# translation of karbon.po to Türkçe # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Serdar Cevher , 2002. # Görkem Çetin , 2002. # Dicle Cevizci , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karbon\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:20+0300\n" "Last-Translator: Dicle Cevizci \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Serdar Cevher, Berkin Bozdoğan, Ayten Gülen, Dicle Cevizci" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "scevher@gsl.gsu.edu.tr, berkin@berkinbozdogan.com, aytengulen@yahoo.co.uk, " "diclecevizci@gmail.com" #: commands/valigncmd.cpp:31 msgid "Align Objects" msgstr "Nesneleri Hizala" #: commands/vbooleancmd.cpp:34 msgid "Boolean Operation" msgstr "Doğru/Yanlış İşlemi" #: commands/vcleanupcmd.cpp:27 msgid "Clean Up" msgstr "Temizle" #: commands/vclosepathcmd.cpp:26 msgid "Close Path" msgstr "Yolu Kapat" #: commands/vcommand.cpp:347 msgid "&Undo: " msgstr "&Geri Al: " #: commands/vcommand.cpp:361 msgid "&Redo: " msgstr "&Yinele: " #: commands/vdeletecmd.cpp:27 msgid "Delete Objects" msgstr "Nesneleri Sil" #: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36 msgid "Delete Object" msgstr "Nesneyi Sil" #: commands/vdeletenodescmd.cpp:31 msgid "Delete Node" msgstr "Düğümü Sil" #: commands/vdistributecmd.cpp:29 msgid "Distribute Objects" msgstr "Nesneleri Dağıt" #: commands/vfillcmd.cpp:32 msgid "Fill Objects" msgstr "Nesneleri Doldur" #: commands/vfillcmd.cpp:37 msgid "Fill Object" msgstr "Nesneyi Doldur" #: commands/vflattencmd.cpp:55 msgid "Flatten Curves" msgstr "Düzleştirilmiş Eğriler" #: commands/vgroupcmd.cpp:30 msgid "Group Objects" msgstr "Nesneleri Grupla" #: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40 #: commands/vstrokecmd.cpp:51 msgid "Stroke Objects" msgstr "Nesneleri Darbele" #: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47 #: commands/vstrokecmd.cpp:58 msgid "Stroke Object" msgstr "Nesneyi Darbele" #: commands/vstrokecmd.cpp:62 msgid "Stroke Width" msgstr "Darbe Genişliği" #: commands/vstrokecmd.cpp:70 msgid "Stroke Color" msgstr "Darbe Rengi" #: commands/vstrokecmd.cpp:78 msgid "Dash Pattern" msgstr "Kısa Çizgi Desen" #: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759 #: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124 msgid "Insert Text" msgstr "Metni Ekle" #: commands/vtransformcmd.cpp:37 msgid "Transform Objects" msgstr "Nesneleri Dönüştür" #: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64 #: karbon_view.cpp:693 msgid "Duplicate Object" msgstr "Nesneyi İkile" #: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66 #: karbon_view.cpp:694 msgid "Duplicate Objects" msgstr "Nesneleri İkile" #: commands/vtransformcmd.cpp:51 msgid "Transform Object" msgstr "Nesneyi Dönüştür" #: commands/vtransformcmd.cpp:235 msgid "Translate Objects" msgstr "Nesneleri Çevir" #: commands/vtransformcmd.cpp:238 msgid "Translate Object" msgstr "Nesneyi Çevir" #: commands/vtransformcmd.cpp:245 msgid "Scale Objects" msgstr "Nesneleri Ayarla" #: commands/vtransformcmd.cpp:248 msgid "Scale Object" msgstr "Nesneyi Ayarla" #: commands/vtransformcmd.cpp:257 msgid "Shear Objects" msgstr "Nesneleri Kırp" #: commands/vtransformcmd.cpp:260 msgid "Shear Object" msgstr "Nesneyi Kırp" #: commands/vtransformcmd.cpp:268 msgid "Rotate Objects" msgstr "Nesneleri Çevir" #: commands/vtransformcmd.cpp:271 msgid "Rotate Object" msgstr "Nesneyi Döndür" #: commands/vtransformcmd.cpp:279 msgid "Translate Bezier" msgstr "Bezier'e Dönüştür" #: commands/vtransformcmd.cpp:401 msgid "Translate Points" msgstr "Noktaları Çevir" #: commands/vtransformcmd.cpp:414 msgid "Translate Point" msgstr "Noktayı Çevir" #: commands/vungroupcmd.cpp:30 msgid "Ungroup Objects" msgstr "Nesneleri Gruplama" #: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34 msgid "Order Selection" msgstr "Sıralama Seçimi" #: dialogs/vcolordlg.cpp:28 msgid "Uniform Color" msgstr "Değişmez Renk" #: dialogs/vcolortab.cpp:59 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: dialogs/vcolortab.cpp:60 msgid "Old:" msgstr "Eski:" #: dialogs/vcolortab.cpp:61 msgid "New:" msgstr "Yeni:" #: dialogs/vcolortab.cpp:71 msgid "Components" msgstr "Bileşenler" #: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77 msgid "R:" msgstr "K(R):" #: dialogs/vcolortab.cpp:75 msgid "G:" msgstr "Y(G):" #: dialogs/vcolortab.cpp:76 msgid "B:" msgstr "M(B):" #: dialogs/vcolortab.cpp:85 msgid "" "_: Hue:\n" "H:" msgstr "T:" #: dialogs/vcolortab.cpp:86 msgid "" "_: Saturation:\n" "S:" msgstr "P:" #: dialogs/vcolortab.cpp:87 msgid "" "_: Value:\n" "V:" msgstr "D:" #: dialogs/vcolortab.cpp:97 msgid "Opacity" msgstr "Opaklık" #: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83 msgid "RGB" msgstr "KYM(RGB)" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65 msgid "Grid" msgstr "Kılavuz" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471 msgid "Document" msgstr "Belge" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138 msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143 msgid "Number of recent files:" msgstr "En son dosyaların sayısı:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147 msgid "Copy offset:" msgstr "Kopyalama konumu:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151 