diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kspread.po index 52657677..516ee4a2 100644 --- a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kspread.po +++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kspread.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspread\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-01 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 20:10+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -1167,13 +1167,13 @@ msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:3679 #, no-c-format msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +msgstr "Предпросмотр" #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1140 msgid "" "This will display a preview of your choice so you can know what it does " "before clicking the OK button to validate it." -msgstr "Показ примера форматирования до того как вы нажмёте кнопку OK." +msgstr "Показ примера форматирования до того, как вы нажмёте кнопку OK." #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1151 msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." @@ -1196,8 +1196,8 @@ msgid "" "Decrease precision icons in the Format toolbar. " msgstr "" "Показ заданного количества знаков дробной части. Также вы можете изменить " -"точность кнопками 'Увеличить точность' и 'Уменьшить точность' на панели " -"инструментов Формат." +"точность кнопками «Увеличить точность» и «Уменьшить точность» на панели " +"инструментов Формат. " #: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1170 msgid "" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Показывать &вертикальную полосу прокру msgid "" "Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all " "sheets." -msgstr "Показать или скрыть вертикальную полосу прокрутки на всех листах" +msgstr "Показать или скрыть вертикальную полосу прокрутки на всех листах." #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:265 msgid "Show &horizontal scrollbar" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Показывать &горизонтальную полосу прок msgid "" "Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " "sheets." -msgstr "Показать или скрыть горизонтальную полосу прокрутки на всех листах" +msgstr "Показать или скрыть горизонтальную полосу прокрутки на всех листах." #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:269 msgid "Show c&olumn header" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Показывать &заголовки столбцов" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:271 msgid "" "Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." -msgstr "Показать или скрыть заголовки столбцов" +msgstr "Показать или скрыть заголовки столбцов." #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:272 msgid "Show &row header" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Показывать заголовки &строк" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:274 msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." -msgstr "Показать или скрыть заголовки строк" +msgstr "Показать или скрыть заголовки строк." #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:276 msgid "Show ta&bs" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Показывать &ярлыки листов" msgid "" "This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of " "the worksheet." -msgstr "Показать или скрыть ярлычки листов внизу окна" +msgstr "Показать или скрыть ярлычки листов внизу окна." #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:280 msgid "Sho&w formula toolbar" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Показывать панель &формул" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:282 msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." -msgstr "Показать или скрыть панель формул" +msgstr "Показать или скрыть панель формул." #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:284 msgid "Show stat&us bar" @@ -1969,14 +1969,13 @@ msgid "Skip all uppercase words" msgstr "Игнорировать слова в верхнем регистре" #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:903 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. " "This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example." msgstr "" -"При включении этого параметра, не будет проверяться орфография слов в " -"верхнем регистре. Это бывает удобно при работе с большим количеством " -"аббревиатур." +"Если включено, слова, написанные заглавными буквами, не проверяются на " +"орфографию. Может быть полезно, если у вас много аббревиатур, таких как TDE, " +"например." #: dialogs/kspread_dlg_preference.cpp:904 msgid "Do not check title case" @@ -2140,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:84 msgid "Parameters" -msgstr "Региональные настройки " +msgstr "Параметры" #: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:90 msgid "Start value:" @@ -2321,7 +2320,7 @@ msgstr "Комментарий" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:57 msgid "Everything without border" -msgstr "Без границы " +msgstr "Все без рамки" #: dialogs/kspread_dlg_special.cpp:60 msgid "Operation" @@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "Общий итог" #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:237 msgid "Column '%1' " -msgstr "Столбец '%1'" +msgstr "Столбец «%1» " #: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cpp:268 msgid "StDev" @@ -2742,7 +2741,7 @@ msgstr "Открыть ссылку?" msgid "" "_: Spreadsheet cell\n" "Cell " -msgstr "Ячейка" +msgstr "Ячейка " #: kspread_canvas.cpp:3242 msgid "" @@ -2790,13 +2789,13 @@ msgstr "запятая" msgid "" "_: characters ..\n" " dot dot " -msgstr "двоеточие" +msgstr " точка точка " #: kspread_canvas.cpp:3250 msgid "" "_: Spreadsheet formula\n" " Formula " -msgstr "Формула" +msgstr " Формула " #: kspread_canvas.cpp:5039 msgid "Height: %1 %2" @@ -5347,39 +5346,33 @@ msgid "AM" msgstr "AM" #: kspread_object.h:246 -#, fuzzy msgid "Embedded Object" -msgstr "Изменить размер объекта" +msgstr "Внедрённый объект" #: kspread_object.h:285 -#, fuzzy msgid "Chart" -msgstr "&Диаграмма" +msgstr "Диаграмма" #: kspread_object.h:325 -#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "&Рисунок" +msgstr "Изображения" #: kspread_propertyEditor.