# translation of kivio.po to Italian # Kivio Italian translation. # Copyright (C) 2000 theKompany.com # # Alessandro Praduroux , 2000. # Daniele Medri , 2003. # Federico Zenith , 2004, 2005, 2006. # Michele Calgaro , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kivio\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-27 17:52+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" msgstr "Programma KOffice per la creazione di diagrammi" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 msgid "Kivio" msgstr "Kivio" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" msgstr "(C) 2000-2006, La squadra di Kivio" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:36 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 msgid "Development/Documentation" msgstr "Sviluppo/Documentazione" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 msgid "Artwork (stencils and icons)" msgstr "Lavoro artistico (forme e icone)" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 msgid "Nassi Schneiderman stencils" msgstr "Forme Nassi Schneiderman" #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." msgstr "Idea iniziale, sviluppo e cataloghi di forme di base." #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 msgid "Development and additional stencil sets." msgstr "Sviluppo e cataloghi di forme aggiuntivi." #: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 msgid "Show Page" msgstr "Mostra pagina" #: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 msgid "Select hidden page to show:" msgstr "Seleziona la pagina nascosta da mostrare:" #: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:body." #: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:drawing." #: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 #, c-format msgid "Page%1" msgstr "Pagina %1" #: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 msgid "" "_: untitled stencil\n" "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: kiviopart/kivio_page.cpp:99 msgid "Layer 1" msgstr "Strato 1" #: kiviopart/kivio_page.cpp:532 msgid "Add Stencil" msgstr "Aggiungi forma" #: kiviopart/kivio_page.cpp:691 msgid "" "One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " "deleted." msgstr "" "Una delle forme selezionate è protetta dalla cancellazione e non può essere " "cancellata." #: kiviopart/kivio_page.cpp:692 msgid "Protection From Deletion" msgstr "Protezione dalla cancellazione" #: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 msgid "Remove Stencil" msgstr "Elimina forma" #: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 msgid "Group Selection" msgstr "Raggruppa selezione" #: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 #: kiviopart/kivio_view.cpp:400 msgid "Ungroup" msgstr "Separa" #: kiviopart/kivio_page.cpp:975 msgid "" "One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete " "this stencil." msgstr "" "Una delle forme ha la protezione dalla cancellazione. Non puoi tagliare o " "eliminare questa forma." #: kiviopart/kivio_page.cpp:975 msgid "Protection From Delete" msgstr "Protezione dalla cancellazione" #: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 msgid "Remove Layer" msgstr "Elimina strato" #: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 #: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 #: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 msgid "Move Stencil" msgstr "Sposta forma" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 msgid "X:" msgstr "X:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: kiviopart/kivio_view.cpp:156 msgid "" "_: %1 current page, %2 total number of pages\n" "Page %1/%2" msgstr "Pagina %1/%2" #: kiviopart/kivio_view.cpp:166 msgid "" "_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" "X: %1 %3 Y: %2 %4" msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" #: kiviopart/kivio_view.cpp:340 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: kiviopart/kivio_view.cpp:354 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: kiviopart/kivio_view.cpp:361 msgid "Layers" msgstr "Strati" #: kiviopart/kivio_view.cpp:368 kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:28 #, no-c-format msgid "Protection" msgstr "Protezione" #: kiviopart/kivio_view.cpp:375 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: kiviopart/kivio_view.cpp:381 msgid "Add Stencil Set" msgstr "Aggiungi catalogo forme" #: kiviopart/kivio_view.cpp:387 msgid "Align && Distribute..." msgstr "Allinea e distribuisci..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:399 msgid "Group selected objects into a single stencil" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati in una forma sola" #: kiviopart/kivio_view.cpp:401 msgid "Break up a selected group stencil" msgstr "Separa un gruppo di forme selezionate" #: kiviopart/kivio_view.cpp:403 msgid "Bring to Front" msgstr "Porta in primo piano" #: kiviopart/kivio_view.cpp:404 msgid "Send to Back" msgstr "Manda in secondo piano" #: kiviopart/kivio_view.cpp:406 msgid "&Text..." msgstr "&Testo..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:409 msgid "&Stencils && Connectors..." msgstr "&Forme e connettori..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:412 msgid "&Arrowheads..." msgstr "&Frecce..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 msgid "" "Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." msgstr "Puoi aggiungere una freccia all'inizio o alla fine di una linea." #: kiviopart/kivio_view.cpp:417 msgid "Line Color" msgstr "Colore linea" #: kiviopart/kivio_view.cpp:418 msgid "" "The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." msgstr "" "Il colore della linea permette di scegliere un colore per le linee delle " "forme." #: kiviopart/kivio_view.cpp:420 msgid "Fill Color" msgstr "Colore riempimento" #: kiviopart/kivio_view.cpp:421 msgid "" "You can choose a color for the background of a stencil by using this button." msgstr "" "Tramite questo pulsante puoi scegliere un colore per lo sfondo di una forma." #: kiviopart/kivio_view.cpp:425 msgid "Font Family" msgstr "Famiglia del carattere" #: kiviopart/kivio_view.cpp:433 msgid "Text Color" msgstr "Colore testo" #: kiviopart/kivio_view.cpp:436 msgid "Toggle Bold Text" msgstr "Grassetto" #: kiviopart/kivio_view.cpp:439 msgid "Toggle Italics Text" msgstr "Abilita il testo corsivo" #: kiviopart/kivio_view.cpp:442 msgid "Toggle Underline Text" msgstr "Sottolineato" #: kiviopart/kivio_view.cpp:445 msgid "Align &Left" msgstr "Allinea a &sinistra" #: kiviopart/kivio_view.cpp:449 msgid "Align &Center" msgstr "Allinea al c&entro" #: kiviopart/kivio_view.cpp:454 msgid "Align &Right" msgstr "Allinea a &destra" #: kiviopart/kivio_view.cpp:458 msgid "Superscript" msgstr "Apice" #: kiviopart/kivio_view.cpp:462 msgid "Subscript" msgstr "Pedice" #: kiviopart/kivio_view.cpp:467 msgid "Line Width" msgstr "Spessore linea" #: kiviopart/kivio_view.cpp:472 msgid "Line Style" msgstr "Stile linea" #: kiviopart/kivio_view.cpp:475 msgid "Page Layout..." msgstr "Aspetto pagina..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 msgid "Insert Page" msgstr "Inserisci pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 #: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 msgid "Remove Page" msgstr "Elimina pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:479 msgid "Rename Page..." msgstr "Rinomina pagina..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:481 msgid "Show Page..." msgstr "Mostra pagina..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 msgid "Hide Page" msgstr "Nascondi pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:484 msgid "Show Page Margins" msgstr "Mostra margini pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:487 msgid "Hide Page Margins" msgstr "Nascondi margini pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:490 msgid "Show Rulers" msgstr "Mostra righelli" #: kiviopart/kivio_view.cpp:493 msgid "Hide Rulers" msgstr "Nascondi righelli" #: kiviopart/kivio_view.cpp:497 msgid "Show Grid" msgstr "Mostra griglia" #: kiviopart/kivio_view.cpp:500 msgid "Hide Grid" msgstr "Nascondi griglia" #: kiviopart/kivio_view.cpp:503 msgid "Snap Grid" msgstr "Aggancia alla griglia" #: kiviopart/kivio_view.cpp:507 msgid "Guide Lines" msgstr "Linee guida" #: kiviopart/kivio_view.cpp:509 msgid "Add Guide Line..." msgstr "Aggiungi linea guida..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:514 msgid "Arrowheads" msgstr "Frecce" #: kiviopart/kivio_view.cpp:521 msgid "Install Stencil Set..." msgstr "Installa catalogo di forme..." #: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 msgid "Rename Page" msgstr "Rinomina pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:621 msgid "Enter page name:" msgstr "Inserisci nome pagina:" #: kiviopart/kivio_view.cpp:629 msgid "Page name cannot be empty." msgstr "Il nome pagina è obbligatorio." #: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 msgid "Change Page Name" msgstr "Cambia nome pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:640 msgid "This name is already used." msgstr "Questo nome è già usato." #: kiviopart/kivio_view.cpp:721 msgid "You cannot hide the last visible page." msgstr "Non puoi nascondere l'ultima pagina visibile." #: kiviopart/kivio_view.cpp:794 msgid "Change Page Layout" msgstr "Modifica aspetto pagina" #: kiviopart/kivio_view.cpp:804 msgid "You cannot delete the only page of the document." msgstr "Non puoi eliminare l'unica pagina del documento." #: kiviopart/kivio_view.cpp:808 msgid "" "You are going to remove the active page.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Stai per eliminare la pagina attiva.\n" "Desideri procedere?" #: kiviopart/kivio_view.cpp:967 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Cambia colore primo piano" #: kiviopart/kivio_view.cpp:975 msgid "Change Fg Color" msgstr "Cambia colore primo piano" #: kiviopart/kivio_view.cpp:998 msgid "Change Background Color" msgstr "Cambia colore sfondo" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 msgid "Change Bg Color" msgstr "Cambia colore sfondo" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 msgid "Change Text Color" msgstr "Cambia colore del testo" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 msgid "Change Line Width" msgstr "Cambia spessore linee" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 msgid "Change Line Style" msgstr "Cambia stile linee" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 msgid "Change Stencil Font" msgstr "Cambia carattere delle forme" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 msgid "Change Begin Arrow" msgstr "Cambia freccia iniziale" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 msgid "Change Arrow" msgstr "Cambia freccia" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 msgid "Change End Arrow" msgstr "Cambia freccia finale" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 msgid "Change Size of Begin Arrow" msgstr "Cambia dimensione freccia iniziale" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 #: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 msgid "Change Size of End Arrow" msgstr "Cambia dimensione freccia finale" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" msgstr "Cambia allineamento orizzontale forme" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 msgid "Change Stencil Vertical Alignment" msgstr "Cambia allineamento verticale forme" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 msgid "Resize Stencil" msgstr "Ridimensiona forma" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 msgid "Change Stencil Rotation" msgstr "Cambia rotazione delle forme" #: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" #: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 msgid "Page %1/%2" msgstr "Pagina %1/%2" #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 #: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 msgid "Arrowhead at Origin" msgstr "Freccia all'origine" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 msgid "Arrowhead at End" msgstr "Freccia alla fine" #: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 msgid "" "_: no line end\n" "None" msgstr "Nessuna" #: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 msgid "Untitled Layer" msgstr "Strato senza titolo" #: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 msgid "Show Stencil Set Chooser" msgstr "Mostra selettore dell'insieme di forme" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 msgid "Install Stencil Set" msgstr "Installa catalogo di forme" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 msgid "&Install" msgstr "&Installa" #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 #, c-format msgid "Could not find the stencil set archive %1." msgstr "Impossibile trovare l'archivio del catalogo di forme %1." #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 msgid "The file is not a valid stencil set archive." msgstr "Il file non è un archivio di un catalogo di forme valido." #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 msgid "The stencil set archive installed without errors." msgstr "L'archivio del catalogo di forme è stato installato senza errori." #: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 msgid "The entire archive could not be installed successfully." msgstr "Impossibile installare l'intero archivio correttamente." #: kiviopart/main.cpp:30 msgid "File to open" msgstr "File da aprire" #: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 msgid "Stencil Sets" msgstr "Cataloghi forme" #: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 msgid "Export Page" msgstr "Esporta pagina" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 msgid "Editable" msgstr "Modificabile" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 msgid "Name" msgstr "Nome" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 msgid "New Layer" msgstr "Nuovo strato" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 msgid "Rename Layer" msgstr "Rinomina strato" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 msgid "Move Layer Up" msgstr "Sposta in alto lo strato" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 msgid "Move Layer Down" msgstr "Sposta in basso lo strato" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Strato %1" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi strato" #: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 msgid "Layer name:" msgstr "Nome strato:" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 msgid "Change Protection Attribute" msgstr "Cambia attributo di protezione" #: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 msgid "Align & Distribute" msgstr "Allinea e distribuisci" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 msgid "Arrowhead Format" msgstr "Formato frecce" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 msgid "Arrowhead at Origin" msgstr "Freccia all'origine" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 msgid "&Width:" msgstr "&Larghezza:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 msgid "&Length:" msgstr "&Lunghezza:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 msgid "Arrowhead at End" msgstr "Freccia alla fine" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 msgid "T&ype:" msgstr "T&ipo:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 msgid "W&idth:" msgstr "Larg&hezza:" #: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 msgid "L&ength:" msgstr "Lungh&ezza:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 msgid "Page Settings" msgstr "Impostazioni pagina" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 msgid "Default &units:" msgstr "Unità &predefinite:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 msgid "Default layout:" msgstr "Aspetto predefinito:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 msgid "Default font:" msgstr "Tipo di carattere predefinito:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 msgid "Show page &margins" msgstr "Mostra &margini pagina" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 msgid "Show page &rulers" msgstr "Mostra &righelli pagina" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 msgid "Grid Settings" msgstr "Impostazioni griglia" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 msgid "Show &grid" msgstr "Mostra &griglia" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 msgid "Snap to g&rid" msgstr "Aggancia alla g&riglia" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 msgid "Grid &color:" msgstr "&Colore griglia:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Orizzontale:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 msgid "&Vertical:" msgstr "&Verticale:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 msgid "Snap Distance" msgstr "Distanza di aggancio" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 msgid "H&orizontal:" msgstr "O&rizzontale:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 msgid "V&ertical:" msgstr "V&erticale:" #: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" msgstr "Formato: %1, Larghezza: %2 %4, Altezza: %3 %5" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 msgid "Stencil & Connector Format" msgstr "Formato forme e