msgid "Palette font size:" msgstr "Palet yazı tipi büyüklüğü:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240 msgid "Undo/redo limit:" msgstr "Sınırı geri al/yinele:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245 msgid "Units:" msgstr "Birimler:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298 msgid "Show &grid" msgstr "Kılavuzu &göster" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300 msgid "Snap to g&rid" msgstr "Kılavuza uydur" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302 msgid "Grid &color:" msgstr "Kılavuz rengi:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312 msgid "Snap Distance" msgstr "Yapışma Uzaklığı" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313 msgid "H&orizontal:" msgstr "Y&atay:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316 msgid "V&ertical:" msgstr "D&ikey:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408 msgid "Auto save (min):" msgstr "Otomatik kayıt (dak):" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409 msgid "No auto save" msgstr "Otomatik kayıt yok" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410 msgid "min" msgstr "dak" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412 msgid "Create backup file" msgstr "Yedekleme dosyası oluştur" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415 msgid "Save as path" msgstr "Yol olarak kaydet" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68 #: dialogs/vstrokedlg.cpp:123 widgets/vgradienttabwidget.cpp:202 msgid "Stroke" msgstr "Darbe" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51 msgid "" "_: stroke width\n" "Width:" msgstr "Genişlik:" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:57 msgid "Style:" msgstr "Biçem:" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198 #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66 #: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247 msgid "Gradient" msgstr "Eğim" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:72 msgid "Type" msgstr "Tür" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:87 msgid "Cap" msgstr "Başlık" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:101 msgid "Join" msgstr "Katılım" #: dockers/vcolordocker.cpp:58 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" #: dockers/vcolordocker.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "" #: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73 msgid "Opacity:" msgstr "Opaklık:" #: dockers/vcolordocker.cpp:95 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opaklık)" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:231 msgid "" "_: document width\n" "Width:" msgstr "Genişlik:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52 #: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43 #: widgets/vselecttoolbar.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:235 msgid "Layers:" msgstr "Katmanlar:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:236 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:463 msgid "New" msgstr "Yeni" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:467 msgid "Raise" msgstr "Yükselt" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:471 msgid "Lower" msgstr "İndir" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:482 msgid "Item" msgstr "Nesne" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:483 msgid "L" msgstr "L" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:484 msgid "V" msgstr "V" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:762 msgid "Current Object" msgstr "Güncel Nesne" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:762 msgid "Change the name of the object:" msgstr "Nesnenin adını değiştir:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:772 msgid "Rename Layer" msgstr "Katmanın Adını Değiştir" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:772 msgid "Change the name of the current layer:" msgstr "Güncel katmanın adını değiştir:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:787 msgid "New Layer" msgstr "Yeni Katman" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:787 msgid "Enter the name of the new layer:" msgstr "Yeni katmanın adını yaz:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:788 msgid "New layer" msgstr "Yeni katman" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:793 msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:824 msgid "Raise Layer" msgstr "Katmanı Yükselt" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:858 msgid "Lower Layer" msgstr "Katmanı Alçalt" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:893 msgid "Delete Layer" msgstr "Katmanı Sil" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215 msgid "Group commands" msgstr "Komutları grupla" #: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493 msgid "Stroke Properties" msgstr "Darbe Özellikleri" #: dockers/vstrokedocker.cpp:56 msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Mevcut seçimin çizgi genişliğini belirle" #: dockers/vstrokedocker.cpp:60 msgid "Cap:" msgstr "Başlık:" #: dockers/vstrokedocker.cpp:69 msgid "Butt cap" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cpp:74 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Devir" #: dockers/vstrokedocker.cpp:79 msgid "Square cap" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cpp:84 msgid "Join:" msgstr "Birleştir:" #: dockers/vstrokedocker.cpp:94 msgid "Miter join" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cpp:99 #, fuzzy msgid "Round join" msgstr "Yuvarlak Köşeler" #: dockers/vstrokedocker.cpp:104 msgid "Bevel join" msgstr "" #: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89 msgid "Patterns" msgstr "Desenler" #: dockers/vstyledocker.cpp:93 msgid "Clipart" msgstr "Küçük resim" #: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511 msgid "Transform" msgstr "Dönüştür" #: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39 #: widgets/vtranslate.cpp:42 msgid "X:" msgstr "X:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:52 msgid "Set x-position of actual selection" msgstr "Mevcut seçimin x-konumunu belirle" #: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44 #: widgets/vtranslate.cpp:44 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:59 msgid "Set y-position of actual selection" msgstr "Mevcut seçimin y-konumunu belirle" #: dockers/vtransformdocker.cpp:62 msgid "W:" msgstr "W:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:66 msgid "Set width of actual selection" msgstr "Mevcut seçimin genişliğini belirle" #: dockers/vtransformdocker.cpp:69 msgid "H:" msgstr "H:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:73 msgid "Set height of actual selection" msgstr "Mevcut seçimin yüksekliğini belirle" #: dockers/vtransformdocker.cpp:81 msgid "Rotate actual selection" msgstr "Mevcut seçimi döndür" #: dockers/vtransformdocker.cpp:84 msgid "SX:" msgstr "SX:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:88 #, fuzzy msgid "Shear actual selection in x-direction" msgstr "Mevcut seçimi x-yönünde kırp" #: dockers/vtransformdocker.cpp:91 msgid "SY:" msgstr "SY:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:95 #, fuzzy msgid "Shear actual selection in y-direction" msgstr "Mevcut seçimi y-yönünde kırp" #: karbon_aboutdata.h:8 msgid "A Vector Graphics Drawing Application." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:17 msgid "Karbon14" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:21 msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:22 msgid "You are invited to participate in any way." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50 #: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60 msgid "Bug fixes and improvements" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:65 msgid "Bug fixes" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:70 msgid "Helpfull patches and advice" msgstr "" #: karbon_part.cpp:291 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:gövde etiketi bulunamadı." #: karbon_part.cpp:299 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:çizim etiketi bulunamadı." #: karbon_part.cpp:307 msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Çizim:sayfa etiketi bulunamadı." #: karbon_view.cpp:390 msgid "Insert Clipart" msgstr "içeriye Küçük Resim Aktar" #: karbon_view.cpp:513 msgid "Paste Object" msgstr "Nesneyi Yapıştır" #: karbon_view.cpp:514 msgid "Paste Objects" msgstr "Nesneleri Yapıştır" #: karbon_view.cpp:564 msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" msgstr "" "Bu işlem daha sonra geri alınamaz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: karbon_view.cpp:565 msgid "Purge History" msgstr "Temizleme Geçmişi" #: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972 msgid "Zoom Width" msgstr "Yakınlaştırma Genişliği" #: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971 msgid "Whole Page" msgstr "Tüm Sayfa" #: karbon_view.cpp:943 msgid "View &Mode" msgstr "Görüntüleme Ki&pi" #: karbon_view.cpp:951 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: karbon_view.cpp:951 msgid "Wireframe" msgstr "Telçerçevesi" #: karbon_view.cpp:958 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "%25" #: karbon_view.cpp:960 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "%50" #: karbon_view.cpp:962 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "%100" #: karbon_view.cpp:964 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "%200" #: karbon_view.cpp:966 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "%300" #: karbon_view.cpp:968 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "%400" #: karbon_view.cpp:970 #, no-c-format msgid "800%" msgstr "%800" #: karbon_view.cpp:981 msgid "Show Page Margins" msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Göster" #: karbon_view.cpp:984 msgid "Hide Page Margins" msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Gizle" #: karbon_view.cpp:1002 msgid "&Import Graphic..." msgstr "Grafik &Al..." #: karbon_view.cpp:1005 msgid "D&elete" msgstr "S&il" #: karbon_view.cpp:1008 msgid "&History" msgstr "&Geçmiş" #: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62 msgid "&Duplicate" msgstr "&Kopyası" #: karbon_view.cpp:1017 msgid "Bring to &Front" msgstr "Öne geçi&r" #: karbon_view.cpp:1020 msgid "&Raise" msgstr "&Kaldır" #: karbon_view.cpp:1023 msgid "&Lower" msgstr "&Daha az" #: karbon_view.cpp:1026 msgid "Send to &Back" msgstr "Geri &gönder" #: karbon_view.cpp:1030 msgid "Align Left" msgstr "Sola Hizala" #: karbon_view.cpp:1034 msgid "Align Center (Horizontal)" msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)" #: karbon_view.cpp:1038 msgid "Align Right" msgstr "Sağa Hizala" #: karbon_view.cpp:1042 msgid "Align Top" msgstr "Yukarı Hizala" #: karbon_view.cpp:1046 msgid "Align Middle (Vertical)" msgstr "Ortaya Hizala (Dikey)" #: karbon_view.cpp:1050 msgid "Align Bottom" msgstr "Aşağı Hizala" #: karbon_view.cpp:1055 msgid "Distribute Center (Horizontal)" msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)" #: karbon_view.cpp:1059 msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)" #: karbon_view.cpp:1063 msgid "Distribute Left Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1067 msgid "Distribute Right Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1071 msgid "Distribute Center (Vertical)" msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)" #: karbon_view.cpp:1075 msgid "Distribute Gaps (Vertical)" msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)" #: karbon_view.cpp:1079 msgid "Distribute Bottom Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1083 msgid "Distribute Top Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1087 msgid "Show Rulers" msgstr "Cetvelleri Göster" #: karbon_view.cpp:1089 msgid "Hide Rulers" msgstr "Cetvelleri Sakla" #: karbon_view.cpp:1091 msgid "Shows or hides rulers." msgstr "Cetvelleri gösterir veya gizler" #: karbon_view.cpp:1093 msgid "Show Grid" msgstr "Kılavuzu Göster" #: karbon_view.cpp:1095 msgid "Hide Grid" msgstr "Kılavuzu Sakla" #: karbon_view.cpp:1097 msgid "Shows or hides grid." msgstr "Kılavuzu gösterir veya gizler" #: karbon_view.cpp:1099 msgid "Snap to Grid" msgstr "Kılavuza Uydur" #: karbon_view.cpp:1100 msgid "Snaps to grid." msgstr "Kılavuza Uydurur" #: karbon_view.cpp:1103 msgid "&Group Objects" msgstr "&Nesneleri Grupla" #: karbon_view.cpp:1106 msgid "&Ungroup Objects" msgstr "&Nesneleri Gruplama" #: karbon_view.cpp:1109 msgid "&Close Path" msgstr "Yolu &Kapat" #: karbon_view.cpp:1114 msgid "Line Style" msgstr "Çizgi Biçemi" #: karbon_view.cpp:1118 msgid "Set Line Width" msgstr "Çizgi Genişliğini Ayarla" #: karbon_view.cpp:1132 msgid "Configure Karbon..." msgstr "Karbon'u Ayarla..." #: karbon_view.cpp:1135 msgid "Page &Layout..." msgstr "Sayfa &Düzeni..." #: karbon_view.cpp:1479 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" #: karbon_view.cpp:1486 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: main.cpp:33 msgid "File to open" msgstr "Açılacak dosya" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40 msgid "&Flatten Path..." msgstr "&Yolu Düzleştir..." #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56 msgid "Flatten Path" msgstr "Yolu Düzleştir" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60 msgid "Flatness:" msgstr "Yassılık:" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47 msgid "Image tool:
" msgstr "Resim aracı:
" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126 #: plugins/imagetool/vimagetool.h:43 msgid "Image Tool" msgstr "Resim Aracı" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72 msgid "Choose Image to Add" msgstr "Eklenecek Resmi Seçin" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76 msgid "Insert Image" msgstr "Resim Ekle" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39 msgid "&Insert Knots..." msgstr "&Düğüm Ekle..." #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54 #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86 msgid "Insert Knots" msgstr "Düğümleri Ekle" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59 msgid "Knots:" msgstr "Düğümler" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Yuvarlak Köşeler..." #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59 msgid "Polygonize" msgstr "Poligonlaştır" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64 msgid "Round corners:" msgstr "Yuvarlak köşeler:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91 msgid "Round Corners" msgstr "Yuvarlak Köşeler" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44 msgid "&Shadow Effect..." msgstr "&Gölge Etkisi..." #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61 msgid "Create Shadow Effect" msgstr "Gölge Etkisi Yarat" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220 msgid "Distance:" msgstr "Uzaklık:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124 msgid "Create Shadow" msgstr "Gölge Oluştur" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44 msgid "&Whirl/Pinch..." msgstr "&Döndür/Tut..." #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121 msgid "Whirl Pinch" msgstr "Tutamı Döndür" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69 msgid "Pinch:" msgstr "Tutam:" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38 #: tools/vspiraltool.cpp:44 msgid "Radius:" msgstr "Yarıçap:" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50 msgid "Zoom tool:
" msgstr "Yakınlaştırma aracı:
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51 msgid "Click and drag to zoom into a rectangular area.
" msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için tıklayıp sürükleyin.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52 msgid "Right click to zoom out of canvas.
