, no-c-format msgid "AVEDEV(value;value;...)" msgstr "IMDIV(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 #: xml_doc.cc:4647 #, no-c-format msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 #: xml_doc.cc:4650 #, no-c-format msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 #: xml_doc.cc:4653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Floating point value or range of values" msgstr "Діапазон чисел з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 #: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Floating point values or range of values" msgstr "Діапазон чисел з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 #: xml_doc.cc:4668 #, no-c-format msgid "" "The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " "parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " "list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " "zero, and cells with text will be ignored." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 #: xml_doc.cc:4671 #, fuzzy, no-c-format msgid "MEDIAN(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 #: xml_doc.cc:4674 #, fuzzy, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" msgstr "fabs(12.5) дорівнює 12.5" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 #: xml_doc.cc:4677 #, fuzzy, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" msgstr "average(12,5;2) дорівнює 7,25" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 #: xml_doc.cc:4695 #, fuzzy, no-c-format msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." msgstr "" "Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " "сукупності." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 #: xml_doc.cc:4698 #, fuzzy, no-c-format msgid "VAR(value;value;...)" msgstr "NOR(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 #: xml_doc.cc:4701 #, fuzzy, no-c-format msgid "VAR(12;5;7) equals 13" msgstr "LOGn(12;10) дорівнює 1.07918125" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 #: xml_doc.cc:4704 #, fuzzy, no-c-format msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 #: xml_doc.cc:4707 #, fuzzy, no-c-format msgid "VAR(6;7;8) equals 1" msgstr "ATANH(0.8) дорівнює 1.09861229" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 #: xml_doc.cc:4725 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " "It's the same as the VAR function." msgstr "" "Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " "сукупності." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 #: xml_doc.cc:4728 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARIANCE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 #: xml_doc.cc:4731 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 #: xml_doc.cc:4734 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 #: xml_doc.cc:4737 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" msgstr "CUR(27) дорівнює 3" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 #: xml_doc.cc:4755 #, fuzzy, no-c-format msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." msgstr "" "Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " "сукупності." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 #: xml_doc.cc:4758 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARA(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 #: xml_doc.cc:4761 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARA(12;5;7) equals 13" msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 #: xml_doc.cc:4764 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 #: xml_doc.cc:4767 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARA(6;7;8) equals 1" msgstr "CUR(27) дорівнює 3" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 #: xml_doc.cc:4785 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The VARP() function calculates the variance based on an entire population." msgstr "" "Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " "сукупності." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 #: xml_doc.cc:4788 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARP(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 #: xml_doc.cc:4791 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 #: xml_doc.cc:4794 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 #: xml_doc.cc:4797 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 #: xml_doc.cc:4815 #, no-c-format msgid "" "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " "Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " "that evaluate to TRUE are counted as 1." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 #: xml_doc.cc:4818 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARPA(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 #: xml_doc.cc:4821 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 #: xml_doc.cc:4824 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 #: xml_doc.cc:4827 #, fuzzy, no-c-format msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 #: xml_doc.cc:4845 #, no-c-format msgid "" "The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " "The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " "average value." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 #: xml_doc.cc:4848 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEV(value;value;...)" msgstr "IMDIV(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 #: xml_doc.cc:4851 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" msgstr "INT(15) дорівнює 15" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 #: xml_doc.cc:4869 #, no-c-format msgid "" "The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " "sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " "from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " "boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " "counted as 1." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 #: xml_doc.cc:4872 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVA(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 #: xml_doc.cc:4875 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" msgstr "INT(15) дорівнює 15" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 #: xml_doc.cc:4878 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" msgstr "INT(15) дорівнює 15" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 #: xml_doc.cc:4896 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " "population" msgstr "" "Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " "сукупності." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 #: xml_doc.cc:4899 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVP(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 #: xml_doc.cc:4902 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 #: xml_doc.cc:4920 #, no-c-format msgid "" "The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " "population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " "FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 #: xml_doc.cc:4923 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVPA(value;value;...)" msgstr "AND(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 #: xml_doc.cc:4926 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 #: xml_doc.cc:4929 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 #: xml_doc.cc:4932 #, fuzzy, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 #: xml_doc.cc:4935 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The number for which the integral value of standard normal distribution is to " "be calculated" msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 #: xml_doc.cc:4938 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " "cumulative distribution." msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 #: xml_doc.cc:4941 #, fuzzy, no-c-format msgid "GAUSS(value)" msgstr "INV(значення)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 #: xml_doc.cc:4944 #, fuzzy, no-c-format msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" msgstr "sinh(0.8) дорівнює 0.88810598" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 #: xml_doc.cc:4947 #, no-c-format msgid "" "The number for which the standard normal distribution is to be calculated" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 #: xml_doc.cc:4950 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " "normal distribution." msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 #: xml_doc.cc:4953 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHI(value)" msgstr "ATAN2(значення;значення)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 #: xml_doc.cc:4956 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 #: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alpha parameter" msgstr "Виберіть параметр:" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 #: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Beta parameter" msgstr "Виберіть параметр:" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 #: xml_doc.cc:4968 #, no-c-format msgid "Cumulated flag" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 #: xml_doc.cc:4971 #, fuzzy, no-c-format msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." msgstr "" "Функція ISTEXT() повертає \"Так\", якщо параметр є рядком. Інакше повертається " "\"Ні\"." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 #: xml_doc.cc:4974 #, no-c-format msgid "" "If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " "it's 1, the distribution is returned." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 #: xml_doc.cc:4977 #, no-c-format msgid "The first three parameters must be positive." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 #: xml_doc.cc:4980 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 #: xml_doc.cc:4983 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 #: xml_doc.cc:4986 #, fuzzy, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 #: xml_doc.cc:4998 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Старт" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 #: xml_doc.cc:5001 #, fuzzy, no-c-format msgid "End" msgstr "Кінець" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 #: xml_doc.cc:5004 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " "function." msgstr "Функція len() повертає довжину рядка." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 #: xml_doc.cc:5007 #, no-c-format msgid "" "The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " "otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 #: xml_doc.cc:5010 #, no-c-format msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 #: xml_doc.cc:5013 #, fuzzy, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 #: xml_doc.cc:5016 #, fuzzy, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 #: xml_doc.cc:5022 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " "function close to a normal distribution." msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 #: xml_doc.cc:5025 #, no-c-format msgid "FISHER(number)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 #: xml_doc.cc:5028 #, fuzzy, no-c-format msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" msgstr "sinh(0.8) дорівнює 0.88810598" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 #: xml_doc.cc:5031 #, fuzzy, no-c-format msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" msgstr "INT(15) дорівнює 15" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 #: xml_doc.cc:5037 #, no-c-format msgid "" "The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " "and creates a function close to a normal distribution." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 #: xml_doc.cc:5040 #, fuzzy, no-c-format msgid "FISHERINV(number)" msgstr "ROMAN(число)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 #: xml_doc.cc:5043 #, fuzzy, no-c-format msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 #: xml_doc.cc:5046 #, fuzzy, no-c-format msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 #: xml_doc.cc:5052 #, no-c-format msgid "Linear middle of the distribution" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 #: xml_doc.cc:5055 #, fuzzy, no-c-format msgid "Standard deviation of the distribution" msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 #: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 #, no-c-format msgid "0 = density, 1 = distribution" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 #: xml_doc.cc:5061 #, fuzzy, no-c-format msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 #: xml_doc.cc:5064 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " "is to be calculated." msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 #: xml_doc.cc:5067 #, fuzzy, no-c-format msgid "MV is the linear middle of the distribution." msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 #: xml_doc.cc:5070 #, fuzzy, no-c-format msgid "STD is the standard deviation of the distribution." msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 #: xml_doc.cc:5073 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." msgstr "" "Функція ASINH() повертає зворотній гіперболічний синус x, що є значенням, " "гіперболічний синус якого є х." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 #: xml_doc.cc:5076 #, no-c-format msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 #: xml_doc.cc:5079 #, fuzzy, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 #: xml_doc.cc:5082 #, fuzzy, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 #: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 #, no-c-format msgid "" "Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " "calculated" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 #: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 #, no-c-format msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 #: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 #: xml_doc.cc:5094 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 #: xml_doc.cc:5097 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 #: xml_doc.cc:5100 #, fuzzy, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 #: xml_doc.cc:5103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Probability" msgstr "Ймовірність невдачі" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 #: xml_doc.cc:5112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " "distribution." msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 #: xml_doc.cc:5115 #, no-c-format msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 #: xml_doc.cc:5118 #, fuzzy, no-c-format msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 #: xml_doc.cc:5121 #, no-c-format msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 #: xml_doc.cc:5124 #, fuzzy, no-c-format msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 #: xml_doc.cc:5127 #, fuzzy, no-c-format msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "ROMAN(число)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 #: xml_doc.cc:5130 #, fuzzy, no-c-format msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 #: xml_doc.cc:5136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lambda parameter" msgstr "Виберіть параметр:" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 #: xml_doc.cc:5142 #, fuzzy, no-c-format msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." msgstr "" "Функція EXACT() повертає \"Так\", якщо два рядки є ідентичними. Інакше - " "\"Ні\"." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 #: xml_doc.cc:5145 #, no-c-format msgid "The lambda parameter must be positive." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 #: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " "distribution." msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 #: xml_doc.cc:5151 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 #: xml_doc.cc:5154 #, fuzzy, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 #: xml_doc.cc:5157 #, fuzzy, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 #: xml_doc.cc:5172 #, fuzzy, no-c-format msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 #: xml_doc.cc:5175 #, no-c-format msgid "" "The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " "must be non-negative." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 #: xml_doc.cc:5181 #, no-c-format msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 #: xml_doc.cc:5184 #, fuzzy, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 #: xml_doc.cc:5187 #, fuzzy, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 #: xml_doc.cc:5193 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " "distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 #: xml_doc.cc:5196 #, fuzzy, no-c-format msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "ROMAN(число)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 #: xml_doc.cc:5199 #, no-c-format msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 #: xml_doc.cc:5205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Middle value in the normal distribution" msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 #: xml_doc.cc:5208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Standard deviation of the normal distribution" msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 #: xml_doc.cc:5211 #, no-c-format msgid "" "The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " "distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " "be positive." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 #: xml_doc.cc:5214 #, fuzzy, no-c-format msgid "NORMINV(number;MV;STD)" msgstr "ROMAN(число)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 #: xml_doc.cc:5217 #, fuzzy, no-c-format msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 #: xml_doc.cc:5223 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " "G(x). The number parameter must be positive." msgstr "Функція IMLN(string) повертає натуральний логарифм комплексного числа." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 #: xml_doc.cc:5226 #, fuzzy, no-c-format msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "ROMAN(число)" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 #: xml_doc.cc:5229 #, fuzzy, no-c-format msgid "GAMMALN(2) returns 0" msgstr "EVEN(2) повертає 2" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 #: xml_doc.cc:5235 #, no-c-format msgid "Lambda parameter (the middle value)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 #: xml_doc.cc:5241 #, fuzzy, no-c-format msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." msgstr "" "Функція POLR() повертає радіус відповідно до позиції точки в декартових " "координатах." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 #: xml_doc.cc:5244 #, no-c-format msgid "The lambda and number parameters must be positive." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 #: xml_doc.cc:5250 #, no-c-format msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 #: xml_doc.cc:5253 #, fuzzy, no-c-format msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 #: xml_doc.cc:5256 #, fuzzy, no-c-format msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 #: xml_doc.cc:5259 #, no-c-format msgid "Level of the confidence interval" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 #: xml_doc.cc:5262 #, no-c-format msgid "Standard deviation for the total population" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 #: xml_doc.cc:5265 #, no-c-format msgid "Size of the total population" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 #: xml_doc.cc:5268 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " "mean." msgstr "Функція len() повертає довжину рядка." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 #: xml_doc.cc:5271 #, no-c-format msgid "" "The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " "positive and size must be greater or equal to 1." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 #: xml_doc.cc:5274 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 #: xml_doc.cc:5277 #, fuzzy, no-c-format msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" msgstr "sinh(0.8) дорівнює 0.88810598" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 #: xml_doc.cc:5283 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 #: xml_doc.cc:5286 #, no-c-format msgid "Mode (1 or 2)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 #: xml_doc.cc:5289 #, fuzzy, no-c-format msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." msgstr "" "Функція EXACT() повертає \"Так\", якщо два рядки є ідентичними. Інакше - " "\"Ні\"." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 #: xml_doc.cc:5292 #, no-c-format msgid "" "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 #: xml_doc.cc:5295 #, no-c-format msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 #: xml_doc.cc:5298 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" msgstr "min(12;5;7) повертає 5" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 #: xml_doc.cc:5304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Degrees of freedom 1" msgstr "Градуси обертання:" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 #: xml_doc.cc:5307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Degrees of freedom 2" msgstr "Градуси обертання:" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 #: xml_doc.cc:5310 #, fuzzy, no-c-format msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." msgstr "" "Функція ISTEXT() повертає \"Так\", якщо параметр є рядком. Інакше повертається " "\"Ні\"." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 #: xml_doc.cc:5313 #, no-c-format msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 #: xml_doc.cc:5316 #, fuzzy, no-c-format msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 #: xml_doc.cc:5322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Degrees of freedom" msgstr "Градуси обертання:" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 #: xml_doc.cc:5325 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " "square that a hypothesis is confirmed." msgstr "Функція minutes() повертає кількість хвилин у даному виразі часу." #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 #: xml_doc.cc:5328 #, no-c-format msgid "" "CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " "calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " "all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " "this the probability of error for the hypothesis to be tested." msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 #: xml_doc.cc:5331 #, no-c-format msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" msgstr "" #. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 #: xml_doc.cc:5334 #, fuzzy, no-c-format msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" msgstr "MOD(12;5) повертає 2" #. i18n: file extensions/text.xml line 15 #: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decimals" msgstr "&Десятковий знак:" #. i18n: file extensions/text.xml line 19 #: xml_doc.cc:5346 #, no-c-format msgid "" "The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " "decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " "function will do the conversion according to the current locale." msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 20 #: xml_doc.cc:5349 #, no-c-format msgid "DOLLAR(number;decimals)" msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 21 #: xml_doc.cc:5352 #, fuzzy, no-c-format msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") повертає 1.2" #. i18n: file extensions/text.xml line 22 #: xml_doc.cc:5355 #, fuzzy, no-c-format msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" msgstr "POLR(12;0) повертає 12" #. i18n: file extensions/text.xml line 38 #: xml_doc.cc:5364 #, no-c-format msgid "No_commas" msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 42 #: xml_doc.cc:5367 #, no-c-format msgid "" "The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " "formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " "decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " "you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " "True, thousand separators will not show up." msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 43 #: xml_doc.cc:5370 #, no-c-format msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 44 #: xml_doc.cc:5373 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" #. i18n: file extensions/text.xml line 45 #: xml_doc.cc:5376 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" #. i18n: file extensions/text.xml line 46 #: xml_doc.cc:5379 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" msgstr "ODD(1.2) повертає 3" #. i18n: file extensions/text.xml line 54 #: xml_doc.cc:5382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text for which you want to substitute" msgstr "Введіть каталог, в якому ви хочете проводити пошук за файлами." #. i18n: file extensions/text.xml line 58 #: xml_doc.cc:5385 #, no-c-format msgid "Part of text you want to replace" msgstr "Частина тексту, яку ви хочете замінити" #. i18n: file extensions/text.xml line 62 #: xml_doc.cc:5388 #, no-c-format msgid "New text which will be replacement" msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 66 #: xml_doc.cc:5391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Occurrence of replacement" msgstr "повторна мітка <%1>" #. i18n: file extensions/text.xml line 70 #: xml_doc.cc:5394 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " "instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " "Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " "when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " "any text that occurs in a specific location." msgstr "" "