connettori" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 msgid "Line &width:" msgstr "&Spessore linea:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 msgid "Line &color:" msgstr "&Colore linea:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 msgid "Line &style:" msgstr "&Stile linea:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 msgid "Line &end style:" msgstr "Stile termin&e linea:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 msgid "&Fill color:" msgstr "&Colore riempimento:" #: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 msgid "F&ill style:" msgstr "Stile r&iempimento:" #: kiviopart/kivio.rc:82 kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 #, no-c-format msgid "Text Format" msgstr "Formato testo" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 msgid "Text color:" msgstr "Colore testo:" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:257 kiviopart/ui/aligndialog.ui:417 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Top" msgstr "In &alto" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 msgid "&Center" msgstr "Al ¢ro" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:129 kiviopart/ui/aligndialog.ui:537 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "A &sinistra" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:273 kiviopart/ui/aligndialog.ui:425 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 #, no-c-format msgid "C&enter" msgstr "Al c&entro" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:190 kiviopart/ui/aligndialog.ui:553 #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "A &destra" #: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 msgid "Visible: " msgstr "Visibile: " #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 msgid "Printable: " msgstr "Stampabile: " #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 msgid "Editable: " msgstr "Modificabile: " #: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 msgid "Connectable: " msgstr "Collegabile: " #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 msgid "Text Area" msgstr "Area di testo" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 msgid "Stencil" msgstr "Forma" #: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 msgid "Straight Connector" msgstr "Connettore diretto" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 #: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 msgid "Polyline Connector" msgstr "Connettore polilinea" #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." msgstr "" "Usa il pulsante sinistro del mouse per iniziare a disegnare, il destro per " "finire." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 msgid "&Edit Text..." msgstr "Modifica t&esto..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 msgid "Format &Stencils && Connectors..." msgstr "Formatta &forme e connettori..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 msgid "Format &Arrowheads..." msgstr "Form&atta frecce..." #: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 msgid "Move Connector Point" msgstr "Sposta punto di connessione" #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 msgid "Add Connector Target" msgstr "Aggiungi destinazione del connettore" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 msgid "Align Left" msgstr "Allinea a sinistra" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 msgid "Align Center" msgstr "Allinea al centro" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 msgid "Align Right" msgstr "Allinea a destra" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 msgid "Align Top" msgstr "Allinea in alto" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 msgid "Align Vertical Center" msgstr "Allinea verticalmente al centro" #: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 msgid "Align Bottom" msgstr "Allinea in basso" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 msgid "Text Tool" msgstr "Strumento testo" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 msgid "Edit Text" msgstr "Modifica testo" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 msgid "Change Stencil Text and Formatting" msgstr "Cambia testo e formattazione della forma" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 msgid "Change Stencil Text" msgstr "Cambia testo della forma" #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 #: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 msgid "Change Stencil Text Color" msgstr "Cambia colore della forma" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom su un'area specificata." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 msgid "&Pan Document" msgstr "Trascina il doc&umento" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 msgid "You can drag the document by using the mouse." msgstr "Puoi trascinare il documento usando il mouse." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 msgid "Zoom &Level" msgstr "&Livello di zoom" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 msgid "" "This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one " "of the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." msgstr "" "Questo comando permette di fare zoom avanti o indietro sul documento. Puoi " "scegliere uno dei fattori di ingrandimento predefiniti oppure inserire un " "nuovo fattore di ingrandimento (in percentuale)." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom avanti sul documento." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom indietro sul documento." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 msgid "Zoom Width" msgstr "Larghezza pagina" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." msgstr "" "Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nella larghezza della pagina." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 msgid "Zoom Height" msgstr "Altezza pagina" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." msgstr "" "Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nell'altezza della pagina." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 msgid "Zoom Page" msgstr "Pagina intera" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 msgid "The Zoom Page button shows the entire page." msgstr "Il pulsante Pagina intera mostra l'intera pagina." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 msgid "Zoom Selected" msgstr "Ingrandisci selezione" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 msgid "" "By pressing this button you zoom in on the document, so that all " "selected objects are visible." msgstr "" "Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli " "oggetti selezionati diventino visibili." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 msgid "Zoom All Objects" msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti" #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 msgid "" "You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " "pressing this button." msgstr "" "Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli " "oggetti diventino visibili." #: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 msgid "Hold Shift to zoom out." msgstr "Tieni premuto Shift per fare zoom indietro." #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Block Arrow - Chevron" msgstr "Freccia a blocco - Chevron" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Down Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia in giù" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Notched Left Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra a coda di rondine" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left-Right-Up Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia sinistra, destra e su" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left-Right Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia sinistra e destra" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Left-Up Arrow" msgstr "Varie - Freccia sinitra e su" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Left Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Block Arrow - Pentagon" msgstr "Freccia a blocco - Pentagono" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Quad Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia quadrupla" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Notched Right Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia a destra a coda di rondine" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Right Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia a destra" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up-Down-Left Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia su, giù e sinistra" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up-Down Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia su e giù" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Up Arrow" msgstr "Geometriche - Freccia in su" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Quarter Circle" msgstr "Geometriche - Quarto di cerchio" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Perfect Circle" msgstr "Geometriche - Cerchio perfetto" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Maltese Cross" msgstr "Geometriche - Croce maltese" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Swiss Cross" msgstr "Geometriche - Croce svizzera" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Diamond" msgstr "Geometriche - Diamante" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Heart" msgstr "Varie - Cuore" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Heptagon" msgstr "Geometriche - Ettagono" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Hexagon" msgstr "Geometriche - Esagono" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Quarter Moon" msgstr "Varie - Quarto di Luna" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Octagon" msgstr "Geometriche - Ottagono" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Horizontal Parallelogram" msgstr "Geometriche - Parallelogramma orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Vertical Parallelogram" msgstr "Geometriche - Parallelogramma verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Pentagon" msgstr "Geometriche - Pentagono" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Perfect Square" msgstr "Geometriche - Quadrato perfetto" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Four Point Star" msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Curved Four Point Star" msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte curvata" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Five Point Star" msgstr "Geometriche - Stella a cinque punte" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Six Point Star" msgstr "Geometriche - Stella a sei punte" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Seven Point Star" msgstr "Geometriche - Stella a sette punte" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Eight Point Star" msgstr "Geometriche - Stella a otto punte" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Curved Eight Point Star" msgstr "Geometriche - Stella a otto punte curvata" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Sharp Eight Point Star" msgstr "Geometriche - Stella acuminata a otto punte" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted - Sun" msgstr "Varie - Sole" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Trapezoid" msgstr "Geometriche - Trapezoide" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Isosceles Triangle" msgstr "Geometriche - Triangolo isoscele" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Geometric - Right Angle Triangle" msgstr "Geometriche - Triangolo rettangolo" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Ground" msgstr "Circuiti - Terra" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Capacitor" msgstr "Circuiti - Condensatore orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Diode" msgstr "Circuiti - Diodo orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Fuse (European)" msgstr "Circuiti - Fusibile orizzontale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Inductor" msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Inductor (European)" msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Jumper" msgstr "Circuiti - Ponticello orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Led (European)" msgstr "Circuiti - Led orizzontale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Powersource (European)" msgstr "Circuiti - Generatore orizzontale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Resistor" msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Resistor (European)" msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Horizontal Zener Diode" msgstr "Circuiti - Diodo Zener orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Lamp (European)" msgstr "Circuiti - Lampadina (Europea)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Microphone (European)" msgstr "Circuiti - Microfono (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - NMOS Transistor (European)" msgstr "Circuiti - Transistor NMOS (Europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - NPN Transistor" msgstr "Circuiti - Transistor NPN" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Op Amp" msgstr "Circuiti - Amplificatore operazionale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - PMOS Transistor (European)" msgstr "Circuiti - Transistor PMOS (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - PNP Transistor" msgstr "Circuiti - Transistor PNP" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Speaker (European)" msgstr "Circuiti - Altoparlante (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Capacitor" msgstr "Circuiti - Condensatore verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Diode" msgstr "Circuiti - Diodo verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Fuse (European)" msgstr "Circuiti - Fusibile verticale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Inductor" msgstr "Circuiti - Induttore verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Inductor (European)" msgstr "Circuiti - Induttore verticale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Led (European)" msgstr "Circuiti - Led verticale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Powersource (European)" msgstr "Circuiti - Generatore verticale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Resistor" msgstr "Circuiti - Resistore verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Resistor (European)" msgstr "Circuiti - Resistore verticale (europeo)" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit - Vertical Zener Diode" msgstr "Circuiti - Diodo Zener verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco 1000" msgstr "Cisco - Cisco 1000" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 100BaseT Hub" msgstr "Cisco - Hub 100BaseT" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 10700" msgstr "Cisco - 10700" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 15200" msgstr "Cisco - 15200" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3174 (scrivania)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3X74 (pavimento)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5000" msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5000" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5002" msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5002" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup 5500" msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5500" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6701" msgstr "Cisco - 6701" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6705" msgstr "Cisco - 6705" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 6732" msgstr "Cisco - 6732" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7500ARS (7513)" msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7505" msgstr "Cisco - 7505" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - 7507" msgstr "Cisco - 7507" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - AccessPoint" msgstr "Cisco - PuntoDiAccesso" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ADM" msgstr "Cisco - ADM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ASIC Processor" msgstr "Cisco - Processore ASIC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATA" msgstr "Cisco - ATA" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM 3800" msgstr "Cisco - ATM 3800" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "Cisco - Ethercommutatore veloce da gigabit ATM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Router" msgstr "Cisco - Router ATM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Switch" msgstr "Cisco - Commutatore ATM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" msgstr "Cisco - Router Gigabit ATM Tag Sw" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ATM Tag Switch Router" msgstr "Cisco - Router ATM Tag Switch" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBFW" msgstr "Cisco - BBFW" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBFW media" msgstr "Cisco - Supporto BBFW" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BBSM" msgstr "Cisco - BBSM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Branch office" msgstr "Cisco - Ufficio di filiale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Breakout box" msgstr "Cisco - Unità Breakout" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Bridge" msgstr "Cisco - Ponte" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Broadband router" msgstr "Cisco - Router di banda larga" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - BTS 10200" msgstr "Cisco - BTS 10200" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco CA" msgstr "Cisco - CA Cisco" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cable Modem" msgstr "Cisco - Modem via cavo" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CallManager" msgstr "Cisco - GestoreChiamate" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Car" msgstr "Cisco - Macchina" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Catalyst Access Gateway" msgstr "Cisco - Gateway di accesso Catalyst" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CDDI-FDDI" msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CDM Content Distribution Manager" msgstr "Cisco - CDM Gestore distribuzione contenuti" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cellular phone" msgstr "Cisco - Telefono cellulare" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Centri Firewall" msgstr "Cisco - Firewall Centri" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cisco Hub" msgstr "Cisco - Hub Cisco" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CiscoSecurity" msgstr "Cisco - SicurezzaCisco" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CiscoWorks workstation" msgstr "Cisco - Workstation CiscoWorks" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Class 4/5 switch" msgstr "Cisco - Commutatore di classe 4/5" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Cloud" msgstr "Cisco - Nuvola" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Communications server" msgstr "Cisco - Server di comunicazioni" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Engine (Cache Director)" msgstr "Cisco - Motore contenuti (Direttore cache)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Service Router" msgstr "Cisco - Router servizi di contenuti" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Switch" msgstr "Cisco - Commutatore di contenuto" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Switch module" msgstr "Cisco - Modulo di commutazione contenuto" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Service Switch 1100" msgstr "Cisco - Commutatore servizi contenuto 1100" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - CSU/DSU" msgstr "Cisco - CSU/DSU" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "Cisco - Motore di trasformazione di contenuto (CTE)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Directory Server" msgstr "Cisco - Server cartelle" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Diskette" msgstr "Cisco - Dischetto" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Distributed Director" msgstr "Cisco - Direttore distribuito" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Dot-Dot" msgstr "Cisco - Puntini" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DPT" msgstr "Cisco - DPT" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DSLAM" msgstr "Cisco - DSLAM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - DWDM Filter" msgstr "Cisco - Filtro DWDM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - End Office" msgstr "Cisco - Ufficio finale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Fax" msgstr "Cisco - Fax" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - FC Storage" msgstr "Cisco - Memorizzazione FC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - FDDI Ring" msgstr "Cisco - Anello FDDI" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - File cabinet" msgstr "Cisco - Schedario" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - File Server" msgstr "Cisco - Server file" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Firewall" msgstr "Cisco - Firewall" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Front End Processor" msgstr "Cisco - Processore di interfaccia" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - General appliance" msgstr "Cisco - Applicazione generale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic Building" msgstr "Cisco - Edificio generico" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic gateway" msgstr "Cisco - Gateway generico" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic processor" msgstr "Cisco - Processore generico" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Generic softswitch" msgstr "Cisco - Softswitch generico" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" msgstr "Cisco - Router commutatore da gigabit (ATM Tag)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Government Building" msgstr "Cisco - Edificio governativo" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - H.323" msgstr "Cisco - H.323" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Handheld" msgstr "Cisco - Palmare" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - HootPhone" msgstr "Cisco - HootPhone" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Host" msgstr "Cisco - Host" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - HP Mini" msgstr "Cisco - HP Mini" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Hub" msgstr "Cisco - Hub" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IAD router" msgstr "Cisco - Router IAD" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM mainframe" msgstr "Cisco - Mainframe IBM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM Mini (AS400)" msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IBM Tower" msgstr "Cisco - Torre IBM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ICM" msgstr "Cisco - ICM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ICS" msgstr "Cisco - ICS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IOS Firewall" msgstr "Cisco - Firewall IOS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP" msgstr "Cisco - IP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP DSL" msgstr "Cisco - DSL IP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Phone" msgstr "Cisco - Telefono IP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Softphone" msgstr "Cisco - Softphone IP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IP Telephony Router" msgstr "Cisco - Router di telefonia IP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTC" msgstr "Cisco - IPTC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTV broadcast server" msgstr "Cisco - Server di trasmissione IPTV" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - IPTV content manager" msgstr "Cisco - Gestore contenuti IPTV" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ISDN switch" msgstr "Cisco - Commutatore ISDN" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ITP" msgstr "Cisco - ITP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Key" msgstr "Cisco - Chiave" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LAN to LAN" msgstr "Cisco - Da LAN a LAN" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Laptop" msgstr "Cisco - Portatile" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Layer 3 Switch" msgstr "Cisco - Commutatore di terzo strato" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LocalDirector" msgstr "Cisco - DirettoreLocale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Lock" msgstr "Cisco - Lucchetto" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - LongReach CPE" msgstr "Cisco - CPE a lungo raggio" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Mac Woman" msgstr "Cisco - Donna" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Macintosh" msgstr "Cisco - Macintosh" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Man/Woman" msgstr "Cisco - Uomo/Donna" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MAS Gateway" msgstr "Cisco - Gateway MAS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MAU" msgstr "Cisco - MAU" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MDU" msgstr "Cisco - MDU" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ME 1100" msgstr "Cisco - ME 1100" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Metro 1500" msgstr "Cisco - Metro 1500" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8220" msgstr "Cisco - MGX 8220" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8240" msgstr "Cisco - MGX 8240" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MGX 8260" msgstr "Cisco - MGX 8260" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Microphone" msgstr "Cisco - Microfono" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MicroWebserver" msgstr "Cisco - MicroServerWeb" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Mini VAX" msgstr "Cisco - Mini VAX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Modem" msgstr "Cisco - Modem" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MoH server (Music on Hold)" msgstr "Cisco - Server MoH (Music on Hold)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Multilayer switch" msgstr "Cisco - Commutatore multistrato" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MultiSwitch Device" msgstr "Cisco - Dispositivo di multicommutazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - MUX" msgstr "Cisco - MUX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetFlow router" msgstr "Cisco - Router NetFlow" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetRanger" msgstr "Cisco - NetRanger" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - NetSonar" msgstr "Cisco - Sonar di rete" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Network Management" msgstr "Cisco - Gestione rete" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Octel" msgstr "Cisco - Octel" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - ONS15500" msgstr "Cisco - ONS15500" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Amplifier" msgstr "Cisco - Amplificatore ottico" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Services Router" msgstr "Cisco - Router di servizi ottici" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Optical Transport" msgstr "Cisco - Trasporto ottico" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PAD" msgstr "Cisco - PAD" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PAD X.28" msgstr "Cisco - PAD X.28" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PBX" msgstr "Cisco - PBX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PBX Switch" msgstr "Cisco - Commutatore PBX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC" msgstr "Cisco - PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Adapter Card" msgstr "Cisco - Scheda adattatore PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Man" msgstr "Cisco - Uomo PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Router Card" msgstr "Cisco - Scheda router PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PC Video" msgstr "Cisco - Video PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PDA" msgstr "Cisco - Palmare" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Phone" msgstr "Cisco - Telefono" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Phone/Fax" msgstr "Cisco - Telefono/Fax" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PIX Firewall" msgstr "Cisco - Firewall PIX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Printer" msgstr "Cisco - Stampante" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Programmable Switch" msgstr "Cisco - Commutatore programmabile" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Protocol Translator" msgstr "Cisco - Traduttore di protocolli" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - PXF" msgstr "Cisco - PXF" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Radio Tower" msgstr "Cisco - Torre radio" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - RateMUX" msgstr "Cisco - RateMUX" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Relational Database" msgstr "Cisco - Banca dati relazionale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Repeater" msgstr "Cisco - Ripetitore" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Route Switch Processor" msgstr "Cisco - Processore di cambio itinerario" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router" msgstr "Cisco - Router" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router in building" msgstr "Cisco - Router in edificio" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router with Firewall" msgstr "Cisco - Router con firewall" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Router with Silicon Switch" msgstr "Cisco - Router con commutatore Silicon" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - RPS" msgstr "Cisco - RPS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Running man" msgstr "Cisco - Uomo che corre" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Satellite" msgstr "Cisco - Satellite" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Satellite dish" msgstr "Cisco - Disco satellitare" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "Cisco - SC2200 (Controllore di segnalazione)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SC2200/VSC3000 host" msgstr "Cisco - Host SC2200/VSC3000" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Scanner" msgstr "Cisco - Scanner" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Server with PC Router" msgstr "Cisco - Server con Router PC" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SIP Proxy server" msgstr "Cisco - Server proxy SIP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Sitting woman" msgstr "Cisco - Donna seduta" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Small Business" msgstr "Cisco - Piccola azienda" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Small hub" msgstr "Cisco - Piccolo hub" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Softphone" msgstr "Cisco - Softphone" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Software based server" msgstr "Cisco - Server basato su software" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Speaker" msgstr "Cisco - Altoparlante" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Standing Man" msgstr "Cisco - Uomo in piedi" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - STB (set top box)" msgstr "Cisco - STB (set top box)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Storage array" msgstr "Cisco - Gruppo di memorizzazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Storage Router" msgstr "Cisco - Router di memorizzazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - STP" msgstr "Cisco - STP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SUN workstation" msgstr "Cisco - Workstation SUN" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Supercomputer" msgstr "Cisco - Supercomputer" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - SVX (interchangeable with End office)" msgstr "Cisco - SVX (interscambiabile con ufficio finale)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - System controller" msgstr "Cisco - Controllore di sistema" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Tablet" msgstr "Cisco - Tavoletta" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TDM router" msgstr "Cisco - Router TDM" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter" msgstr "Cisco - Telependolare" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter house" msgstr "Cisco - Casa di telependolare" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Telecommuter house/router" msgstr "Cisco - casa/router di telependolare" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Terminal" msgstr "Cisco - Terminale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TokenRing" msgstr "Cisco - AnelloToken" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Transpath" msgstr "Cisco - Transpath" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Truck" msgstr "Cisco - Camion" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Turret" msgstr "Cisco - Torretta" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - TV" msgstr "Cisco - TV" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - uBR910" msgstr "Cisco - uBR910" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Unity server" msgstr "Cisco - Server Unity" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Universal Gateway" msgstr "Cisco - Gateway universale" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - University" msgstr "Cisco - Università" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - UPS" msgstr "Cisco - UPS" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Video camera" msgstr "Cisco - Videocamera" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VIP" msgstr "Cisco - VIP" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice ATM Switch" msgstr "Cisco - Commutatore ATM voce" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice commserver" msgstr "Cisco - Server comunicazioni vocali" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice router" msgstr "Cisco - Router voce" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice switch" msgstr "Cisco - Cambio di voce" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Voice