" msgstr "Tuvalden uzaklaşmak için sağ tıklayın.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53 msgid "Pressing +/- keys
to zoom into/out of canvas." msgstr "+/- tuşlarına basarak
yakınlaştırıp/uzaklaştırabilirsiniz." #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164 #: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43 msgid "Zoom Tool" msgstr "Yakınlaştırma Aracı" #: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43 msgid "Polygon" msgstr "Poligon(çok kenarlı)" #: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128 #: tools/vpolylinetool.cpp:492 msgid "Polyline" msgstr "Çokçizgili" #: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138 msgid "Rectangle" msgstr "Dörtgen" #: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157 msgid "Sinus" msgstr "Sinüs" #: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45 msgid "Star" msgstr "Yıldız" #: tools/vellipsetool.cpp:38 msgid "Insert Ellipse" msgstr "Elips Ekle" #: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38 #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: tools/vellipsetool.cpp:43 msgid "Full" msgstr "Dolu" #: tools/vellipsetool.cpp:44 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: tools/vellipsetool.cpp:45 msgid "Pie" msgstr "Pasta Dilimi" #: tools/vellipsetool.cpp:46 msgid "Arc" msgstr "Ark" #: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38 #: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41 msgid "" "_: object width\n" "Width:" msgstr "Genişlik:" #: tools/vellipsetool.cpp:55 msgid "Start angle:" msgstr "Başlangıç açısı:" #: tools/vellipsetool.cpp:60 msgid "End angle:" msgstr "Bitiş açısı:" #: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Elips Aracı" #: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184 msgid "Edit Gradient" msgstr "Eğimi Düzenle" #: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479 #: tools/vgradienttool.h:44 msgid "Gradient Tool" msgstr "Eğim Aracı" #: tools/vgradienttool.cpp:113 msgid "Gradient tool:
" msgstr "Eğim aracı:
" #: tools/vgradienttool.cpp:114 msgid "Click and drag to choose the gradient vector.
" msgstr "Eğim vektörünü seçmek için tıkla ve sürükle.
" #: tools/vgradienttool.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Click and drag a gradient vector handle to change the gradient vector." "
" msgstr "Eğim vektörünü değiştirmek için tıkla ve sürükle.
" #: tools/vgradienttool.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Shift click and drag to move the radial gradient focal point.
" msgstr "Eğim vektörünü seçmek için tıkla ve sürükle.
" #: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186 msgid "Press i or Shift+i to decrease or increase the handle size.
" msgstr "" #: tools/vgradienttool.cpp:118 msgid "
Gradient editing:
" msgstr "
Eğim düzenleme:
" #: tools/vgradienttool.cpp:119 msgid "Click and drag to move points.
" msgstr "Noktaları hareket ettirmek için tıkla ve sürükle.
" #: tools/vgradienttool.cpp:120 msgid "Double click on a color point to edit it.
" msgstr "Bir renk noktasını düzenlemek için üzerineçift tıklayın .
" #: tools/vgradienttool.cpp:121 msgid "Right click on a color point to remove it.
" msgstr "Bir renk noktasını kaldırmak için üzerine sağ tıklayın.
" #: tools/vpatterntool.cpp:49 msgid "Choose Pattern" msgstr "Deseni Seç" #: tools/vpatterntool.cpp:93 msgid "Choose Pattern to Add" msgstr "Eklenecek Deseni Seç" #: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463 #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255 msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: tools/vpatterntool.cpp:183 msgid "Pattern tool:
" msgstr "Desen aracı:
" #: tools/vpatterntool.cpp:184 msgid "Click on the pattern you want in the chooser.
" msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene tıklayın.
" #: tools/vpatterntool.cpp:185 msgid "Click and drag to choose the pattern vector.
" msgstr "Desen vektörünü seçmek için tıklayın ve sürükleyin.
" #: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399 msgid "Please select a pattern." msgstr "Lütfen bir desen seçin." #: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74 msgid "Pattern Tool" msgstr "Desen Aracı" #: tools/vpenciltool.cpp:55 msgid "Pencil Settings" msgstr "Kalem Ayarları" #: tools/vpenciltool.cpp:61 msgid "Raw" msgstr "Ham" #: tools/vpenciltool.cpp:62 msgid "Curve" msgstr "Eğri" #: tools/vpenciltool.cpp:63 msgid "Straight" msgstr "Düz" #: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79 msgid "Optimize" msgstr "Eniyile" #: tools/vpenciltool.cpp:81 msgid "Exactness:" msgstr "Kesinlik:" #: tools/vpenciltool.cpp:91 msgid "Combine angle:" msgstr "Açı birleştir:" #: tools/vpenciltool.cpp:161 msgid "Pencil tool:
" msgstr "Kalem aracı:
" #: tools/vpenciltool.cpp:162 msgid "- Click to begin drawing, release when you have finished." msgstr "- Tıkla ve çizmeye başla, bitirince bırak." #: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64 msgid "- Press Enter or double click to end the polyline.
" msgstr "" "- Çoklu çizgiyi sonlandırmak için Giriş'e basın veya çıft " "tıklayın.