-o outputorder=... # наприклад: \"reverse\" " "
-o Collate=... # наприклад: \"true\" або \"false\"
Параметри
" "Тут можна налагодити параметри заміни:" "
Приклади ПРАВИЛЬНИХ записів:"
"http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
"http://localhost
"
"
Приклади НЕПРАВИЛЬНИХ записів:"
"http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
"
Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " "дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:
" #. i18n: file extensions/text.xml line 215 #: xml_doc.cc:5532 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " "string." msgstr "Функція len() повертає довжину рядка." #. i18n: file extensions/text.xml line 216 #: xml_doc.cc:5535 #, fuzzy, no-c-format msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" msgstr "MID(текст;позиція;кількість)" #. i18n: file extensions/text.xml line 217 #: xml_doc.cc:5538 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 218 #: xml_doc.cc:5541 #, fuzzy, no-c-format msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" #. i18n: file extensions/text.xml line 236 #: xml_doc.cc:5550 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies index to start the search" msgstr "Вказує мітку, яка визначає початок спеціальної ділянки" #. i18n: file extensions/text.xml line 240 #: xml_doc.cc:5553 #, no-c-format msgid "" "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " "string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " "from the leftmost character of within_text." msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 241 #: xml_doc.cc:5556 #, no-c-format msgid "" "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " "first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " "to be 1." msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 242 #: xml_doc.cc:5559 #, no-c-format msgid "" "You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " "does not allow wildcard characters." msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 243 #: xml_doc.cc:5562 #, no-c-format msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 244 #: xml_doc.cc:5565 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" #. i18n: file extensions/text.xml line 245 #: xml_doc.cc:5568 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" #. i18n: file extensions/text.xml line 246 #: xml_doc.cc:5571 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" msgstr "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") повертає \"KSpreadKOfficeKDE\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 256 #: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 #: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 #: xml_doc.cc:5781 #, no-c-format msgid "Source string" msgstr "Рядок джерела" #. i18n: file extensions/text.xml line 260 #: xml_doc.cc:5577 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Положення" #. i18n: file extensions/text.xml line 264 #: xml_doc.cc:5580 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Довжина" #. i18n: file extensions/text.xml line 268 #: xml_doc.cc:5583 #, no-c-format msgid "" "The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " "string, starting at 'position' index." msgstr "" "Функція MID() повертає підрядок, який містить \"кількість\" символів рядка, " "починаючи з \"позиції\"." #. i18n: file extensions/text.xml line 269 #: xml_doc.cc:5586 #, no-c-format msgid "MID(text;position;length)" msgstr "MID(текст;позиція;кількість)" #. i18n: file extensions/text.xml line 270 #: xml_doc.cc:5589 #, no-c-format msgid "MID(text;position)" msgstr "MID(текст;позиція)" #. i18n: file extensions/text.xml line 271 #: xml_doc.cc:5592 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) повертає \"Off\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 272 #: xml_doc.cc:5595 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" msgstr "MID(\"KOffice\";2) повертає \"Office\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 286 #: xml_doc.cc:5601 #, fuzzy, no-c-format msgid "The LEN() function returns the length of the string." msgstr "Функція IMSIN(рядок) повертає синус комплексного числа." #. i18n: file extensions/text.xml line 287 #: xml_doc.cc:5604 #, no-c-format msgid "LEN(text)" msgstr "LEN(текст)" #. i18n: file extensions/text.xml line 288 #: xml_doc.cc:5607 #, no-c-format msgid "LEN(\"hello\") returns 5" msgstr "LEN(\"hello\") повертає 5" #. i18n: file extensions/text.xml line 289 #: xml_doc.cc:5610 #, no-c-format msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" msgstr "LEN(\"KSpread\") повертає 7" #. i18n: file extensions/text.xml line 301 #: xml_doc.cc:5616 #, fuzzy, no-c-format msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." msgstr "Функція time() повертає час у форматі, визначеному параметрами локалі." #. i18n: file extensions/text.xml line 302 #: xml_doc.cc:5619 #, no-c-format msgid "TRIM(text)" msgstr "TRIM(текст)" #. i18n: file extensions/text.xml line 303 #: xml_doc.cc:5622 #, no-c-format msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" msgstr "TRIM(\" hello KSpread \") повертає \"hello KSpread\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 331 #: xml_doc.cc:5640 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " "strings passed as parameters." msgstr "" "Функція LEFT() повертає підрядок, який містить \"кількість\" початкових " "символів рядка. Якщо \"кількість\" перевищує довжину рядка, буде повернено весь " "рядок." #. i18n: file extensions/text.xml line 332 #: xml_doc.cc:5643 #, no-c-format msgid "CONCATENATE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(значення;значення;...)" #. i18n: file extensions/text.xml line 333 #: xml_doc.cc:5646 #, no-c-format msgid "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" msgstr "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") повертає \"KSpreadKOfficeKDE\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 345 #: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 #, no-c-format msgid "Amount of characters" msgstr "Кількість символів" #. i18n: file extensions/text.xml line 349 #: xml_doc.cc:5655 #, no-c-format msgid "" "The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " "characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " "length of the string." msgstr "" "Функція RIGHT() повертає підрядок, який містить \"кількість\" кінцевих символів " "рядка. Якщо \"кількість\" перевищує довжину рядка, буде повернено весь рядок." #. i18n: file extensions/text.xml line 350 #: xml_doc.cc:5658 #, no-c-format msgid "RIGHT(text;length)" msgstr "RIGHT(текст;кількість)" #. i18n: file extensions/text.xml line 351 #: xml_doc.cc:5661 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" msgstr "RIGHT(\"hello\";2) повертає \"lo\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 352 #: xml_doc.cc:5664 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) повертає \"KSpread\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 353 #: xml_doc.cc:5667 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\") повертає \"d\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 371 #: xml_doc.cc:5676 #, no-c-format msgid "" "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " "characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " "length of the string." msgstr "" "Функція LEFT() повертає підрядок, який містить \"кількість\" початкових " "символів рядка. Якщо \"кількість\" перевищує довжину рядка, буде повернено весь " "рядок." #. i18n: file extensions/text.xml line 372 #: xml_doc.cc:5679 #, no-c-format msgid "LEFT(text;length)" msgstr "LEFT(текст;кількість)" #. i18n: file extensions/text.xml line 373 #: xml_doc.cc:5682 #, no-c-format msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" msgstr "LEFT(\"hello\";2) повертає \"he\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 374 #: xml_doc.cc:5685 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) повертає \"KSpread\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 375 #: xml_doc.cc:5688 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\") повертає \"K\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 389 #: xml_doc.cc:5694 #, no-c-format msgid "Count of repetitions" msgstr "Кількість повторень" #. i18n: file extensions/text.xml line 393 #: xml_doc.cc:5697 #, no-c-format msgid "" "The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " "parameter." msgstr "" "Функція REPT() повторює перший параметр стільки раз, скільки вказано в другому " "параметрі." #. i18n: file extensions/text.xml line 394 #: xml_doc.cc:5700 #, no-c-format msgid "REPT(text;count)" msgstr "REPT(текст;довжина)" #. i18n: file extensions/text.xml line 395 #: xml_doc.cc:5703 #, no-c-format msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" msgstr "REPT(\"KSpread\";3) повертає \"KSpreadKSpreadKSpread\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 407 #: xml_doc.cc:5709 #, no-c-format msgid "" "The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " "places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " "begins again at A (rotation)." msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 408 #: xml_doc.cc:5712 #, no-c-format msgid "" "By applying the encryption function again to the resulting text, you can " "decrypt the text." msgstr "" #. i18n: file extensions/text.xml line 409 #: xml_doc.cc:5715 #, no-c-format msgid "ROT(Text)" msgstr "ROT(Text)" #. i18n: file extensions/text.xml line 410 #: xml_doc.cc:5718 #, no-c-format msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" msgstr "ROT(\"KSpread\") повертає \"XFcernq\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 411 #: xml_doc.cc:5721 #, no-c-format msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" msgstr "ROT(\"XFcernq\") повертає \"KSpread\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 423 #: xml_doc.cc:5727 #, no-c-format msgid "" "The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " "characters to lowercase." msgstr "Функція TOGGLE() змінює малі літери у великі, а великі у малі." #. i18n: file extensions/text.xml line 424 #: xml_doc.cc:5730 #, no-c-format msgid "TOGGLE(text)" msgstr "TOGGLE(text)" #. i18n: file extensions/text.xml line 425 #: xml_doc.cc:5733 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "TOGGLE(\"hello\") повертає \"HELLO\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 426 #: xml_doc.cc:5736 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") повертає \"hello\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 427 #: xml_doc.cc:5739 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") повертає \"hElLo\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 441 #: xml_doc.cc:5745 #, no-c-format msgid "" "The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" msgstr "Функція CLEAN() вилучає з рядка всі символи, які не підлягають друку" #. i18n: file extensions/text.xml line 442 #: xml_doc.cc:5748 #, no-c-format msgid "CLEAN(text)" msgstr "CLEAN(text)" #. i18n: file extensions/text.xml line 443 #: xml_doc.cc:5751 #, no-c-format msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") повертає \"HELLO\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 455 #: xml_doc.cc:5757 #, no-c-format msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." msgstr "Функція SLEEK() вилучає з рядка всі пропуски." #. i18n: file extensions/text.xml line 456 #: xml_doc.cc:5760 #, no-c-format msgid "SLEEK(text)" msgstr "SLEEK(text)" #. i18n: file extensions/text.xml line 457 #: xml_doc.cc:5763 #, no-c-format msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" msgstr "SLEEK(\"Це якийсь там текст \") повертає \"Цеякийсьтамтекст\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 470 #: xml_doc.cc:5769 #, no-c-format msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." msgstr "Функція UPPER() приводить рядок до верхнього регістру." #. i18n: file extensions/text.xml line 471 #: xml_doc.cc:5772 #, no-c-format msgid "UPPER(text)" msgstr "UPPER(text)" #. i18n: file extensions/text.xml line 472 #: xml_doc.cc:5775 #, no-c-format msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"hello\") повертає \"HELLO\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 473 #: xml_doc.cc:5778 #, no-c-format msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"HELLO\") повертає \"HELLO\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 487 #: xml_doc.cc:5784 #, no-c-format msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." msgstr "Функція LOWER() приводить рядок до нижнього регістру." #. i18n: file extensions/text.xml line 488 #: xml_doc.cc:5787 #, no-c-format msgid "LOWER(text)" msgstr "LOWER(текст)" #. i18n: file extensions/text.xml line 489 #: xml_doc.cc:5790 #, no-c-format msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"hello\") повертає \"hello\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 490 #: xml_doc.cc:5793 #, no-c-format msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"HELLO\") повертає \"hello\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 500 #: xml_doc.cc:5796 #, no-c-format msgid "Character code" msgstr "Код символів" #. i18n: file extensions/text.xml line 504 #: xml_doc.cc:5799 #, fuzzy, no-c-format msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." msgstr "Функція ACOT() повертає зворотній котангенс числа." #. i18n: file extensions/text.xml line 505 #: xml_doc.cc:5802 #, no-c-format msgid "CHAR(code)" msgstr "CHAR(code)" #. i18n: file extensions/text.xml line 506 #: xml_doc.cc:5805 #, no-c-format msgid "CHAR(65) returns \"A\"" msgstr "CHAR(65) повертає \"A\"" #. i18n: file extensions/text.xml line 519 #: xml_doc.cc:5811 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " "string." msgstr "" "Функція MID() повертає підрядок, який містить \"кількість\" символів рядка, " "починаючи з \"позиції\"." #. i18n: file extensions/text.xml line 520 #: xml_doc.cc:5814 #, no-c-format msgid "CODE(text)" msgstr "CODE(текст)" #. i18n: file extensions/text.xml line 521 #: xml_doc.cc:5817 #, no-c-format msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgstr "CODE(\"KDE\") повертає 75" #. i18n: file extensions/text.xml line 534 #: xml_doc.cc:5823 #, fuzzy, no-c-format msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " msgstr "" "У введеному вами тексті міститься %n підстановок без обраного для них " "аргумента." #. i18n: file extensions/text.xml line 535 #: xml_doc.cc:5826 #, no-c-format msgid "VALUE(text)" msgstr "VALUE(текст)" #. i18n: file extensions/text.xml line 536 #: xml_doc.cc:5829 #, no-c-format msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" msgstr "VALUE(\"14.03\") повертає 14.03" #. i18n: file extensions/text.xml line 544 #: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 #, no-c-format msgid "Searched text" msgstr "Тексту пошуку" #. i18n: file extensions/text.xml line 548 #: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Формальний вираз" #. i18n: file extensions/text.xml line 552 #: xml_doc.cc:5838 #, no-c-format msgid "Default value (optional)" msgstr "Типове значення (необов'язкове)" #. i18n: file extensions/text.xml line 556 #: xml_doc.cc:5841 #, no-c-format msgid "Back-reference (optional)" msgstr "Значення за посиланням (необов'язкове)" #. i18n: file extensions/text.xml line 560 #: xml_doc.cc:5844 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " "does not match the given regular expression, value specified as default is " "returned." msgstr "" "Інколи електронна пошта приходить у двох форматах. Ця опція дозволяє вибрати " "який з двох форматів відображати: HTML або звичайний текст.
" "Відображення HTML робить повідомлення більш гарним на вигляд, але в той же " "час збільшує вірогідність використання дірок безпеки.
" "Відображення простим текстом втрачає привабливість, але робить " "неможливим використовувати помилки безпеки у відтворювачі HTML " "(Konqueror).
" "Параметр внизу захищає проти загального зловживання поштою HTML. Але це не " "може захистити Вас від помилок, які не були відомі під час написання цієї " "версії KMail.
" "Тому краще не надавати перевагу HTML.