switch 2" msgstr "Cisco - Cambio di voce 2" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VPN concentrator" msgstr "Cisco - Concentrator VPN" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - VPN Gateway" msgstr "Cisco - Gateway VPN" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "Cisco - Controllore virtuale di commutazione (VSC 3000)" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wavelength router" msgstr "Cisco - Router di lunghezza d'onda" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Web browser" msgstr "Cisco - Browser Web" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Web cluster" msgstr "Cisco - Cluster Web" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless" msgstr "Cisco - Senza fili" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless Bridge" msgstr "Cisco - Ponte senza fili" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Wireless Transport" msgstr "Cisco - Trasporto senza fili" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup director" msgstr "Cisco - Direttore gruppo di lavoro" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workgroup switch" msgstr "Cisco - Commutatore gruppo di lavoro" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - Workstation" msgstr "Cisco - Workstation" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco - WWW server" msgstr "Cisco - Server WWW" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Bivalent Vertical Rest" msgstr "Civile - Cerniera verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Aerator" msgstr "Civile - Aeratore" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Right Arrow" msgstr "Civile - Freccia a destra" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Up Arrow" msgstr "Civile - Freccia in su" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Backflow Preventer" msgstr "Civile - Valvola di non ritorno" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Basin" msgstr "Civile - Serbatoio" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Container" msgstr "Civile - Contenitore" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Final-Settling Basin" msgstr "Civile - Serbatoio di decantazione finale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Frequency Converter" msgstr "Civile - Convertitore di frequenza" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Gas Bottle" msgstr "Civile - Bombola di gas" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Limiting Line" msgstr "Civile - Linea orizzontale di delimitazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Valve" msgstr "Civile - Valvola orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Motor" msgstr "Civile - Motore" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Preliminary Clarification Tank" msgstr "Civile - Serbatoio di chiarificazione preliminare" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Rotor" msgstr "Civile - Rotore" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Soil" msgstr "Civile - Suolo" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Limiting Line" msgstr "Civile - Linea verticale di delimitazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Propeller" msgstr "Civile - Elica verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Compressor" msgstr "Civile - Compressore orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Pump" msgstr "Civile - Pompa orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Horizontal Rest" msgstr "Civile - Pattino orizzontale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Reference Line" msgstr "Civile - Linea di riferimento" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Compressor" msgstr "Civile - Compressore verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Pump" msgstr "Civile - Pompa verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Vertical Rest" msgstr "Civile - Pattino verticale" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Civil - Water Level" msgstr "Civile - Livello dell'acqua" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - if" msgstr "Contatti - Se" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - ifnot" msgstr "Contatti - Se non" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - lamp" msgstr "Contatti - Lampadina" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Contact - relay" msgstr "Contatti - Relé" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - if" msgstr "SCALA - if" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - ifnot" msgstr "SCALA - ifnot" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - out" msgstr "SCALA - out" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outj" msgstr "SCALA - outj" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outnot" msgstr "SCALA - outnot" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outr" msgstr "SCALA - outr" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outrcep" msgstr "SCALA - outrcep" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - outs" msgstr "SCALA - outs" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - sout" msgstr "SCALA - sout" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - soutnot" msgstr "SCALA - soutnot" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - soutr" msgstr "SCALA - soutr" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "LADDER - souts" msgstr "SCALA - souts" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - connpoint" msgstr "Elettricità - connpoint" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - command" msgstr "Elettricità - Comando" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - contact_f" msgstr "Elettricità - contact_f" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - contact_o" msgstr "Elettricità - contact_o" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - intpos_f" msgstr "Elettricità - intpos_f" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - intpos_o" msgstr "Elettricità - intpos_o" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - lamp" msgstr "Elettricità - Lampadina" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Electric - relay" msgstr "Elettricità - Relé" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iiii" msgstr "Puzzle - Parte iiii" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iiio" msgstr "Puzzle - Parte iiio" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iioi" msgstr "Puzzle - Parte iioi" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iioo" msgstr "Puzzle - Parte iioo" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ioii" msgstr "Puzzle - Parte ioii" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ioio" msgstr "Puzzle - Parte ioio" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iooi" msgstr "Puzzle - Parte iooi" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_iooo" msgstr "Puzzle - Parte iooo" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oiii" msgstr "Puzzle - Parte oiii" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oiio" msgstr "Puzzle - Parte oiio" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oioi" msgstr "Puzzle - Parte oioi" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oioo" msgstr "Puzzle - Parte oioo" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ooii" msgstr "Puzzle - Parte ooii" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_ooio" msgstr "Puzzle - Parte ooio" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oooi" msgstr "Puzzle - Parte oooi" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw - part_oooo" msgstr "Puzzle - Parte oooo" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Demultiplexer" msgstr "Demultiplex" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Large Extension Node" msgstr "Nodo d'ampia estensione" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Multiplexer" msgstr "Multiplex" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Node Center" msgstr "Centro nodale" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Small Extension Node" msgstr "Nodo d'estensione ridotta" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Tactical Satellite Communications Terminal" msgstr "Terminale tattico di comunicazioni satellitari" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Antenna" msgstr "Rete - Antenna" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Computer (Tower)" msgstr "Rete - Computer generico (tower)" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - An external DAT drive" msgstr "Rete - Un'unità DAT esterna" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Digitizing Board" msgstr "Rete - Tavolo di digitalizzazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Storage" msgstr "Rete - Memorizzazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Diskette" msgstr "Rete - Un dischetto" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Firewall" msgstr "Rete - Firewall" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - WAN Connection" msgstr "Rete - Connessione WAN" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Monitor (With Stand)" msgstr "Rete - Monitor generico (con supporto)" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Hub" msgstr "Rete - Hub" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Mobile Phone" msgstr "Rete - Un telefono cellulare" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Modem" msgstr "Rete - Modem" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Modular Switch" msgstr "Rete - Commutatore modulare" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Workstation Monitor" msgstr "Rete - Un monitor di workstation" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Cloud" msgstr "Rete - Nuvola" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Bigtower PC" msgstr "Rete - Un PC bigtower" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Desktop PC" msgstr "Rete - Un PC Desktop" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Midi-tower PC" msgstr "Rete - Un PC miditower" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Minitower PC" msgstr "Rete - Un PC minitower" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Plotter" msgstr "Rete - Plotter" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - General Printer" msgstr "Rete - Stampante generica" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - RJ45 Wall-Plug" msgstr "Rete - Presa RJ45" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Router Symbol" msgstr "Rete - Simbolo di router" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - scEAD Wall-Plug" msgstr "Rete - Presa scEAD" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A speaker" msgstr "Rete - Un altoparlante" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - An amplifier speaker" msgstr "Rete - un altoparlante amplificato" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Switch ATM Symbol" msgstr "Rete - Simbolo ATM di commutazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - Switch Symbol" msgstr "Rete - Simbolo di commutazione" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape:3 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Telephone" msgstr "Rete - Un telefono" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A Workstation" msgstr "Rete - Una workstation" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Network - A ZIP Disk" msgstr "Rete - Un disco ZIP" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - connpoint" msgstr "Pneumatiche - Connessione" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comelec1" msgstr "Pneumatiche - comelec1" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comelec2" msgstr "Pneumatiche - comelec2" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - commusc" msgstr "Pneumatiche - commusc" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compb" msgstr "Pneumatiche - compb" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compilh" msgstr "Pneumatiche - compilh" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compilp" msgstr "Pneumatiche - compilp" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - compush" msgstr "Pneumatiche - compush" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - comspr" msgstr "Pneumatiche - comspr" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - DEJack" msgstr "Pneumatiche - DEJack" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist22" msgstr "Pneumatiche - dist22" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist32" msgstr "Pneumatiche - dist32" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist42" msgstr "Pneumatiche - dist42" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - dist52" msgstr "Pneumatiche - dist52" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - drain" msgstr "Pneumatiche - pozzo" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - press" msgstr "Pneumatiche - press" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - presshy" msgstr "Pneumatiche - presshy" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - presspn" msgstr "Pneumatiche - presspn" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - SEIJack" msgstr "Pneumatiche - SEIJack" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Pneum - SEOJack" msgstr "Pneumatiche - SEOJack" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Block" msgstr "SDL - Blocco" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Comment" msgstr "SDL - Commento" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Decision" msgstr "SDL - Decisione" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Function" msgstr "SDL - Funzione" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Function Header" msgstr "SDL - Intestazione di funzione" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - InOut" msgstr "SDL - InOut" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Macro" msgstr "SDL - Macro" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Note" msgstr "SDL - Nota" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Process" msgstr "SDL - Processo" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Receive" msgstr "SDL - Ricevi" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Return" msgstr "SDL - Restituisci" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Save" msgstr "SDL - Salva" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Send" msgstr "SDL - Invia" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Service" msgstr "SDL - Servizio" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - State" msgstr "SDL - Stato" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Stop" msgstr "SDL - Stop" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape:5 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "SDL - Task" msgstr "SDL - Compito" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Client Application" msgstr "Sybase - Applicazione cliente" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Dataserver" msgstr "Sybase - Server dati" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" msgstr "Sybase - Gestore trasferimento log/Agente rep" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Replication Server" msgstr "Sybase - Server di replica" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Replication Server Manager" msgstr "Sybase - Gestore del server di replica" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape:4 #, no-c-format msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase - Stable Queue" msgstr "Sybase - Coda stabile" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The default page layout." msgstr "Layout di pagina predefinito." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The orientation of the page." msgstr "L'orientamento della pagina." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The width of the page." msgstr "La larghezza della pagina." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The height of the page." msgstr "L'altezza della pagina." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the border at the top of the page." msgstr "La dimensione del bordo nella parte superiore della pagina." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The size of the border at the bottom of the page." msgstr "La dimensione del bordo nella parte inferiore della pagina." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:40 #, no-c-format msgid "The size of the border at the left of the page." msgstr "La dimensione del bordo a sinistra della pagina." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:44 #, no-c-format msgid "The size of the border at the right of the page." msgstr "La dimensione del bordo a destra della pagina." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Show the grid." msgstr "Mostra griglia." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Snap to the grid." msgstr "Aggancia alla griglia." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Color of the grid lines." msgstr "Colore delle linee della griglia." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Spacing between vertical grid lines." msgstr "Spaziatura tra le linee verticali della griglia." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Spacing between horizontal grid lines." msgstr "Spaziatura tra le linee orizzontali della griglia." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Horizontal snap distance." msgstr "Distanza di aggancio orizzontale." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Vertical snap distance." msgstr "Distanza di aggancio verticale." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:78 #, no-c-format msgid "Unit" msgstr "Unità" #: kiviopart/config/kivio.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Default font." msgstr "Carattere predefinito." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Last used format." msgstr "Ultimo formato utilizzato." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Crop image to the edges of the stencils." msgstr "Ritaglia l'immagine fino ai bordi degli stampini." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Export only the selected stencils." msgstr "Esporta solo gli stampini selezionati." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Border around the exported page." msgstr "Bordo intorno alla pagina esportata." #: kiviopart/config/kivio.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Quality of the exported page in percent." msgstr "Qualità della pagina esportata in percentuale." #: kiviopart/kivio.rc:36 #, no-c-format msgid "P&age" msgstr "P&agina" #: kiviopart/kivio.rc:43 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "F&ormato" #: kiviopart/kivio.rc:77 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: kiviopart/kivio.rc:97 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Formato" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:38 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Allinea" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:137 kiviopart/ui/aligndialog.ui:561 #, no-c-format msgid "Ce&nter" msgstr "Al ce&ntro" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:145 kiviopart/ui/aligndialog.ui:569 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "Nessun&o" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:217 #, no-c-format msgid "Center of &page" msgstr "Al centro della &pagina" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:294 kiviopart/ui/aligndialog.ui:441 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nessuno" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:334 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "&Distribuisci" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:369 #, no-c-format msgid "E&xtent of selection" msgstr "E&stensione della selezione" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:380 #, no-c-format msgid "Extent of pa&ge" msgstr "Estensione della pa&gina" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:452 #, no-c-format msgid "&Spacing" msgstr "&Spaziatura" #: kiviopart/ui/aligndialog.ui:545 #, no-c-format msgid "S&pacing" msgstr "S&paziatura" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:47 #, no-c-format msgid "&Selected stencils" msgstr "Forme &selezionate" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:50 #, no-c-format msgid "Export the selected stencils on the current page" msgstr "Esporta le forme selezionate sulla pagina corrente" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:53 #, no-c-format msgid "" "Selected Stencils
\n" "Export only the selected stencils to file." msgstr "" "Forme selezionate
\n" "Esporta su file solo le forme selezionate." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&All stencils" msgstr "&Tutte le forme" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Export all stencils on the current page" msgstr "Esporta tutte le forme sulla pagina corrente" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:82 #, no-c-format msgid "" "All Stencils
\n" "This will cause the entire page to be exported to the file. This means that " "all stencils will be exported." msgstr "" "Tutte le forme
\n" "Questo fa sì che l'intera pagina sia esportata nel file. Ciò significa che " "tutte le forme saranno esportate." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:102 #, no-c-format msgid "C&rop picture to edges" msgstr "&Taglia l'immagine ai lati" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:105 #, no-c-format msgid "Don't export extra blank space to file" msgstr "Non esportare sul file lo spazio bianco in eccesso" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Crop picture to edges
\n" "This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only " "be as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the " "upper right corner of the page, then only the upper right corner will be " "exported." msgstr "" "Taglia l'immagine ai lati
\n" "Questo eliminerà tutte le parti vuote del disegno. L'immagine diverrà larga " "come le forme che contiene. Se le forme sono situate nell'angolo in alto a " "destra della pagina, allora solo l'angolo in alto a destra sarà esportato." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Qualità:" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:135 #, no-c-format msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." msgstr "Maggiore è la qualità, più spazio occupa il file." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Quality
\n" "Not all file formats use this. But for those that do, this affects the " "quality of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The " "higher the number, the better the picture looks. The downside is the higher " "the number, the larger the filesize." msgstr "" "Qualità
\n" "Non tutti i formati di file usano questa opzione. Ma per quelli che lo " "fanno, questa influenzerà la qualità dell'immagine che sarà esportata. 100 è " "la massima qualità. Maggiore è il numero, migliore risulterà l'immagine. Lo " "svantaggio è che maggiore è il numero, maggiore sarà la dimensione del file." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:150 #, no-c-format msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" msgstr "Un bordo vuoto opzionale intorno alla pagina, in pixel" #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:153 #, no-c-format msgid "" "Border
\n" "Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " "one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a 0-" "pixel border (default)." msgstr "" "Bordo
\n" "Pone un bordo bianco intorno all'immagine. Può essere utile se, per " "qualsiasi motivo, le forme non entrano nella pagina esportata con un bordo " "di 0 pixel (predefinito)." #: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:162 #, no-c-format msgid "&Border:" msgstr "&Bordo:" #: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:59 #, no-c-format msgid "Zoom In 25%" msgstr "Zoom avanti 25%" #: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Zoom Out 25%" msgstr "Zoom indietro 25%" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:42 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" msgstr "Permette/vieta di cambiare la larghezza delle forme selezionate" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:50 #, no-c-format msgid "Hei&ght" msgstr "Alte&zza" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:53 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" msgstr "Permette/vieta di cambiare l'altezza delle forme selezionate" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:61 #, no-c-format msgid "&Aspect ratio" msgstr "&Proporzioni" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" msgstr "Permette/vieta di cambiare le proporzioni delle forme selezionate" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:72 #, no-c-format msgid "&X position" msgstr "Coordinata &X" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:75 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata X delle forme selezionate" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:83 #, no-c-format msgid "&Y position" msgstr "Coordinata &Y" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:86 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata Y delle forme selezionate" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:94 #, no-c-format msgid "Deletio&n" msgstr "Eliminazio&ne" #: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" msgstr "Permette/vieta di eliminare le forme selezionate" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:31 #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:50 #, no-c-format msgid "Stencil Set" msgstr "Catalogo di forme" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "No Selection" msgstr "Senza selezione" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" msgstr "Questa è un'anteprima delle forme contenute nell'insieme" #: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:147 #, no-c-format msgid "&Add to Document" msgstr "&Aggiungi al documento" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:24 #, no-c-format msgid "Kivio::StencilTextEditor" msgstr "Kivio::EditorTestoForme" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:44 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:50 #, no-c-format msgid "6" msgstr "6" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:55 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:60 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:65 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:70 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:80 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:85 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:90 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:95 #, no-c-format msgid "18" msgstr "18" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:100 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:105 #, no-c-format msgid "22" msgstr "22" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:110 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:115 #, no-c-format msgid "26" msgstr "26" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:120 #, no-c-format msgid "28" msgstr "28" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:125 #, no-c-format msgid "36" msgstr "36" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:130 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:135 #, no-c-format msgid "72" msgstr "72" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:161 #, no-c-format msgid "Italics" msgstr "Corsivo" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:175 #, no-c-format msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:214 #, no-c-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" #: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:228 #, no-c-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" #: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:7 #, no-c-format msgid "&Zoom Tool" msgstr "Strumento di &zoom" #: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:22 #, no-c-format msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento di zoom" #: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Assorted" msgstr "Varie" #: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Circuit" msgstr "Circuiti" #: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #: kiviopart/stencils/Dia/Civil/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Civil" msgstr "Civile" #: kiviopart/stencils/Dia/Contact/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Contact" msgstr "Contatti" #: kiviopart/stencils/Dia/Electric/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Electric" msgstr "Elettricità" #: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Jigsaw" msgstr "Puzzle" #: kiviopart/stencils/Dia/MSE/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "MSE" msgstr "MSE" #: kiviopart/stencils/Dia/Network/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Network" msgstr "Rete" #: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Pneumatic" msgstr "Pneumatiche" #: kiviopart/stencils/Dia/SDL/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "SDL" msgstr "SDL" #: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Sybase" msgstr "Sybase" #: kiviopart/stencils/Dia/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Dia Shapes Collections" msgstr "Raccolte di forme di Dia" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic Flowcharting Shapes" msgstr "Forme di diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Shapes" msgstr "Forme di diagrammi di flusso" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Logic Shapes" msgstr "Forme logiche" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Collections" msgstr "Raccolte per diagrammi di flusso" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Flags" msgstr "Bandiere" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Maps" msgstr "Mappe" #: kiviopart/stencils/Geographic/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Geographic Collections" msgstr "Raccolte geografiche" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Computer Hardware" msgstr "Hardware di computer" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Miscellaneous Hardware" msgstr "Hardware vario" #: kiviopart/stencils/Hardware/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Hardware Collections" msgstr "Raccolte hardware" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow Shapes" msgstr "Forme di frecce" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Building Shapes" msgstr "Forme di edifici" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity Relationship" msgstr "Relazione tra entità" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Nassi Shneiderman Diagram Shapes" msgstr "Forme di diagrammi Nassi Shneiderman" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "People Shapes" msgstr "Forme di persone" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Transport Shapes" msgstr "Forme di trasporto" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Miscellaneous Collections" msgstr "Raccolte varie" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Activity Diagram Shapes" msgstr "Forme di diagrammi di attività" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "Class Diagram Shapes" msgstr "Forme di diagrammi di classi" #: kiviopart/stencils/UML/desc:3 msgid "" "_: Stencils\n" "UML Collections" msgstr "Raccolte UML" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Card" msgstr "Scheda" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting card shape" msgstr "Forma di scheda dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Data" msgstr "Dati" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Data shape for flowcharting" msgstr "Forma di dati dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Decision" msgstr "Decisione" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting decision shape" msgstr "Forma di decisione dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Direct Data" msgstr "Dati diretti" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting direct data shape" msgstr "Forma di dati diretti dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Display" msgstr "Visualizzazione" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting display shape" msgstr "Forma di visualizzazione dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Document" msgstr "Documento" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Document Stencil" msgstr "Forma di documento dei diagrammi di flusso" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Internal Storage" msgstr "Memorizzazione interna" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Internal storage shape" msgstr "Forma di memorizzazione interna" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Loop Limit" msgstr "Limite dei cicli" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting loop limit shape" msgstr "Forma di limite dei cicli dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Manual Input" msgstr "Input manuale" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting manual input shape" msgstr "Forma di input manuale dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Manual Operation" msgstr "Operazione manuale" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting manual operation shape" msgstr "Forma di operazione manuale dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Off-Page Reference" msgstr "Riferimento fuori pagina" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "On-Page Reference" msgstr "Riferimento in pagina" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Paper Tape" msgstr "Nastro di carta" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Flowcharting Paper Tape Stencil" msgstr "Forma di nastro di carta dei diagrammi di flusso" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Predefined Process" msgstr "Processo predefinito" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Predefined process shape" msgstr "Forma di processo predefinito" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Preparation" msgstr "Preparazione" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting preparation shape" msgstr "Forma di preparazione dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Process" msgstr "Processo" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting process shape" msgstr "Forma di processo dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:5 #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Sequential