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Name Object" -msgstr "Удалить объект" +msgstr "Назвать объект" #: kspread_propertyEditor.cpp:236 kspread_propertyEditor.cpp:250 #: kspread_propertyEditor.cpp:263 kspread_propertyEditor.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Apply Properties" -msgstr "&Свойства" +msgstr "Применить свойства" #: kspread_propertyEditor.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Protect Object" -msgstr "Защитить лист" +msgstr "Защитить объект" #: kspread_propertyEditor.cpp:258 msgid "Keep Ratio" -msgstr "" +msgstr "Сохранять пропорции" #: kspread_sheet.cpp:1839 kspread_view.cpp:570 msgid "Vertical Text" @@ -6561,12 +6554,12 @@ msgid "Edit Link" msgstr "Свойства ссылки" #: kspread_view.cpp:4876 -#, fuzzy msgid "" "No database drivers available. To use this feature you need to install the " "necessary TQt 3 database drivers." msgstr "" -"Драйверы баз данных недоступны. Пересоберите TQt с необходимыми драйверами." +"Драйверы баз данных отсутствуют. Для использования этой функции необходимо " +"установить необходимые драйверы баз данных TQt 3." #: kspread_view.cpp:4974 msgid "Sheet %1 could not be found for printing" @@ -6699,41 +6692,36 @@ msgid "Adjust Rows" msgstr "Выровнять строки" #: manipulator.h:174 -#, fuzzy msgid "Format Change" -msgstr "Денежный формат" +msgstr "Смена формата" #: manipulator.h:306 -#, fuzzy msgid "Change Border" -msgstr "Изменить цвет границ" +msgstr "Изменить рамку" #: manipulator.h:323 -#, fuzzy msgid "Change Background Color" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Изменить цвет фона" #: manipulator.h:340 -#, fuzzy msgid "Change Text Color" -msgstr "Изменить текст" +msgstr "Изменить цвет текста" #: manipulator.h:357 -#, fuzzy msgid "Change Font" -msgstr "Изменить формат" +msgstr "Изменить шрифт" #: manipulator.h:391 msgid "Change Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Изменить выравнивание по горизонтали" #: manipulator.h:408 msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Изменить выравнивание по вертикали" #: manipulator.h:460 msgid "Dilate Region" -msgstr "" +msgstr "Область расширения" #: manipulator_data.cpp:113 msgid "Change Value" @@ -13125,16 +13113,14 @@ msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) при A1 = 1, A2 = 2 возвратит значение B1." #: extensions/reference.xml:213 extensions/reference.xml:239 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Database" +#, no-c-format msgid "Data source" -msgstr "База данных" +msgstr "Источник данных" #: extensions/reference.xml:221 extensions/reference.xml:247 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Method (optional)" +#, no-c-format msgid "Sorted (optional)" -msgstr "Метод (необязательный параметр)" +msgstr "Сортировка (необязательно)" #: extensions/reference.xml:225 #, no-c-format @@ -13142,6 +13128,8 @@ msgid "" "Look for a matching value in the first row of the given table, and return the value of the " "indicated row." msgstr "" +"Искать подходящее значение в первой строке заданной таблицы и возвращать " +"значение указанной строки." #: extensions/reference.xml:226 #, no-c-format @@ -13152,11 +13140,17 @@ msgid "" "be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " "value, currently compared to." msgstr "" +"Ищет «искомое значение» в первой строке «источника данных». Если значение " +"совпадает, возвращается значение в «строке» и столбец, в котором было " +"найдено значение. Если значение «сортировка» равно «правда» (по умолчанию), " +"предполагается, что первая строка отсортирована. Поиск завершится, если «" +"искомое значение» окажется меньше, чем значение, с которым производится " +"сравнение." #: extensions/reference.xml:227 #, no-c-format msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" -msgstr "" +msgstr "HLOOKUP(Значение поиска; Источник данных; Строка; Сортировка)" #: extensions/reference.xml:251 #, no-c-format @@ -13164,6 +13158,8 @@ msgid "" "Look for a matching value in the first column of the given table, and return the value of the " "indicated column." msgstr "" +"Искать подходящее значение в первом столбце заданной таблицы и возвращать " +"значение указанного столбца." #: extensions/reference.xml:252 #, no-c-format @@ -13174,11 +13170,17 @@ msgid "" "to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " "value, currently compared to." msgstr "" +"Ищет «искомое значение» в первом столбце «источника данных». Если значение " +"совпадает, возвращается значение в «столбце» и строка, в которой было " +"найдено значение. Если значение «сортировка» равно «правда» (по умолчанию), " +"предполагается, что первый столбец отсортирован. Поиск завершится, если «" +"искомое значение» окажется меньше, чем значение, с которым производится " +"сравнение." #: extensions/reference.xml:253 #, no-c-format msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" -msgstr "" +msgstr "VLOOKUP(значение поиска; источник данных; столбец; сортировка)" #: extensions/statistical.xml:5 #, no-c-format @@ -16299,14 +16301,15 @@ msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #: dialogs/font_cell_format.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " "bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to " "choose the new color." msgstr "" -"Выбор цвета текста ячеек. При нажатии на кнопку с цветом появится " -"стандартный диалог выбора цвета KDE." +"Выбать цвет для текста текущей ячейки. Щелчок на цветовой полосе вызовет " +"стандартное диалоговое окно Выбор цвета TDE, в котором вы сможете выбрать " +"новый цвет." #: dialogs/font_cell_format.ui:142 #, no-c-format