" "Примітка:
У меню Тека Ви можете встановити значення цього " "параметру для кожної теки окремо.Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж " "можна буде або змінити, або видалити. KDE постачається з кількома попередньо " "спроектованими схемами, на основі яких Ви можете проектувати свої власні теми." "
Всі програми з комплекту KDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. " "Програми не спроектовані для роботи в KDE також можуть використовувати деякі з " "параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр." #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 msgid "" "This will display a preview of your choice so you can know what it does before " "clicking the OK button to validate it." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 msgid "" "You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " "in the checked format." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 msgid "variable" msgstr "змінна" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 msgid "" "You can control how many digits are displayed after the decimal point for " "numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " "Decrease precision icons in the Format toolbar. " msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 msgid "" "You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " "in the checked format." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 msgid "" "You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " "whether negative values are shown in red." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 msgid "Postfix:" msgstr "Суфікс:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 msgid "Prefix:" msgstr "Префікс:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 msgid "Precision:" msgstr "Точність:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 msgid "Halves 1/2" msgstr "Половини 1/2" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 msgid "Quarters 1/4" msgstr "Чверті 1/4" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 msgid "Eighths 1/8" msgstr "Восьмі 1/8" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 msgid "Sixteenths 1/16" msgstr "Шістнадцяті 1/16" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 msgid "Tenths 1/10" msgstr "Десяті 1/10" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 msgid "Hundredths 1/100" msgstr "Соті 1/100" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 msgid "One digit 5/9" msgstr "Одна цифра 5/9" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 msgid "Two digits 15/22" msgstr "Дві цифри 15/22" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 msgid "Three digits 153/652" msgstr "Три цифри 153/652" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 msgid "System: " msgstr "Система: " #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 msgid " (=[mm]::ss)" msgstr " (=[хх]::сс)" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 msgid " (=[hh]::mm::ss)" msgstr " (=[гг]::хх::сс)" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 msgid " (=[hh]::mm)" msgstr " (=[гг]::хх)" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 msgid "Dolor Ipse" msgstr "Тестова phrase" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 msgid "Default width (%1 %2)" msgstr "Типова ширина %1 %2)" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 msgid "Default height (%1 %2)" msgstr "Типова висота (%1 %2)" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 msgid "Preselect" msgstr "Варіанти" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 msgid "Pattern" msgstr "Візерунок" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 msgid "Customize" msgstr "Нетипові параметри" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 msgid "Background color:" msgstr "Колір тла:" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 msgid "No Color" msgstr "Без кольору" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 msgid "Custom Lists" msgstr "Нетипові списки" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 msgid "List:" msgstr "Список:" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 msgid "Entry:" msgstr "Запис:" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 msgid "&New" msgstr "&Створити" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 msgid "Co&py" msgstr "К&опіювати" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 msgid "Do you really want to remove this list?" msgstr "Ви справді хочете вилучити цей список?" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 msgid "Remove List" msgstr "Вилучити список" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 msgid "" "Entry area is not empty.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Ділянка не є порожньою.\n" "Продовжити?" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 msgid "&Apply to all sheets" msgstr "&Застосувати до всіх аркушів" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 msgid "Print &grid" msgstr "Друкувати &ґратку" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 msgid "Print &comment indicator" msgstr "Друкувати індикатор &коментаря" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 msgid "Print &formula indicator" msgstr "Друкувати &індикатор формул" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 msgid "Print &objects" msgstr "Друкувати &об'єкти" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 msgid "Print &charts" msgstr "Друкувати &діаграми" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 msgid "Ranges" msgstr "Діапазони" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 msgid "Print range:" msgstr "Діапазон друку:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 msgid "Repeat columns on each page:" msgstr "Повторити стовпчики на кожній сторінці:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 msgid "Repeat rows on each page:" msgstr "Повторити рядки на кожній сторінці:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 msgid "Scale Printout" msgstr "Масштабувати для друку" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 msgid "Zoom:" msgstr "Масштаб:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 msgid "Limit pages:" msgstr "Ліміт сторінок:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 msgid "X:" msgstr "X:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 msgid "No Limit" msgstr "Без обмеження" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 msgid "Print range wrong, changes are ignored." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 msgid "" "Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" "Must be in format column:column (eg. B:C)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 msgid "" "Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" "Must be in format row:row (eg. 2:3)" msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 msgid "Paste Inserting Cells" msgstr "Вставити комірки зі зміщенням" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 msgid "Configure KSpread" msgstr "Налаштувати KSpread" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 msgid "Locale Settings" msgstr "Параметри локалі" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 msgid "Misc" msgstr "Інше" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 msgid "Color" msgstr "Колір" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 msgid "Page Layout" msgstr "Формат сторінки" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 msgid "Spelling" msgstr "Перевірка правопису" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 msgid "Spell Checker Behavior" msgstr "Поведінка перевірки правопису" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 msgid "" "_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" "TTS" msgstr "Синтез мовлення" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 msgid "Text-to-Speech Settings" msgstr "Параметри синтезу мовлення з тексту" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 msgid "&Update Locale Settings" msgstr "&Оновити параметри локалі" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 #, c-format msgid "Language: %1" msgstr "Мова: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 #, c-format msgid "Default number format: %1" msgstr "Типовий формат чисел: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 #, c-format msgid "Long date format: %1" msgstr "Формат довгої дати: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 #, c-format msgid "Short date format: %1" msgstr "Формат короткої дати: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 #, c-format msgid "Time format: %1" msgstr "Формат часу: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 #, c-format msgid "Currency format: %1" msgstr "Формат валюти: %1" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 msgid "Number of sheets open at the &beginning:" msgstr "Кількість сторінок відкривати спо&чатку:" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 msgid "" "Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " "document is chosen when KSpread is started." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 msgid "" "Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " "Open Recent." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 msgid "Au&tosave delay (minutes):" msgstr "За&тримка автозбереження (хв):" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 msgid "Do not save automatically" msgstr "Не зберігати автоматично" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 msgid "" "Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " "altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " "left)." msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 msgid "Create backup files" msgstr "Створити резервні копії файлів" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 #, fuzzy msgid "" "Check this box if you want some backup files created. This is checked per " "default." msgstr "" "
Якщо цей параметр увімкнено, після закінчення запису K3b буде видаляти всі " "створені штампи." "
Вимкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб штампи залишались."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
msgid "Show &vertical scrollbar"
msgstr "Показувати &вертикальну панель прокрутки"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
#, fuzzy
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то у кожному новому перегляді будуть відображатися позначки на "
"вертикальній смужці прокрутки.
Ці позначки, на приклад, можуть "
"показувати закладки."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
msgid "Show &horizontal scrollbar"
msgstr "Показати &горизонтальну панель прокрутки"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
"sheets."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
msgid "Show c&olumn header"
msgstr "Показувати заголовки &стовпчиків"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
msgid ""
"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
msgid "Show &row header"
msgstr "Показувати заголовок &рядків"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
#, fuzzy
msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб було видно секунди на лінії Марка "
"Бейна."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
msgid "Show ta&bs"
msgstr "Показувати вк&ладки"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
msgid ""
"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
"worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
msgid "Sho&w formula toolbar"
msgstr "Показ&увати панель формул"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
msgstr "Тут можна вибрати чи показувати панель формул."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
msgid "Show stat&us bar"
msgstr "Показувати &смужку стану"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
msgstr "Увімкніть, якщо ви хочете сховати смужку стану."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Обмеження повернень/повторень:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
msgid "&Completion mode:"
msgstr "Режим &автозавершення:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
msgid ""
"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
"drop down selection box."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
msgid "Popup"
msgstr "Спливаючий"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Напівавтоматичний"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
msgstr "&Натискання \"Enter\" пересуває курсор комірки:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
msgid "Down, First Column"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
msgid ""
"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
msgid "&Method of calc:"
msgstr "&Метод розрахунків:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
msgid ""
"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
"the Statusbar Summary function."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
msgid ""
"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
"Decrease Indent option in the Format menu."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
msgid "&Indentation step (%1):"
msgstr "&Крок відступу (%1):"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
msgid "&Show error message for invalid formulae"
msgstr "&Показувати повідомлення помилки для непридатних формул"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
msgid ""
"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
"into a cell cannot be understood by KSpread."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
msgid "&Grid color:"
msgstr "Колір &ґратки:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
msgid ""
"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
msgstr ""
"Клацніть тут, щоб змінити колір ґратки, тобто колір меж кожної комірки."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
msgid "&Page borders:"
msgstr "&Межі сторінки:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
msgid ""
"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
"red."
msgstr ""
"Коли увімкнено елемент меню Перегляд ->Показати межі сторінки, то показано межі "
"сторінки. Клацніть тут, щоб вибрати інший колір для меж, замість типового "
"червоного."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
msgid "Default page &size:"
msgstr "Типовий &розмір сторінки:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
msgid ""
"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
"sizes.\n"
"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
"Виберіть типовий розмір сторінки для робочого аркуша з поміж найпоширеніших "
"розмірів сторінок.\n"
"Розмір сторінки можна перезаписати для поточного аркуша за допомогою "
"діалогового вікна Формат -> Формат сторінки..."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
msgid "Default page &orientation:"
msgstr "Типова &орієнтація сторінки:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
msgid ""
"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
"Виберіть орієнтацію аркуша: книжкова чи альбомна.\n"
"Орієнтацію можна змінити для поточного аркуша за допомогою діалогового вікна "
"Формат -> Формат сторінки..."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
msgid "Default page &unit:"
msgstr "Типові &одиниці сторінки:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
msgid ""
"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
"Page Layout... dialog."
msgstr ""
"Виберіть типові одиниці для цього аркушу.\n"
"Одиниці можна змінити для поточного аркуша за допомогою діалогового вікна "
"Формат -> Формат сторінки..."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
msgid "Skip all uppercase words"
msgstr "Пропускати всі слова написані великими літерами"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
msgid ""
"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, перевірятись "
"не будуть. Придатне, якщо вживається багато актонімів, напр., КДЕ."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
msgid "Do not check title case"
msgstr "Не перевіряти регістр заголовків"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
msgid ""
"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
msgstr ""
"Увімкніть, якщо ви хочете, щоб не перевірявся регістр заголовків, наприклад Моя "
"Електронна Таблиця або Моя електронна таблиця. Якщо не увімкнено, то програма "
"перевірки правопису буде пропонувати в заголовках великі літери на початку "
"іменників."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
msgstr "Декламувати віджети під &вказівником мишки"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
msgid "Speak widget with &focus"
msgstr "Декламувати віджети під &фокусом"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
msgid "Speak &tool tips"
msgstr "Декламувати &підказки для засобів"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
msgid "Speak &What's This"
msgstr "Декламувати &що це"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
msgid ""
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
"&Say whether disabled"
msgstr "Де&кламувати чи вимкнено"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
msgid "Spea&k accelerators"
msgstr "Де&кламувати акселератори"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
#, fuzzy
msgid ""
"_: A word spoken before another word\n"
"Pr&efaced by the word:"
msgstr "Спо&чатку продекламувати слово:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
msgid ""
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
"Accelerator"
msgstr "Акселератор"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
msgid "&Polling interval:"
msgstr "Інтервал &опитування:"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редагувати..."
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
#, c-format
msgid "Area: %1"
msgstr "Ділянка: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
msgid "Do you really want to remove this area name?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити назву цієї ділянки?"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
msgid "Remove Area"
msgstr "Вилучити ділянку"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
msgid "Edit Area"
msgstr "Ділянка редагування"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
msgid "Cells:"
msgstr "Комірки:"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
msgid "Sheet:"
msgstr "Аркуш:"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
msgid "Area name:"
msgstr "Назва ділянки:"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
msgid "Resize Row"
msgstr "Змінити розмір рядка"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
msgid "Resize Column"
msgstr "Змінити розмір стовпчика"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
msgid "Series"
msgstr "Ряди"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
msgid "Insert Values"
msgstr "Вставити значення"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
msgid "Insert the series vertically, one below the other"
msgstr "Вставити рядки вертикально, один під одним"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
msgstr "Вставити рядки горизонтально, зліва направо"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
msgid "Linear (2,4,6,...)"
msgstr "Лінійний (2,4,6,...)"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
"the value before it."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
msgid "Geometric (2,4,8,...)"
msgstr "Геометричний (2,4,8,...)"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
msgid "Start value:"
msgstr "Початкове значення:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
msgid "Stop value:"
msgstr "Кінцеве значення:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
msgid "Step value:"
msgstr "Крок:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
msgid "End and start value must be positive."
msgstr "Кінцеве і початкове значення мусять бути додатніми."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
msgid ""
"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
"'1'."
msgstr ""
"Кінцеве значення мусить бути більшим за початкове або крок мусить бути меншим "
"за \"1\"."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
msgstr "Ні значення початку, зупинки, ні кроку не може бути рівним 0."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
msgid "Step value must be different from 1"
msgstr "Значення кроку не може бути 1"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
msgid ""
"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
"infinite."
msgstr ""
"Значення кроку повинно бути додатнім. Інакше лінійні ряди будуть нескінченні."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
msgid ""
"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
"zero."
msgstr ""
"Якщо початкове значення більше за кінцеве, то крок мусить бути меншим нуля."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
msgid "Step is negative."
msgstr "Від'ємний крок."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
msgid ""
"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
msgstr ""
"Якщо крок від'ємний, то початкове значення мусить бути більшим за кінцеве."
#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
msgid "Select hidden sheets to show:"
msgstr "Показати приховані аркуші:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
msgid "Select hidden columns to show:"
msgstr "Показати приховані стовпчики:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
msgid "Select hidden rows to show:"
msgstr "Показати приховані рядки:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
#, c-format
msgid "Column: %1"
msgstr "Стовпчик: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
#, c-format
msgid "Row: %1"
msgstr "Рядок: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
msgid "Sorting"
msgstr "Впорядкування"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
msgid "Layout"
msgstr "Формат"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
msgid "Sort &Rows"
msgstr "Впорядкувати &рядки"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
msgid "Sort &Columns"
msgstr "Впорядкувати &стовпчики"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
msgid "Sort By"
msgstr "Впорядкувати за"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
msgid "Then By"
msgstr "Потім за"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Критерії впорядкування"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
msgid "First Key"
msgstr "Перший ключ"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
msgid "&Use custom list"
msgstr "&Вживати нетиповий список"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
msgstr "Копіювати &форматування комірки (межі, кольори, стиль тексту)"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
msgid " (Column %1)"
msgstr " (Стовпчик %1)"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Стовпчик %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
msgid " (Row %1)"
msgstr " (Рядок %1)"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
#, c-format
msgid "Row %1"
msgstr "Ряд %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
msgid "&First row contains headers"
msgstr "&Перший рядок містить заголовки"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
msgid "&First column contains headers"
msgstr "&Перший стовпчик містить заголовки"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
msgid "Special Paste"
msgstr "Спеціальна вставка"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
msgid "Paste What"
msgstr "Вставити що"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
msgid "Everything"
msgstr "Все"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
msgid "Everything without border"
msgstr "Все без рамки"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
msgid "Addition"
msgstr "Додавання"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
msgid "Subtraction"
msgstr "Віднімання"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
msgid "Multiplication"
msgstr "Множення"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
msgid "Division"
msgstr "Ділення"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
msgid "All Styles"
msgstr "Всі стилі"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
msgid "Applied Styles"
msgstr "Застосувати стилі"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
msgid "Custom Styles"
msgstr "Нетипові стилі"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
msgid "Hierarchical"
msgstr "Ієрархічний"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
msgid "&New..."
msgstr "&Створити..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
msgid "&Modify..."
msgstr "&Змінити..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
#, c-format
msgid "style%1"
msgstr "стиль%1"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
msgid "Subtotals"
msgstr "Підсумки"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
msgid "Remove All"
msgstr "Видалити всі"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
msgstr "Для додавання підсумків потрібно вибрати принаймні один стовпчик."
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
msgid "Grand Total"
msgstr "Загальна сума"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
msgid "Column '%1' "
msgstr "Стовпчик \"%1\" "
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
msgid "StDev"
msgstr "StDev"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
msgid "StDevP"
msgstr "StDevP"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
msgid "VarP"
msgstr "VarP"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
msgid "Clear &All"
msgstr "Очистити &всі"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
msgid "&Values"
msgstr "Зна&чення"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
msgid "Validity Criteria"
msgstr "Критерії перевірки"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
msgid "Allow:"
msgstr "Дозволити:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
msgid "Integer"
msgstr "Ціле"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
msgid "Text Length"
msgstr "Довжина тексту"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
msgid "List"
msgstr "Список"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
msgid "Allow blanks"
msgstr "Дозволити порожні"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
msgid "Minimum:"
msgstr "Мінімум:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
msgid "Date minimum:"
msgstr "Мінімальна дата:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
msgid "Date maximum:"
msgstr "Максимальна дата:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
msgid "Time minimum:"
msgstr "Мінімальний час:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
msgid "Time maximum:"
msgstr "Максимальний час:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
msgid "Number:"
msgstr "Номер:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
msgid "Entries:"
msgstr "Елементів:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
msgid "&Error Alert"
msgstr "&Сигнал помилки"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
msgid "Show error message when invalid values are entered"
msgstr "Показувати повідомлення помилок, коли введено не чинні значення"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
msgid "Input Help"
msgstr "Довідка для вводу"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
msgid "Show input help when cell is selected"
msgstr "Показувати довідку для вводу, коли вибрано комірку"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
msgid "This is not a valid value."
msgstr "Не чинне значення."
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
msgid "This is not a valid time."
msgstr "Не чинний час."
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
msgid "This is not a valid date."
msgstr "Не чинна дата."
#: dialogs/link.cc:69
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
#: dialogs/link.cc:135
msgid "Text to display:"
msgstr "Показати текст:"
#: dialogs/link.cc:75
msgid "Internet address:"
msgstr "Адреса в Інтернет:"
#: dialogs/link.cc:83
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: dialogs/link.cc:89
msgid "Email:"
msgstr "Ел. пошта:"
#: dialogs/link.cc:103
msgid "File location:"
msgstr "Адреса файла:"
#: dialogs/link.cc:106
msgid "Recent file:"
msgstr "Недавній файл:"
#: dialogs/link.cc:127
msgid "No Entries"
msgstr "Записи відсутні"
#: dialogs/link.cc:132
msgid "Cell"
msgstr "Комірка"
#: dialogs/link.cc:138
msgid "Cell:"
msgstr "Комірка:"
#: dialogs/link.cc:269
msgid "Internet address is empty"
msgstr "Адреса Інтернету порожня"
#: dialogs/link.cc:270
msgid "Mail address is empty"
msgstr "Поштова адреса порожня"
#: dialogs/link.cc:271
msgid "File name is empty"
msgstr "Назва файла порожня"
#: dialogs/link.cc:272
msgid "Destination cell is empty"
msgstr "Комірка цілі порожня"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"