Data" msgstr "Dati sequenziali" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Stored Data" msgstr "Dati memorizzati" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Basic flowcharting stored data shape" msgstr "Forma di dati memorizzati dei diagrammi di flusso di base" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminator" msgstr "Terminatore" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminator shape" msgstr "Forma di terminatore" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Data Store" msgstr "Memorizzazione dati" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Data Store shape" msgstr "Forma di memorizzazione dati" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Database" msgstr "Banca dati" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Database shape" msgstr "Forma di banca dati" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Process shape" msgstr "Forma di processo" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Source or Sink" msgstr "Sorgente o pozzo" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Source or Sink shape" msgstr "Forma di sorgente o pozzo" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "And" msgstr "E" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical And Gate" msgstr "Porta E logico" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Buffer" msgstr "Buffer" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Buffer Gate" msgstr "Porta buffer logico" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Connector" msgstr "Connettore" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Connection Point" msgstr "Punto di connessione logica" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Inverter" msgstr "Invertitore" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Inverter Gate" msgstr "Porta invertitore logico" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Nand" msgstr "NON-E" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Nand Gate" msgstr "Porta NON-E logico" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Nor" msgstr "NON-O" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Nor Gate" msgstr "Porta NON-O logico" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Not" msgstr "NON" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Not Gate" msgstr "Porta NON logico" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Or" msgstr "O" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Or Gate" msgstr "Porta O logico" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Xor" msgstr "AUT" #: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Logical Xor Gate" msgstr "Porta AUT logico" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Austria" msgstr "Austria" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:7 #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Belgium" msgstr "Belgio" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Finland" msgstr "Finlandia" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "France" msgstr "Francia" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Germany" msgstr "Germania" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Great Britain" msgstr "Gran Bretagna" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Greece" msgstr "Grecia" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Iceland" msgstr "Islanda" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Ireland" msgstr "Irlanda" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Italy" msgstr "Italia" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Japan" msgstr "Giappone" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Netherlands" msgstr "Paesi bassi" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Norway" msgstr "Norvegia" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Poland" msgstr "Polonia" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Sweden" msgstr "Svezia" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:6 #: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "United States of America" msgstr "Stati Uniti d'America" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Map of Belgium" msgstr "Mappa del Belgio" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Europe" msgstr "Europa" #: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Map of Europe" msgstr "Mappa dell'Europa" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Floppy Disk" msgstr "Dischetto" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Floppy Disk shape" msgstr "Forma di dischetto" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Desktop PC 2D" msgstr "Computer in 2D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Desktop PC 3D" msgstr "Computer in 3D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "HDD" msgstr "Disco rigido" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Mini-tower Desktop PC 2D" msgstr "Computer con torre in 2D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Mini-tower Desktop PC 3D" msgstr "Computer con torre in 3D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:5 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Notebook" msgstr "Portatile" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:5 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "PCI card" msgstr "Scheda PCI" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:5 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Rack" msgstr "Rack" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminal" msgstr "Terminale" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Workstation 3D" msgstr "Computer da lavoro" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:6 msgid "" "_: Stencils\n" "Terminal 2D" msgstr "Terminale 2D" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "X Terminal" msgstr "Terminale X" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Printer 1" msgstr "Stampante 1" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Printer 2" msgstr "Stampante 2" #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Proxy" msgstr "Proxy" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Cell Phone" msgstr "Cellulare" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:6 #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Key" msgstr "Chiave" #: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Key shape" msgstr "Forma di chiave" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow" msgstr "Freccia" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Arrow shape" msgstr "Forma di freccia" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 1" msgstr "Freccia multipla 1" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 1" msgstr "Forma di freccia multipla 1" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 2" msgstr "Freccia multipla 2" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 2" msgstr "Forma di freccia multipla 2" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow 3" msgstr "Freccia multipla 3" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multiple Arrow shape 3" msgstr "Forma di freccia multipla 3" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Sun Arrow" msgstr "Freccia a sole" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Sun Arrow shape" msgstr "Forma di freccia a sole" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Factory" msgstr "Fabbrica" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Factory shape" msgstr "Forma di fabbrica" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "House" msgstr "Casa" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "House shape" msgstr "Forma di casa" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:6 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Large office building" msgstr "Grande ufficio" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Attribute" msgstr "Attributo" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "Forma di attributo usata nei diagrammi ER" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Derived Attribute" msgstr "Attributo derivato" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Derived Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "Forma di attributo derivato usata nei diagrammi ER" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity" msgstr "Entità" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Entity shape used in ER diagrams" msgstr "Forma di entità usata nei diagrammi ER" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Multivalued Attribute" msgstr "Attributo multivalore" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" msgstr "Forma di attributo multivalore usata nei diagrammi ER" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:4 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Relationship" msgstr "Relazione" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Relationship shape used in ER diagrams" msgstr "Forma di relazione usata nei diagrammi ER" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:4 msgid "" "_: Stencils\n" "Weak Entity" msgstr "Entità debole" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Weak Entity shape used in ER diagrams" msgstr "Forma di entità debole usata nei diagrammi ER" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "block" msgstr "blocco" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "box" msgstr "riquadro" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "call" msgstr "chiamata" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "choice-add" msgstr "scelta-aggiunta" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "choice" msgstr "scelta" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional-head1" msgstr "condizionale-testa1" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional-head2" msgstr "condizionale-testa2" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "conditional" msgstr "condizionale" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "exit" msgstr "uscita" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "footloop" msgstr "ciclobasso" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "headloop" msgstr "cicloalto" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:9 msgid "" "_: Stencils\n" "statement" msgstr "dichiarazione" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Bad" msgstr "Pollice verso" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Bad shape" msgstr "Forma di pollice verso" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:5 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Blue Collar Worker" msgstr "Tuta blu" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Good" msgstr "Pollice retto" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Good shape" msgstr "Forma di pollice retto" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:5 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Group" msgstr "Gruppo" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Man" msgstr "Uomo" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Man shape" msgstr "Forma di uomo" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:5 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "White Collar Worker" msgstr "Colletto bianco" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman" msgstr "Donna" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:7 #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman shape" msgstr "Forma di donna" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Woman Shape" msgstr "Forma di donna" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Truck" msgstr "Camion" #: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Truck shape" msgstr "Forma di camion" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Activity" msgstr "Attività" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Branch & Merge" msgstr "Ramifica e fondi" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Branch and Merge" msgstr "Ramifica e fondi" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "End" msgstr "Fine" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Fork & Join" msgstr "Biforca e unisci" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Fork and Join" msgstr "Biforca e unisci" #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Start" msgstr "Partenza" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:7 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Class" msgstr "Classe" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "ClassConceptual" msgstr "ClasseConcettuale" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Interface" msgstr "Interfaccia" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:5 #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Note" msgstr "Nota" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:5 msgid "" "_: Stencils\n" "Template Class" msgstr "Classe di modelli" #: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "TemplateClass" msgstr "ClasseDiModelli" #: plugins/kiviotexttool/Text.sml:5 plugins/kiviotexttool/Text.sml:7 msgid "" "_: Stencils\n" "Text" msgstr "Testo" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Imposta dimensione dei caratteri" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Elimina tutto" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Elimina tutto" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "stampa" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina %1" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "&Spaziatura" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Verticale" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "&Inferiore:" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Orizzontale" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nessun&o" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Strumento di &zoom" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Modificabile" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Strumenti" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modificabile" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Esporta pagina" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Strumento di zoom" #, fuzzy #~ msgid "&Width" #~ msgstr "&Larghezza:" #~ msgid "KivioLayerPanelBase" #~ msgstr "BasePannelloStratiKivio" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "Align Horizontal Center" #~ msgstr "Allinea al c&entro" #~ msgid "Format &Text..." #~ msgstr "Formatta &testo..." #~ msgid "Export Page..." #~ msgstr "Esporta pagina..." #~ msgid "Cannot delete stencil set because there are still stencils in use." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile eliminare il catalogo forme perché alcune forme sono in " #~ "uso." #~ msgid "Cannot Delete Stencil Set" #~ msgstr "Non è possibile eliminare il catalogo forme" #~ msgid "Guide Line Settings" #~ msgstr "Impostazioni linee guida" #~ msgid "Guide Line Properties" #~ msgstr "Proprietà linee guida" #~ msgid "&Position:" #~ msgstr "&Posizione:" #~ msgid "&Show guides" #~ msgstr "&Mostra guide" #~ msgid "S&nap to guides" #~ msgstr "A&ggancia alle guide" #~ msgid "&Guide color:" #~ msgstr "Colore &guide:" #~ msgid "S&elected guide color:" #~ msgstr "Colore guida s&elezionata:" #~ msgid "&Manager" #~ msgstr "&Gestore" #~ msgid "&Look && Feel" #~ msgstr "&Aspetto" #~ msgid "Show Guides" #~ msgstr "Mostra guide" #~ msgid "Hide Guides" #~ msgstr "Nascondi guide" #~ msgid "Snap Guides" #~ msgstr "Aggancia alle guide" #~ msgid "Bird's Eye" #~ msgstr "Vista d'insieme" #~ msgid "Change Stroke Color" #~ msgstr "Cambia colore tratto" #~ msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." #~ msgstr "" #~ "Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag " #~ "dentro office:body." #~ msgid "" #~ "This document is not a drawing, but %1. Please try opening it with the " #~ "appropriate application." #~ msgstr "" #~ "Il documento non è un disegno, ma %1. Per piacere prova ad aprirlo con " #~ "l'applicazione giusta." #~ msgid "Show Page Border" #~ msgstr "Mostra bordi pagina" #~ msgid "Hide Page Border" #~ msgstr "Nascondi bordi pagina" #~ msgid "Autoresize" #~ msgstr "Ridimensionamento automatico" #~ msgid "Stencil Geometry Panel" #~ msgstr "Pannello geometria forma" #~ msgid "Layers Manager" #~ msgstr "Gestore strati" #~ msgid "&Docker" #~ msgstr "&Aggancio" #, fuzzy #~ msgid "Stencil text:" #~ msgstr "Testo della forma" #~ msgid "Start Arrowhead" #~ msgstr "Inizio freccia" #~ msgid "End Arrowhead" #~ msgstr "Fine freccia" #~ msgid "View Manager" #~ msgstr "Gestore viste" #~ msgid "Ungroup Selected Stencils" #~ msgstr "Separa forme selezionate" #~ msgid "Set Foreground Color" #~ msgstr "Imposta colore primo piano" #~ msgid "Set Background Color" #~ msgstr "Imposta colore sfondo" #~ msgid "Set Text Color" #~ msgstr "Imposta colore del testo" #~ msgid "Add Current View" #~ msgstr "Aggiungi vista corrente" #~ msgid "Remove Item" #~ msgstr "Elimina elemento" #~ msgid "Rename Item" #~ msgstr "Rinomina elemento" #~ msgid "Move Item Up" #~ msgstr "Sposta in alto l'elemento" #~ msgid "Move Item Down" #~ msgstr "Sposta in basso l'elemento" #~ msgid "Rename View Item" #~ msgstr "Rinomina oggetto vista" #~ msgid "View item name:" #~ msgstr "Nome oggetto vista:" #~ msgid "Image Files (" #~ msgstr "File di immagine (" #, fuzzy #~ msgid "Custom Line Width" #~ msgstr "Spessore delle linee" #, fuzzy #~ msgid "Line Width:" #~ msgstr "&Spessore linea:" #~ msgid "Page Name" #~ msgstr "Nome pagina" #~ msgid "" #~ "The line width allows setting the width of outlines, either using " #~ "predefined values or user input" #~ msgstr "" #~ "Lo spessore delle linee permette di impostare lo spessore dei contorni, " #~ "usando valori predefiniti oppure un valore indicato dall'utente" #~ msgid "Edit Stencil Connector" #~ msgstr "Modifica connettore di forme" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Deseleziona" #~ msgid "Zoom Plus" #~ msgstr "Zoom avanti" #~ msgid "Zoom Minus" #~ msgstr "Zoom indietro" #~ msgid "Show page &borders" #~ msgstr "Mostra &bordi pagina" #~ msgid "Show Page Borders" #~ msgstr "Mostra bordi pagina" #~ msgid "" #~ "The clipboard contains stencils which belong to the set you are trying to " #~ "remove.\n" #~ "Would you like to delete what is on the clipboard?\n" #~ "(Saying no will cause this stencil set to not be removed.)" #~ msgstr "" #~ "Gli appunti contengono forme che appartengono al catalogo che vuoi " #~ "eliminare.\n" #~ "Vuoi eliminare il contenuto degli appunti?\n" #~ "(Se rispondi no, questo catalogo non sarà eliminato.)" #~ msgid "Clear the clipboard?" #~ msgstr "Vuoi ripulire gli appunti?" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "Nome" #, fuzzy #~ msgid "geometry" #~ msgstr "Geometria" #~ msgid "caption" #~ msgstr "didascalia" #, fuzzy #~ msgid "layoutMargin" #~ msgstr "Margini" #, fuzzy #~ msgid "layoutSpacing" #~ msgstr "&Spaziatura" #, fuzzy #~ msgid "margin" #~ msgstr "Margini" #, fuzzy #~ msgid "spacing" #~ msgstr "&Spaziatura" #, fuzzy #~ msgid "image21" #~ msgstr "Pagina %1" #~ msgid "Hand" #~ msgstr "Mano" #~ msgid "Zoom Menu" #~ msgstr "Menu di zoom" #~ msgid "ExportPageDialogBase" #~ msgstr "ExportPageDialogBase" #~ msgid "KivioAlignDialogWidget" #~ msgstr "KivioAlignDialogWidget" #~ msgid "Background &color:" #~ msgstr "&Colore di sfondo:" #~ msgid "Background &picture:" #~ msgstr "&Immagine di sfondo:" #~ msgid "Hidden Pages" #~ msgstr "Pagine nascoste" #~ msgid "" #~ "Cancel