" #: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92 msgid "Pencil Tool" msgstr "Kalem Aracı" #: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406 msgid "Pencil" msgstr "Kalem" #: tools/vpolygontool.cpp:34 msgid "Insert Polygon" msgstr "Poligon Ekle" #: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59 msgid "Edges:" msgstr "Kenarlar:" #: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39 msgid "Polygon Tool" msgstr "Poligon Aracı" #: tools/vpolylinetool.cpp:58 msgid "Polyline tool:
" msgstr "Çoklu çizgi aracı:
" #: tools/vpolylinetool.cpp:59 msgid "" "- Click to add a node and drag to set its bezier vector.
" msgstr "" "- Bir düğüm eklemek için tıklayın ve bezier vektörünü ayarlamak için " "sürükleyin.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:60 msgid "" "- Press Ctrl while dragging to edit the previous bezier vector.
" msgstr "" "- Sürüklerken Ctrl'ye basılı tutarak önceki bezier vektörünü " "düzenleyebilirsiniz.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:61 msgid "" "- Press Shift while dragging to change the curve in a straight line." "
" msgstr "" "- Bir eğriyi düz çizgiye dönüştürmek için sürüklerken Shift'e basılı " "tutun .
" #: tools/vpolylinetool.cpp:62 msgid "- Press Backspace to cancel the last curve.
" msgstr "- Son eğriyi iptal etmek için Geri silme tuşuna basın.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:63 msgid "- Press Esc to cancel the whole polyline.
" msgstr "- Tüm çoklu çizgiyi iptal etmek için Esc'ya basın.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491 #: tools/vpolylinetool.h:62 msgid "Polyline Tool" msgstr "Çoklu Çizgi Aracı" #: tools/vrectangletool.cpp:34 msgid "Insert Rectangle" msgstr "Dikdörtgen Ekle" #: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Dikdörtgen Aracı" #: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36 msgid "Rotate Tool" msgstr "Döndürme Aracı" #: tools/vroundrecttool.cpp:35 msgid "Insert Round Rect" msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Ekle" #: tools/vroundrecttool.cpp:43 msgid "Height (%1):" msgstr "Yükseklik (%1):" #: tools/vroundrecttool.cpp:46 msgid "Edge radius X:" msgstr "Kenar yarıçapı X:" #: tools/vroundrecttool.cpp:49 msgid "Edge radius Y:" msgstr "Kenar yarıçapı Y:" #: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44 msgid "Round Rectangle Tool" msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Aracı" #: tools/vroundrecttool.cpp:174 #, fuzzy msgid "Round Rectangle" msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen" #: tools/vselectnodestool.cpp:75 msgid "Editing Nodes" msgstr "Düğümleri Düzenleme" #: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34 msgid "Select Nodes Tool" msgstr "Düğüm Seçme Aracı" #: tools/vselectnodestool.cpp:432 #, fuzzy msgid "Select Nodes" msgstr "Düğüm Seç" #: tools/vselecttool.cpp:44 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: tools/vselecttool.cpp:46 msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Kipi" #: tools/vselecttool.cpp:48 msgid "Select in current layer" msgstr "Güncel katmanda seç" #: tools/vselecttool.cpp:49 msgid "Select in visible layers" msgstr "Görünen katmanlarda seç" #: tools/vselecttool.cpp:50 msgid "Select in selected layers" msgstr "Seçilen katmanlarda seç" #: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607 msgid "Select" msgstr "Seç" #: tools/vselecttool.cpp:106 msgid "Selection tool:
" msgstr "Seçim aracı:
" #: tools/vselecttool.cpp:107 msgid "" "Select in current layer:
The selection is made in the layer " "selected in the layers docker.

" msgstr "" "Geçerli katmandan seçim:
Bu seçim katman göstergesinden seçilmiş " "katmandan yapılır.

" #: tools/vselecttool.cpp:108 msgid "" "Select in visible layers:
The selection is made in the visible " "layers (eye in the layers docker).

" msgstr "" "Görünen katmandan seçim:
Bu seçim görünen katmanlardan (katman " "göstergesinde göz olarka görünen) yapılır.

" #: tools/vselecttool.cpp:109 msgid "" "Select in selected layers:
The selection is made in the checked " "layers in the layers docker.

" msgstr "" "Seçili katmandan seçim:
Bu seçim katman göstergesinden " "işaretlenmiş katmanlardan yapılır.

" #: tools/vselecttool.cpp:110 msgid "" "Position using arrow keys
The selection can be positioned up, " "down, left and right using the corresponding arrow keys." msgstr "" " Ok tuşlarıyla konumlandırma:
Bu seçim gerekli yön tuşları ile " "yukar, aşağı, sağa veya sola konumlandırılabilir." #: tools/vselecttool.cpp:427 msgid "" "_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" "Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" msgstr "Seçim [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" #: tools/vselecttool.cpp:436 msgid "No selection" msgstr "Seçim yok" #: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56 msgid "Select Tool" msgstr "Aracı Seç" #: tools/vshapetool.cpp:54 msgid "Shape tool
" msgstr "Şekillendirme aracı
" #: tools/vshapetool.cpp:55 msgid "Click and drag to place your own shape.
" msgstr "Kendi şeklini oluşturmak için tıkla ve sürükle .
" #: tools/vshapetool.cpp:56 msgid "Click to place a shape using the tool properties values.
" msgstr "Click to place a shape using the tool properties values.
" #: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214 msgid "Shear" msgstr "Kırp" #: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34 msgid "Shear Tool" msgstr "Kırpma Aracı" #: tools/vsinustool.cpp:36 msgid "Insert Sinus" msgstr "Sinüs Ekle" #: tools/vsinustool.cpp:48 msgid "Periods:" msgstr "Devirler:" #: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39 msgid "Sinus Tool" msgstr "Sinüs Aracı" #: tools/vspiraltool.cpp:35 msgid "Insert Spiral" msgstr "Spiral Ekle" #: tools/vspiraltool.cpp:41 msgid "Round" msgstr "Devir" #: tools/vspiraltool.cpp:42 msgid "Rectangular" msgstr "Dikdörtgen" #: tools/vspiraltool.cpp:47 msgid "Segments:" msgstr "Bölümler:" #: tools/vspiraltool.cpp:50 msgid "Fade:" msgstr "Kayış:" #: tools/vspiraltool.cpp:54 msgid "Orientation:" msgstr "Yöneliş:" #: tools/vspiraltool.cpp:56 msgid "Clockwise" msgstr "Saat yönünde" #: tools/vspiraltool.cpp:57 msgid "Counter Clockwise" msgstr "Saat yönünün tersine" #: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42 msgid "Spiral Tool" msgstr "Spiral Aracı" #: tools/vstartool.cpp:35 msgid "Insert Star" msgstr "Yıldız Ekle" #: tools/vstartool.cpp:40 msgid "Star Outline" msgstr "Yıldız Dış Çizgi" #: tools/vstartool.cpp:41 msgid "Spoke" msgstr "Tutamaç" #: tools/vstartool.cpp:42 msgid "Wheel" msgstr "Tekerlek" #: tools/vstartool.cpp:44 msgid "Framed Star" msgstr "Çerçeveli Yıldız" #: tools/vstartool.cpp:46 msgid "Gear" msgstr "Çark" #: tools/vstartool.cpp:50 msgid "Outer radius:" msgstr "Dış yarıçap:" #: tools/vstartool.cpp:54 msgid "Inner radius:" msgstr "İç yarıçap:" #: tools/vstartool.cpp:64 msgid "Inner angle:" msgstr "İç açı:" #: tools/vstartool.cpp:69 msgid "Roundness:" msgstr "Yuvarlaklık" #: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76 msgid "Star Tool" msgstr "Yıldız Aracı" #: tools/vstartool.cpp:243 msgid "Draw a star" msgstr "Bir yıldız çiz" #: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222 msgid "Shadow" msgstr "Gölge" #: tools/vtexttool.cpp:223 msgid "Draw translucent shadow" msgstr "Yarı saydam gölge çiz" #: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Metin" #: tools/vtexttool.cpp:341 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: tools/vtexttool.cpp:352 msgid "Alignment:" msgstr "Hizalama:" #: tools/vtexttool.cpp:354 msgid "Position:" msgstr "Konum:" #: tools/vtexttool.cpp:356 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "Kopyalama konumu:" #: tools/vtexttool.cpp:361 msgid "Position" msgstr "Konum:" #: tools/vtexttool.cpp:374 msgid "Edit Base Path" msgstr "Temel You Düzenle" #: tools/vtexttool.cpp:375 msgid "Convert to Shapes" msgstr "Şekillere Dönüştür" #: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efektler" #: tools/vtexttool.cpp:385 msgid "New text" msgstr "Yeni metin" #: tools/vtexttool.cpp:390 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Left" msgstr "Sol" #: tools/vtexttool.cpp:391 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Center" msgstr "Merkez" #: tools/vtexttool.cpp:392 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Right" msgstr "Sağ" #: tools/vtexttool.cpp:394 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Above" msgstr "Yukarı" #: tools/vtexttool.cpp:395 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "On" msgstr "" #: tools/vtexttool.cpp:396 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Under" msgstr "" #: tools/vtexttool.cpp:605 msgid "Text Tool
" msgstr "Metin Aracı
" #: tools/vtexttool.cpp:606 msgid "Click on document to place horizontal text.
" msgstr "Yatay metni yerleştirmek için belgenin üzerine tıklayın .
" #: tools/vtexttool.cpp:607 msgid "Click and drag in document to place directional text.
" msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için tıklayıp sürükleyin.
" #: tools/vtexttool.cpp:608 #, fuzzy msgid "" "Click on a selected path object to place text along its outline.
" msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene tıklayın.
" #: tools/vtexttool.cpp:609 msgid "Click on a selected text object to change it.
" msgstr "" "Seçili metin nesnesini değiştirmek için üzerine tıklayın.
" #: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152 #: tools/vtexttool.h:161 msgid "Text Tool" msgstr "Metin Aracı" #: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122 msgid "Change Text" msgstr "Metni Değiştir" #: tools/vtexttool.cpp:895 msgid "Text Conversion" msgstr "Metin Çevrimi" #: visitors/vselectiondesc.cpp:35 #, c-format msgid "" "_n: One object\n" "%n objects" msgstr "%n nesneler" #: visitors/vselectiondesc.cpp:41 msgid "path" msgstr "yol" #: visitors/vselectiondesc.cpp:47 #, c-format msgid "" "_n: One group, containing one object\n" "One group, containing %n objects" msgstr "%n nesne içeren bir grup" #: visitors/vselectiondesc.cpp:48 msgid "group" msgstr "grup" #: visitors/vselectiondesc.cpp:54 msgid "text" msgstr "metin" #: visitors/vselectiondesc.cpp:60 msgid "image" msgstr "resim" #: vtool.h:93 #, fuzzy msgid "Unnamed Tool" msgstr "Resim Aracı" #: vtool.h:98 msgid "This tool has no description." msgstr "" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191 msgid "Repeat:" msgstr "Tekrarla:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192 msgid "Target:" msgstr "Hedef:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194 msgid "Linear" msgstr "Çizgisel" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195 msgid "Radial" msgstr "Radyal" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196 msgid "Conical" msgstr "Konik" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199 msgid "Reflect" msgstr "Yansıt" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204 msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "Öntanımlı Eğimlere &Ekle" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206 msgid "Overall opacity:" msgstr "Genel saydamsızlık:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213 msgid "Predefined Gradients" msgstr "Öntanımlı Eğimler" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220 msgid "&Import" msgstr "&İçeri Aktar" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222 msgid "Predefined" msgstr "Hazır tanımlı" #: widgets/vselecttoolbar.cpp:38 msgid "Object Properties" msgstr "Nesne Özellikleri" #: widgets/vselecttoolbar.cpp:51 msgid "" "_: selection width\n" "Width:" msgstr "Genişlik:" #: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253 msgid "Stroke: None" msgstr "Darbe: Yok" #: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159 msgid "Fill: None" msgstr "Doldur: Yok" #: widgets/vsmallpreview.cpp:115 msgid "Fill: RGB" msgstr "Doldur: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:117 msgid "Fill: CMYK" msgstr "Doldur: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cpp:119 msgid "Fill: HSB" msgstr "Doldur: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:121 msgid "Fill: Grayscale" msgstr "Doldur: Gri tonlama" #: widgets/vsmallpreview.cpp:123 msgid "Fill: Color" msgstr "Doldur: Renk" #: widgets/vsmallpreview.cpp:132 msgid "Fill: Gradient" msgstr "Doldur: Eğim" #: widgets/vsmallpreview.cpp:154 msgid "Fill: Pattern" msgstr "Doldur: Desen" #: widgets/vsmallpreview.cpp:210 msgid "Stroke: RGB" msgstr "Darbe: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:212 msgid "Stroke: CMYK" msgstr "Darbe: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cpp:214 msgid "Stroke: HSB" msgstr "Darbe: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:216 msgid "Stroke: Grayscale" msgstr "Darbe Gri tonlama" #: widgets/vsmallpreview.cpp:218 msgid "Stroke: Color" msgstr "Darbe: Renk" #: widgets/vsmallpreview.cpp:227 msgid "Stroke: Gradient" msgstr "Darbe: Eğim" #: widgets/vsmallpreview.cpp:248 msgid "Stroke: Pattern" msgstr "Darbe: Desen" #: widgets/vtranslate.cpp:35 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: widgets/vtranslate.cpp:59 msgid "Relative &position" msgstr "Bağlı Ko&num" #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239 msgid "Solid" msgstr "Katı" #: data/karbon.rc:20 #, no-c-format msgid "P&urge" msgstr "T&emizle" #: data/karbon.rc:46 #, no-c-format msgid "&Object" msgstr "&Nesne" #: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140 #, no-c-format msgid "&Order" msgstr "&Sırala" #: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Hizala" #: data/karbon.rc:66 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "&Dağıtmak" #: data/karbon.rc:82 #, no-c-format msgid "Effe&cts" msgstr "Efe&ktler" #: data/karbon.rc:107 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "Nesne" #: data/karbon.rc:118 #, no-c-format msgid "Toolbox" msgstr "Araç kutusu" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Geri Al: " #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Yinele: " #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Karbon'u Ayarla..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&İçeri Aktar" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Darbe Özellikleri" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Yakınlaştırma Aracı" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Kalem Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Align" #~ msgstr "&Hizala" #, fuzzy #~ msgid "Gradient tool" #~ msgstr "Eğim Aracı"