\n" #~ "Abort the page export." #~ msgstr "" #~ "Annulla
\n" #~ "Interrompe l'esportazione della pagina." #~ msgid "" #~ "OK
\n" #~ "Export the page with the current settings." #~ msgstr "" #~ "OK
\n" #~ "Esporta la pagina con le impostazioni attuali." #, fuzzy #~ msgid "Vview" #~ msgstr "vista" #~ msgid "Hide page" #~ msgstr "Nascondi pagina" #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgid "pi" #~ msgstr "pi" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "dd" #~ msgstr "dd" #~ msgid "cc" #~ msgstr "cc" #~ msgid "point" #~ msgstr "punto" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "millimetro" #~ msgid "inch" #~ msgstr "pollice" #~ msgid "pica" #~ msgstr "pica" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centimetro" #~ msgid "didot" #~ msgstr "didot" #~ msgid "cicero" #~ msgstr "cicero" #~ msgid "Select Tool Menu" #~ msgstr "Menu selezione strumento" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colori" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Frecce" #~ msgid "Set Name" #~ msgstr "Nome catalogo" #~ msgid "Unknown - .desc does not exist" #~ msgstr "Sconosciuto - .desc non esiste" #~ msgid "Unknown - .desc could not be opened" #~ msgstr "Sconosciuto - impossibile aprire .desc" #~ msgid "View Page Only" #~ msgstr "Mostra solo la pagina" #~ msgid "Align and Distribute" #~ msgstr "Allinea e distribuisci" #~ msgid "Get Stencil Sets" #~ msgstr "Ottieni cataloghi forme" #~ msgid "Select Background Pixmap" #~ msgstr "Scegli immagine sfondo" #~ msgid "Only local files are currently supported." #~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" #~ msgid "Move &By" #~ msgstr "Sposta &di" #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "&Seleziona tutto" #~ msgid "Guides Setup" #~ msgstr "Impostazione guide" #~ msgid "Configure Kivio" #~ msgstr "Configura Kivio" #~ msgid "PageID" #~ msgstr "ID pagina" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dimensione" #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "Dimensione pagina" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Select Category" #~ msgstr "Seleziona categoria" #~ msgid "&Snap to grid horizontal distance:" #~ msgstr "Distanza orizzontale di a&ggancio alla griglia:" #~ msgid "S&nap to grid vertical distance:" #~ msgstr "Distanza verticale di agga&ncio alla griglia:" #~ msgid "Show &rules" #~ msgstr "Mostra &righelli" #~ msgid "&Format:" #~ msgstr "&Formato:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Orientazione:" #~ msgid "Re&size all pages in this document" #~ msgstr "Ri&dimensiona tutte le pagine in questo documento" #~ msgid "&Make these options the default for this document" #~ msgstr "&Imposta queste opzioni come predefinite per questo documento" #~ msgid "Ma&ke these options the default for all documents" #~ msgstr "Im&posta queste opzioni come predefinite per tutti i documenti" #~ msgid "About Kivio" #~ msgstr "Informazioni su Kivio" #~ msgid "Kivio 1.0 - The Open Language of Business" #~ msgstr "Kivio 1.0 - Il linguaggio aperto del business" #~ msgid "" #~ "
Kivio 1.0
\n" #~ "
Copyright (C) 2000 - 2001 The Kompany.com
\n" #~ "





\n" #~ "Welcome to Kivio - an Open Source flowcharting tool brought to " #~ "your desktop by The_Kompany.com: " #~ "\"Where Open Source is at Home (TM)\"" #~ msgstr "" #~ "
Kivio 1.0
\n" #~ "
Copyright (C) 2000 - 2001 The Kompany.com
\n" #~ "





\n" #~ "Benvenuto a Kivio - uno strumento Open Source per la creazione di " #~ "diagrammi, realizzato da The_Kompany.com: \"Where Open Source is at Home (TM)\"" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "A&utori" #~ msgid "" #~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n" #~ "
   \n" #~ "http://www.thekompany.com\n" #~ "
   \n" #~ "Development\n" #~ "
   \n" #~ "Additional Stencils\n" #~ "
\n" #~ "
Dave Marotti\n" #~ "
   \n" #~ "Initial idea\n" #~ "
   \n" #~ "Development\n" #~ "
   \n" #~ "Basic Stencils Set" #~ msgstr "" #~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n" #~ "
   \n" #~ "http://www.thekompany.com\n" #~ "
   \n" #~ "Sviluppo\n" #~ "
   \n" #~ "Forme aggiuntive\n" #~ "
\n" #~ "
Dave Marotti\n" #~ "
   \n" #~ "Idea iniziale\n" #~ "
   \n" #~ "Sviluppo\n" #~ "
   \n" #~ "Catalogo delle forme di base" #~ msgid "&License" #~ msgstr "&Licenza" #~ msgid "" #~ "This program is distributed under the terms of the GPL v2.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ "\t\t Version 2, June 1991\n" #~ "\n" #~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" #~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" #~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t Preamble\n" #~ "\n" #~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" #~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" #~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" #~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" #~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" #~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" #~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" #~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" #~ "your programs, too.\n" #~ "\n" #~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" #~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" #~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" #~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" #~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" #~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" #~ "\n" #~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" #~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" #~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" #~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" #~ "\n" #~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" #~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" #~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" #~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" #~ "rights.\n" #~ "\n" #~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" #~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" #~ "distribute and/or modify the software.\n" #~ "\n" #~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" #~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" #~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" #~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" #~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" #~ "authors' reputations.\n" #~ "\n" #~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" #~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" #~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" #~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" #~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" #~ "\n" #~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" #~ "modification follow.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" #~ "\n" #~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" #~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" #~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" #~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" #~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" #~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" #~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" #~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" #~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" #~ "\n" #~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" #~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" #~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" #~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" #~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" #~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" #~ "\n" #~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" #~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" #~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" #~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" #~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" #~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" #~ "along with the Program.\n" #~ "\n" #~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" #~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" #~ "\n" #~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" #~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" #~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" #~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" #~ "\n" #~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" #~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" #~ "\n" #~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" #~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" #~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" #~ " parties under the terms of this License.\n" #~ "\n" #~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" #~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" #~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" #~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" #~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" #~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" #~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" #~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" #~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" #~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" #~ "\n" #~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" #~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" #~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" #~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" #~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" #~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" #~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" #~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" #~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote " #~ "it.\n" #~ "\n" #~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" #~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" #~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" #~ "collective works based on the Program.\n" #~ "\n" #~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" #~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" #~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" #~ "the scope of this License.\n" #~ "\n" #~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" #~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" #~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" #~ "\n" #~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" #~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" #~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " #~ "or,\n" #~ "\n" #~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" #~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" #~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" #~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" #~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" #~ " customarily used for software interchange; or,\n" #~ "\n" #~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" #~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" #~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" #~ " received the program in object code or executable form with such\n" #~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" #~ "\n" #~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" #~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" #~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" #~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" #~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" #~ "special exception, the source code distributed need not include\n" #~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" #~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" #~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" #~ "itself accompanies the executable.\n" #~ "\n" #~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" #~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" #~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" #~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" #~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" #~ "\n" #~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" #~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" #~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" #~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" #~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" #~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" #~ "parties remain in full compliance.\n" #~ "\n" #~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" #~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" #~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" #~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" #~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" #~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" #~ "the Program or works based on it.\n" #~ "\n" #~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" #~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" #~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" #~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" #~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" #~ "this License.\n" #~ "\n" #~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" #~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" #~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" #~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" #~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" #~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" #~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" #~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" #~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" #~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" #~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" #~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" #~ "\n" #~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" #~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" #~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" #~ "circumstances.\n" #~ "\n" #~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" #~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" #~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" #~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" #~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" #~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" #~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" #~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" #~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" #~ "impose that choice.\n" #~ "\n" #~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" #~ "be a consequence of the rest of this License.\n" #~ "\n" #~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" #~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" #~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" #~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" #~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" #~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" #~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" #~ "\n" #~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new " #~ "versions\n" #~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" #~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" #~ "address new problems or concerns.\n" #~ "\n" #~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" #~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" #~ "later version\", you have the option of following the terms and " #~ "conditions\n" #~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" #~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number " #~ "of\n" #~ "this License, you may choose any version ever published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation.\n" #~ "\n" #~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" #~ "programs whose distribution conditions are different, write to the " #~ "author\n" #~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" #~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" #~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" #~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software " #~ "and\n" #~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t NO WARRANTY\n" #~ "\n" #~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO " #~ "WARRANTY\n" #~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" #~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" #~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " #~ "EXPRESSED\n" #~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" #~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK " #~ "AS\n" #~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" #~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" #~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" #~ "\n" #~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN " #~ "WRITING\n" #~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" #~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR " #~ "DAMAGES,\n" #~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES " #~ "ARISING\n" #~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT " #~ "LIMITED\n" #~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" #~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY " #~ "OTHER\n" #~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" #~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" #~ "\n" #~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS" #~ msgstr "" #~ "Questo programma è distribuito sotto i termini della GPL v2.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ "\t\t Version 2, June 1991\n" #~ "\n" #~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" #~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" #~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t Preamble\n" #~ "\n" #~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" #~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" #~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" #~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" #~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" #~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" #~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" #~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" #~ "your programs, too.\n" #~ "\n" #~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" #~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" #~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" #~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" #~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" #~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" #~ "\n" #~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" #~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" #~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" #~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" #~ "\n" #~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" #~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" #~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" #~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" #~ "rights.\n" #~ "\n" #~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" #~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" #~ "distribute and/or modify the software.\n" #~ "\n" #~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" #~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" #~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" #~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" #~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" #~ "authors' reputations.\n" #~ "\n" #~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" #~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" #~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" #~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" #~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" #~ "\n" #~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" #~ "modification follow.\n" #~ "\n" #~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" #~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" #~ "\n" #~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" #~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" #~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" #~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" #~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" #~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" #~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" #~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" #~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" #~ "\n" #~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" #~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" #~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" #~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" #~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" #~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" #~ "\n" #~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" #~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" #~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" #~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" #~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" #~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" #~ "along with the Program.\n" #~ "\n" #~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" #~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" #~ "\n" #~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" #~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" #~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" #~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" #~ "\n" #~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" #~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" #~ "\n" #~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" #~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" #~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" #~ " parties under the terms of this License.\n" #~ "\n" #~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" #~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" #~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" #~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" #~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" #~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" #~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" #~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" #~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" #~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" #~ "\n" #~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" #~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" #~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" #~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" #~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" #~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" #~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" #~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" #~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote " #~ "it.\n" #~ "\n" #~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" #~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" #~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" #~ "collective works based on the Program.\n" #~ "\n" #~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" #~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" #~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" #~ "the scope of this License.\n" #~ "\n" #~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" #~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" #~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" #~ "\n" #~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" #~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" #~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " #~ "or,\n" #~ "\n" #~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" #~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" #~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" #~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" #~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" #~ " customarily used for software interchange; or,\n" #~ "\n" #~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" #~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" #~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" #~ " received the program in object code or executable form with such\n" #~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" #~ "\n" #~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" #~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" #~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" #~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" #~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" #~ "special exception, the source code distributed need not include\n" #~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" #~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" #~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" #~ "itself accompanies the executable.\n" #~ "\n" #~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" #~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" #~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" #~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" #~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" #~ "\n" #~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" #~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" #~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" #~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" #~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" #~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" #~ "parties remain in full compliance.\n" #~ "\n" #~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" #~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" #~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" #~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" #~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" #~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" #~ "the Program or works based on it.\n" #~ "\n" #~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" #~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" #~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" #~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" #~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" #~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" #~ "this License.\n" #~ "\n" #~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" #~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" #~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" #~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" #~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" #~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" #~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" #~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" #~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" #~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" #~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" #~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" #~ "\n" #~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" #~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" #~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" #~ "circumstances.\n" #~ "\n" #~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" #~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" #~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" #~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" #~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" #~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" #~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" #~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" #~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" #~ "impose that choice.\n" #~ "\n" #~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" #~ "be a consequence of the rest of this License.\n" #~ "\n" #~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" #~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" #~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" #~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" #~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" #~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" #~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" #~ "\n" #~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new " #~ "versions\n" #~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" #~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" #~ "address new problems or concerns.\n" #~ "\n" #~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" #~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" #~ "later version\", you have the option of following the terms and " #~ "conditions\n" #~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" #~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number " #~ "of\n" #~ "this License, you may choose any version ever published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation.\n" #~ "\n" #~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" #~ "programs whose distribution conditions are different, write to the " #~ "author\n" #~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" #~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" #~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" #~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software " #~ "and\n" #~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t NO WARRANTY\n" #~ "\n" #~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO " #~ "WARRANTY\n" #~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" #~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" #~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " #~ "EXPRESSED\n" #~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" #~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK " #~ "AS\n" #~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" #~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" #~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" #~ "\n" #~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN " #~ "WRITING\n" #~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" #~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR " #~ "DAMAGES,\n" #~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES " #~ "ARISING\n" #~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT " #~ "LIMITED\n" #~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" #~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY " #~ "OTHER\n" #~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" #~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" #~ "\n" #~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS" #~ msgid "" #~ "To further enhance your Kivio experience you can buy other stencil sets " #~ "from
http://www." #~ "thekompany.com/products" #~ msgstr "" #~ "Per migliorare la tua esperienza con Kivio, puoi comprare altri cataloghi " #~ "di forme da
http://www." #~ "thekompany.com/products" #~ msgid "KOffice Kivio Application" #~ msgstr "Applicazione Kivio di KOffice" #~ msgid "" #~ "Main author and the original author of Queesio, from which this source is " #~ "based" #~ msgstr "" #~ "Autore principale e autore originale di Queesio, su cui il sorgente è " #~ "basato" #~ msgid "GUI widgets" #~ msgstr "Widget dell'interfaccia grafica" #~ msgid "Kivio by theKompany.com" #~ msgstr "Kivio realizzato da theKompany.com" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK"