Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/koffice - kugar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kugar/
pull/1/head
TDE Weblate 6 years ago
parent ece5b32ce8
commit 4f19968cfa

@ -8,86 +8,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Няма страници\n"
"в отчета за печат."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Създаване на отчет..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Печат на отчет..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Невалиден файл с данни %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Файлът с данни %1 има размер нула и не може да бъде обработен"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Грешка при отварянето на файл с данни: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Грешка при изтеглянето на файла шаблон: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Невалиден файл шаблон: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "Файлът %1 не е валиден шаблон за Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI report template designer for Kugar report engine"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Грешка при четенето на файла шаблон: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar Report Designer"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Грешка при отварянето на файла шаблон: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Невалиден файл с данни: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Файл за отваряне"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Fast property editing for report items"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Размер за мрежа:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -175,6 +145,10 @@ msgstr "Добавяне на детайл"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Добавяне на долен колонтитул на детайл"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Файл за отваряне"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Изчисление"
@ -252,6 +226,14 @@ msgstr "Специално"
msgid "Report Item"
msgstr "Отчет за елемент"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Тегло"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -391,6 +373,14 @@ msgstr "Настройки на документ"
msgid "Page Size"
msgstr "Размер на страница"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Ориентация на страница"
@ -439,6 +429,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y стойност"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фон"
@ -463,22 +458,49 @@ msgstr "Цвят на рамка"
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина на рамка"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Стил на рамка"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Изчертаване на горна рамка"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Долна граница"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Изчертаване на долна рамка"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Изчертаване на лява рамка"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Лек"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Изчертаване на дясна рамка"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Семейство"
@ -491,6 +513,11 @@ msgstr "Семейство шрифтове"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Размер"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Лек"
@ -519,6 +546,14 @@ msgstr "Тегло"
msgid "Regular"
msgstr "Регулярен"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Х.Подравняване"
@ -639,6 +674,30 @@ msgstr "Производно поле: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Специално поле: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Няма страници\n"
"в отчета за печат."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Създаване на отчет..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Печат на отчет..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -651,10 +710,6 @@ msgstr "Преглед (генератор) на отчет"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Екипът на Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Smaller fixes and Kexi integration"
@ -671,56 +726,80 @@ msgstr "Former maintainer"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Original author of Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Невалиден файл с данни %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Файлът с данни %1 има размер нула и не може да бъде обработен"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI report template designer for Kugar report engine"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Грешка при отварянето на файл с данни: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar Report Designer"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Грешка при изтеглянето на файла шаблон: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Невалиден файл шаблон: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "Файлът %1 не е валиден шаблон за Kugar Designer."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Грешка при четенето на файла шаблон: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Грешка при отварянето на файла шаблон: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Невалиден файл с данни: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Раздели"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Елементи"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Раздели"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -6,84 +6,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "No hi ha pàgines per imprimir a l'informe."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "S'està creant l'informe..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "S'està imprimint l'informe..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Fitxer de dades invàlid %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "El fitxer %1 no te dades i per tant no es pot mostrar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de dades: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer de plantilla: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Pau Tallada Crespí"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Fitxer de plantilla invàlid: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,pau_tallada@telefonica.net"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 no és un fitxer de plantilla vàlid de Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Dissenyador gràfic de plantilles d'informe pel motor d'informes Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'inici del fitxer de plantilla: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dissenyador d'informes Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de plantilla: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Mantenidor, dissenyador d'informes, millores a la llibreria Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Fitxer de dades invàlid: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Resolució d'errors, funcionalitats addicionals i integració amb el Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fitxer a obrir"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edició ràpida de les propietats pels elements de l'informe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Mida de la graella:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -171,6 +144,10 @@ msgstr "Afegeix un detall"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Afegeix un peu del detall"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fitxer a obrir"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Càlcul"
@ -248,6 +225,14 @@ msgstr "Especial"
msgid "Report Item"
msgstr "Ítem d'informe"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Pes"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -387,6 +372,14 @@ msgstr "Paràmetres del document"
msgid "Page Size"
msgstr "Mida de la pàgina"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientació de la pàgina"
@ -435,6 +428,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Valor Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
@ -459,22 +457,49 @@ msgstr "Color de les vores"
msgid "Border Width"
msgstr "Amplada de les vores"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Estil de les vores"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Dibuixa la vora superior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Marge inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Dibuixa la vora inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Dibuixa la vora esquerra"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Fina"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Dibuixa la vora dreta"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Família"
@ -487,6 +512,11 @@ msgstr "Família de font"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Mida"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Fina"
@ -515,6 +545,14 @@ msgstr "Pes"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
@ -635,6 +673,28 @@ msgstr "Camp calculat: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Camp especial: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "No hi ha pàgines per imprimir a l'informe."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "S'està creant l'informe..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "S'està imprimint l'informe..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -647,10 +707,6 @@ msgstr "Visor d'informes (generador)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, L'Equip Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Mantenidor, dissenyador d'informes, millores a la llibreria Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Petits arranjaments i integració amb el Kexi"
@ -667,57 +723,80 @@ msgstr "Mantenidor anterior"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Autor original de Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Pau Tallada Crespí"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Fitxer de dades invàlid %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,pau_tallada@telefonica.net"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "El fitxer %1 no te dades i per tant no es pot mostrar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Dissenyador gràfic de plantilles d'informe pel motor d'informes Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de dades: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dissenyador d'informes Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer de plantilla: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Resolució d'errors, funcionalitats addicionals i integració amb el Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Fitxer de plantilla invàlid: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edició ràpida de les propietats pels elements de l'informe"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 no és un fitxer de plantilla vàlid de Kugar Designer."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'inici del fitxer de plantilla: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de plantilla: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Fitxer de dades invàlid: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sec&cions"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Ítems"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Seccions"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Ítems"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -6,88 +6,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"V reportu nejsou žádné stránky\n"
"k vytištění."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Tisknu report..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tisknu report..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neplatný datový soubor %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Nelze zobrazit datový soubor %1 s nulovou délkou."
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nelze otevřít datový soubor: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nelze stáhnout soubor se šablonou: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neplatný soubor se šablonou: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 není platným souborem se šablonou návrháře Kugar."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nelze přečíst začátek soubor se šablonou: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor se šablonou: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Současný správce, návrhář reportů, obecná vylepšení, opravy chyb"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neplatný datový soubor: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Soubor k otevření"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -176,6 +146,10 @@ msgstr "Přidat detail"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Přidat zápatí detailu"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Soubor k otevření"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Calculation"
@ -258,6 +232,13 @@ msgstr "Speciální pole"
msgid "Report Item"
msgstr "Vložit položku reportu"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
msgid "Height"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
#, fuzzy
@ -407,6 +388,14 @@ msgstr ""
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strany"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Page Orientation"
@ -463,6 +452,11 @@ msgstr ""
msgid "Y value"
msgstr "Hodnota"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Background Color"
@ -492,22 +486,49 @@ msgstr "Barva ohraničení"
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka ohraničení"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Styl ohraničení"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní okraj"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
msgid "Right"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Velikost písma"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Family"
@ -522,6 +543,11 @@ msgstr "Rodina písma"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr ""
@ -550,6 +576,15 @@ msgstr ""
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Skloněné písmo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr ""
@ -677,6 +712,31 @@ msgstr "Vypočítané pole"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Speciální pole"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"V reportu nejsou žádné stránky\n"
"k vytištění."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Tisknu report..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tisknu report..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -689,11 +749,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Současný správce, návrhář reportů, obecná vylepšení, opravy chyb"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -711,60 +766,84 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Původní autor"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neplatný datový soubor %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Nelze zobrazit datový soubor %1 s nulovou délkou."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nelze otevřít datový soubor: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nelze stáhnout soubor se šablonou: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neplatný soubor se šablonou: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 není platným souborem se šablonou návrháře Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nelze přečíst začátek soubor se šablonou: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor se šablonou: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neplatný datový soubor: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Se&kce"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "Polož&ky"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Položky"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Vložit popisek"
@ -850,15 +929,9 @@ msgstr "Položky"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Barva textu"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Velikost písma"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Váha písma"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Skloněné písmo"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Horizontální zarovnání textu"

@ -8,88 +8,61 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 18:46+0100\n"
"Last-Translator: KD at Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Nid oes tudalennau yn yr\n"
"adroddiad i'w hargraffu."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Yn argraffu adroddiad..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Yn argraffu adroddiad..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ffeil ddata annilys %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Ni ellir llunio'r ffeil faint sero %1 "
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Methu agor y ffeil ddata: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Methu lawrlwytho'r ffeil batrymlun: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ffeil Batrymlun Annilys: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "Nid ffeil batrymlun Dylunydd Kugar dilys ydi %1."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Methwyd darllen dechrau'r ffeil batrymlun: %1"
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dylunudd Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Methwyd agor ffeil batrymlun: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Cynhaliwr Cyfredol, Dylunydd Adroddiadau, Gwelliannau Cyffredinol, Trwsio "
"Namau"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ffeil ddata annilys: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Ffeil i'w hagor"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Maint grid:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -177,6 +150,10 @@ msgstr "Ychwanegu Manylder"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Ychwanegu Troedyn Manylder"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Ffeil i'w hagor"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Cyfrifo"
@ -255,6 +232,14 @@ msgstr "Arbennig"
msgid "Report Item"
msgstr "Eitem Adroddiad"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Pwys"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -394,6 +379,14 @@ msgstr "Gosodiadau Dogfennau"
msgid "Page Size"
msgstr "Maint Tudalen"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Cyfeiriadaeth Tudalen"
@ -442,6 +435,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Gwerth Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Lliw Cefndir"
@ -466,22 +464,50 @@ msgstr "Lliw Ffin"
msgid "Border Width"
msgstr "Lled Border"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Arddull Border"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Lluniadu Border Pen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Ymyl Gwaelod"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Lluniadu Border Gwaelod"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Lluniadu Border Chwith"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Golau"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Lluniadu Border De"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Maint yr wynebfath"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Teulu"
@ -494,6 +520,11 @@ msgstr "Teulu Wynebfathau"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Maint yr wynebfath"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Golau"
@ -522,6 +553,15 @@ msgstr "Pwys"
msgid "Regular"
msgstr "Arferol"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Wynebfath italig"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "AliniadLl"
@ -644,6 +684,31 @@ msgstr "Maes wedi'i Gyfrifo"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Maes Arbennig"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Nid oes tudalennau yn yr\n"
"adroddiad i'w hargraffu."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Yn argraffu adroddiad..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Yn argraffu adroddiad..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -656,12 +721,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Cynhaliwr Cyfredol, Dylunydd Adroddiadau, Gwelliannau Cyffredinol, Trwsio Namau"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -679,61 +738,84 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ffeil ddata annilys %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Ni ellir llunio'r ffeil faint sero %1 "
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Methu agor y ffeil ddata: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
#, fuzzy
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dylunudd Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Methu lawrlwytho'r ffeil batrymlun: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ffeil Batrymlun Annilys: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "Nid ffeil batrymlun Dylunydd Kugar dilys ydi %1."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Methwyd darllen dechrau'r ffeil batrymlun: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Methwyd agor ffeil batrymlun: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ffeil ddata annilys: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Ad&rannau"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Eitemau"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Adrannau"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Eitemau"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Mewnosod Label"
@ -819,15 +901,9 @@ msgstr "Eitemau"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Lliw testun"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Maint yr wynebfath"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Pwys yr wynebfath"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Wynebfath italig"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol testun"

@ -8,86 +8,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 10:51-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Der er ingen sider i\n"
"rapporten at udskrive."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Opretter rapport..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Udskriver rapport..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Nulstørrelsesdatafilen %1 kan ikke vises"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Kan ikke åbne datafil: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Kan ikke downloade skabelonfil: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ugyldig skabelonfil: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 er ikke en gyldig Kugar Designer-skabelonfil."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Grafisk brugergrænseflade for konstruktion af rapportskabeloner for Kugars "
"rapportdesign"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Kunne ikke læse starten af skabelonfilen: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar rapportdesign"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Kan ikke åbne skabelonfil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Vedligeholder, rapportdesign, forbedringer af Kugar-biblioteket"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Større fejlrettelser, yderligere funktioner og integration med Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fil der skal åbnes"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Hurtig redigering af egenskaber for rapportpunkter"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Gitterstørrelse:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -175,6 +147,10 @@ msgstr "Tilføj detalje"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Tilføj detaljefod"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fil der skal åbnes"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Beregning"
@ -252,6 +228,14 @@ msgstr "Speciel"
msgid "Report Item"
msgstr "Rapportpunkt"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Vægt"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -391,6 +375,14 @@ msgstr "Dokumentindstillinger"
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Sideorientering"
@ -439,6 +431,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y-værdi"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
@ -463,22 +460,49 @@ msgstr "Kantfarve"
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Kantstil"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Tegn overkant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Bundmargen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Tegn underkant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Tegn venstrekant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Lys"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Tegn højrekant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familie"
@ -491,6 +515,11 @@ msgstr "Skrifttypefamilie"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Størrelse"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Lys"
@ -519,6 +548,14 @@ msgstr "Vægt"
msgid "Regular"
msgstr "Almindelig"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "HAlignment"
@ -639,6 +676,30 @@ msgstr "Beregnet felt: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Specialfelt: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Der er ingen sider i\n"
"rapporten at udskrive."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Opretter rapport..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Udskriver rapport..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -651,10 +712,6 @@ msgstr "Rapportvisning"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, Kugar-holdet"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Vedligeholder, rapportdesign, forbedringer af Kugar-biblioteket"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Mindre rettelser og integration med Kexi"
@ -671,58 +728,80 @@ msgstr "Tidligere vedligeholder"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Oprindelig forfatter af Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Nulstørrelsesdatafilen %1 kan ikke vises"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Grafisk brugergrænseflade for konstruktion af rapportskabeloner for Kugars "
"rapportdesign"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Kan ikke åbne datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar rapportdesign"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Kan ikke downloade skabelonfil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Større fejlrettelser, yderligere funktioner og integration med Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ugyldig skabelonfil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Hurtig redigering af egenskaber for rapportpunkter"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 er ikke en gyldig Kugar Designer-skabelonfil."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Kunne ikke læse starten af skabelonfilen: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Kan ikke åbne skabelonfil: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sek&tioner"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Punkter"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sektioner"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -8,87 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Es gibt keine zu druckenden\n"
"Seiten in dem Bericht."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Die Datei %1 hat die Größe 0 und lässt sich nicht verarbeiten."
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Öffnen der Datendatei %1 nicht möglich."
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich."
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ungültige Vorlage: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ist keine gültige Vorlagendatei für Kugar-Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Graphischer Designer von Berichtvorlagen für Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Anfang der Vorlagedatei %1 nicht lesbar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar Bericht-Designer"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Öffnen der Vorlage %1 nicht möglich."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Betreuer, Bericht-Designer, Verbesserungen der Kugar-Bibliothek"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Größere Fehlerkorrekturen, zusätzliche Funktionen und Kexi-Integration"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Schnelles Bearbeiten der Eigenschaften für Berichtelemente"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Gittergröße:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -176,6 +146,10 @@ msgstr "Detail hinzufügen"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Detail-Fußzeile hinzufügen"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Berechnung"
@ -253,6 +227,14 @@ msgstr "Spezial"
msgid "Report Item"
msgstr "Bericht-Element"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Gewicht"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -392,6 +374,14 @@ msgstr "Dokument-Einstellungen"
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Seitenausrichtung"
@ -440,6 +430,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y-Wert"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@ -464,22 +459,49 @@ msgstr "Farbe der Umrandung"
msgid "Border Width"
msgstr "Breite der Umrandung"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Stil der Umrandung"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Oberen Rand zeichnen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Unterer Rand"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Unteren Rand zeichnen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Linken Rand zeichnen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Leicht"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Rechten Rand zeichnen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familie"
@ -492,6 +514,11 @@ msgstr "Schriftfamilie"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Größe"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Leicht"
@ -520,6 +547,14 @@ msgstr "Gewicht"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "WAusrichtung"
@ -640,6 +675,30 @@ msgstr "Berechnetes Feld: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Spezialfeld: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Es gibt keine zu druckenden\n"
"Seiten in dem Bericht."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -652,10 +711,6 @@ msgstr "Berichtbetrachter (Generator)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Die Kugar-Entwickler"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Betreuer, Bericht-Designer, Verbesserungen der Kugar-Bibliothek"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Kleinere Korrekturen und Kexi-Integration"
@ -672,56 +727,80 @@ msgstr "Ehemaliger Betreuer"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Ursprünglicher Autor von Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Die Datei %1 hat die Größe 0 und lässt sich nicht verarbeiten."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Graphischer Designer von Berichtvorlagen für Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Öffnen der Datendatei %1 nicht möglich."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar Bericht-Designer"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Größere Fehlerkorrekturen, zusätzliche Funktionen und Kexi-Integration"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ungültige Vorlage: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Schnelles Bearbeiten der Eigenschaften für Berichtelemente"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ist keine gültige Vorlagendatei für Kugar-Designer."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Anfang der Vorlagedatei %1 nicht lesbar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Öffnen der Vorlage %1 nicht möglich."
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "A&bschnitte"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elemente"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -6,86 +6,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν σελίδες στην\n"
"αναφορά για εκτύπωση."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Δημιουργία αναφοράς..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Εκτύπωση αναφοράς..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Το μηδενικού μεγέθους αρχείο δεδομένων %1 δεν μπορεί να εμφανιστεί"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου προτύπου: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο προτύπου: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο προτύπου του Kugar σχεδιαστή."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Σχεδιασμός του γραφικού τμήματος του προτύπου αναφοράς για τη μηχανή "
"αναφοράς του Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου προτύπου: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Σχεδιασμός αναφοράς του Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχτεί το αρχείο προτύπου: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Συντηρητής, σχεδιαστής αναφορών, βελτιώσεις της βιβλιοθήκης του Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Κύριες διορθώσεις, προσθήκη χαρακτηριστικών και ενσωμάτωση του Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Γρήγορη επεξεργασία ιδιοτήτων των αντικειμένων αναφοράς"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Μέγεθος πλέγματος:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -173,6 +145,10 @@ msgstr "Προσθήκη λεπτομέρειας"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Προσθήκη υποσέλιδου λεπτομέρειας"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Υπολογισμός"
@ -250,6 +226,14 @@ msgstr "Ειδικό"
msgid "Report Item"
msgstr "Αντικείμενο αναφοράς"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Βάρος"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -389,6 +373,14 @@ msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου"
msgid "Page Size"
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός σελίδας"
@ -437,6 +429,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Τιμή Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
@ -461,22 +458,49 @@ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Στυλ περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Σχεδίαση άνω περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Σχεδίαση κάτω περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Σχεδίαση αριστερού περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Ελαφρύ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Σχεδίαση δεξιού περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Οικογένεια"
@ -489,6 +513,11 @@ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Ελαφρύ"
@ -517,6 +546,14 @@ msgstr "Βάρος"
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικό"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Ορ. στοίχιση"
@ -637,6 +674,30 @@ msgstr "Υπολογισμένο πεδίο: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Ειδικό πεδίο: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν σελίδες στην\n"
"αναφορά για εκτύπωση."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Δημιουργία αναφοράς..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Εκτύπωση αναφοράς..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -649,10 +710,6 @@ msgstr "Προβολέας αναφοράς (δημιουργία)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Η ομάδα του Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Συντηρητής, σχεδιαστής αναφορών, βελτιώσεις της βιβλιοθήκης του Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Μικρότερες διορθώσεις και ενσωμάτωση του Kexi"
@ -669,58 +726,80 @@ msgstr "Πρώην συντηρητής"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Το μηδενικού μεγέθους αρχείο δεδομένων %1 δεν μπορεί να εμφανιστεί"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Σχεδιασμός του γραφικού τμήματος του προτύπου αναφοράς για τη μηχανή αναφοράς "
"του Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Σχεδιασμός αναφοράς του Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου προτύπου: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Κύριες διορθώσεις, προσθήκη χαρακτηριστικών και ενσωμάτωση του Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο προτύπου: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Γρήγορη επεξεργασία ιδιοτήτων των αντικειμένων αναφοράς"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο προτύπου του Kugar σχεδιαστή."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου προτύπου: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχτεί το αρχείο προτύπου: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Τμήματα"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Αντικείμενα"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Τμήματα"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Αντικείμενα"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,87 +7,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Printing report..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Printing report..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Invalid data file %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "The zero sized data file %1 can't be rendered"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Unable to open data file: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Unable to download template file: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Invalid template file: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Unable to open template file: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Invalid data file: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "File to open"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Grid size:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -179,6 +148,10 @@ msgstr "Detail"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Detail Footer"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "File to open"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Calculation"
@ -263,6 +236,14 @@ msgstr "Special"
msgid "Report Item"
msgstr "Report Item"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Weight"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -402,6 +383,14 @@ msgstr "Document Settings"
msgid "Page Size"
msgstr "Page Size"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Page Orientation"
@ -450,6 +439,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y value"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Background Colour"
@ -474,22 +468,49 @@ msgstr "Border Colour"
msgid "Border Width"
msgstr "Border Width"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Border Style"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Draw Top Border"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom Margin"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Draw Bottom Border"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Draw Left Border"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Light"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Draw Right Border"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Family"
@ -502,6 +523,11 @@ msgstr "Font Family"
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Size"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Light"
@ -530,6 +556,14 @@ msgstr "Weight"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "HAlignment"
@ -652,6 +686,31 @@ msgstr "Calculated Field"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Special Field"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Printing report..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Printing report..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr ""
@ -664,10 +723,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -684,56 +739,80 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Invalid data file %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "The zero sized data file %1 can't be rendered"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Unable to open data file: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Unable to download template file: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Invalid template file: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Unable to open template file: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Invalid data file: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sec&tions"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Items"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Items"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,87 +7,61 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"No hay páginas en el informe\n"
"para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Creando informe..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Imprimiendo informe..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Archivo de datos %1 no válido"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "El archivo de datos de tamaño cero %1 no se puede interpretar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Incapaz de abrir archivo de datos: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Incapaz de descargar el archivo de la plantilla: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Archivo de plantilla inválido : %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 no es un archivo de plantilla de Kugar Designer válido."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"GUI del diseñador de plantillas de informes para el motor de informes de "
"Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "No se pudo leer el comienzo del archivo de plantilla: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Diseñador de informes de Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Incapaz de abrir el archivo de la plantilla: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Mantenedor, diseñador de informes, mejoras a la biblioteca de Kugar."
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Archivo de datos no válido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Correcciones a errores graves, características adicionales e integración con "
"Kexi."
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Archivo para abrir"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edición rápida de propiedades para elementos del informe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamaño de cuadrícula:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -175,6 +149,10 @@ msgstr "Añadir detalle"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Añadir pie con detalle"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Archivo para abrir"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
@ -252,6 +230,14 @@ msgstr "Especial"
msgid "Report Item"
msgstr "Elemento del informe"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Peso"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -391,6 +377,14 @@ msgstr "Opciones del documento"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de página"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientación de página"
@ -439,6 +433,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Valor Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
@ -463,22 +462,49 @@ msgstr "Color de borde"
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho del borde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Estilo de borde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Dibujar el borde superior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Margen inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Dibujar el borde inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Dibujar el borde izquierdo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Ligero"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Dibujar el borde derecho"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familia"
@ -491,6 +517,11 @@ msgstr "Familia tipográfica"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Ligero"
@ -519,6 +550,14 @@ msgstr "Peso"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "AlineaciónH"
@ -639,6 +678,30 @@ msgstr "Campo calculado: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Campo especial: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"No hay páginas en el informe\n"
"para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Creando informe..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Imprimiendo informe..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -651,10 +714,6 @@ msgstr "Visor de informe (generador)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, el equipo de Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Mantenedor, diseñador de informes, mejoras a la biblioteca de Kugar."
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Pequeñas correcciones e integración de Kexi."
@ -671,59 +730,80 @@ msgstr "Mantenedor anterior."
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Autor original de Metaphrast."
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Archivo de datos %1 no válido"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "El archivo de datos de tamaño cero %1 no se puede interpretar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"GUI del diseñador de plantillas de informes para el motor de informes de Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Incapaz de abrir archivo de datos: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Diseñador de informes de Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Incapaz de descargar el archivo de la plantilla: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Correcciones a errores graves, características adicionales e integración con "
"Kexi."
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Archivo de plantilla inválido : %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edición rápida de propiedades para elementos del informe"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 no es un archivo de plantilla de Kugar Designer válido."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "No se pudo leer el comienzo del archivo de plantilla: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Incapaz de abrir el archivo de la plantilla: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Archivo de datos no válido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sec&ciones"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elementos"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,86 +7,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Aruandes ei ole ühtegi lehte,\n"
"mida välja trükkida."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Aruande loomine...."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Aruande trükkimine...."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Vigane andmefail %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Nullsuurusega andmefaili %1 ei saa renderdada"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Andmefaili %1 avamine ebaõnnestus"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Mallifaili %1 allalaadimine ebaõnnestus"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Vigane näidisfail: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ei ole sobiv Kugar Designeri mallifail."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Graafiline aruandemalli koostaja Kugari aruandemootorile"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Mallifaili %1 alguse lugemine ebaõnnestus"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugari aruandekoostaja"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Mallifaili %1 avamine ebaõnnestus"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Hooldaja, aruandekoostaja, Kugari teegi täiustused"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Vigane andmefail: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Suuremad veaparandused, lisaomadused ja lõimimine Kexiga"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Avatav fail"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Aruande elementide omaduste kiire redigeerimine"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Alusvõrgu suurus:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -174,6 +144,10 @@ msgstr "Detaili lisamine"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Detaili jaluse lisamine"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Avatav fail"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Arvutus"
@ -251,6 +225,14 @@ msgstr "Spetsiaalne"
msgid "Report Item"
msgstr "Aruande element"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Paksus"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -390,6 +372,14 @@ msgstr "Dokumendi seadistused"
msgid "Page Size"
msgstr "Lehekülje suurus"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Lehekülje suund"
@ -438,6 +428,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y-väärtus"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Taustavärv"
@ -462,22 +457,49 @@ msgstr "Piirde värv"
msgid "Border Width"
msgstr "Piirde laius"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Piirde stiil"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Ülemise piirde näitamine"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Alumine veeris"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Alumise piirde näitamine"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Vasaku piirde näitamine"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Õhuke"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Parema piirde näitamine"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Perekond"
@ -490,6 +512,11 @@ msgstr "Fondipere"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Suurus"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Õhuke"
@ -518,6 +545,14 @@ msgstr "Paksus"
msgid "Regular"
msgstr "Tavaline"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Rõhtjoondus"
@ -638,6 +673,30 @@ msgstr "Arvutuslik väli: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Eriomadustega väli: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Aruandes ei ole ühtegi lehte,\n"
"mida välja trükkida."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Aruande loomine...."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Aruande trükkimine...."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -650,10 +709,6 @@ msgstr "Aruande näitaja (genereerija)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006: Kugari meeskond"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Hooldaja, aruandekoostaja, Kugari teegi täiustused"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Väiksemad parandused ja lõimimine Kexiga"
@ -670,56 +725,80 @@ msgstr "Endine hooldaja"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Metaphrasti originaali autor"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Vigane andmefail %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Nullsuurusega andmefaili %1 ei saa renderdada"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Graafiline aruandemalli koostaja Kugari aruandemootorile"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Andmefaili %1 avamine ebaõnnestus"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugari aruandekoostaja"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Mallifaili %1 allalaadimine ebaõnnestus"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Suuremad veaparandused, lisaomadused ja lõimimine Kexiga"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Vigane näidisfail: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Aruande elementide omaduste kiire redigeerimine"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ei ole sobiv Kugar Designeri mallifail."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Mallifaili %1 alguse lugemine ebaõnnestus"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Mallifaili %1 avamine ebaõnnestus"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Vigane andmefail: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sek&tsioonid"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elemendid"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sektsioonid"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elemendid"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -4,87 +4,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Txostenean ez dago\n"
"inprimatzeko orririk."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Txostena inprimatzen..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Txostena inprimatzen..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Datu-fitxategi baliogabea: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Zero tamainako %1 fitxategia ezin da errendatu"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ezin da datu-fitxategia ireki: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategia deskargatu:%1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Txantiloi-fitxategi baliogabea: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ez da baliozko Kugar Designer-en txantiloi-fitxategia."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategiaren hasiera irakurri: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategia ireki: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Uneko mantentzailea, Txosten diseinatzailea, Hobekuntza orokorrak, Arazo-"
"konponketak"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Datu-fitxategi baliogabea: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategia"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -173,6 +145,10 @@ msgstr "Gehitu xehetasuna"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Gehitu xehetasunen orri-oina"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategia"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Calculation"
@ -255,6 +231,13 @@ msgstr "Eremu berezia"
msgid "Report Item"
msgstr "Txertatu txosten-elementua"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
msgid "Height"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
#, fuzzy
@ -404,6 +387,14 @@ msgstr ""
msgid "Page Size"
msgstr "Orriaren tamaina"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Page Orientation"
@ -460,6 +451,11 @@ msgstr ""
msgid "Y value"
msgstr "Balioa"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Background Color"
@ -489,22 +485,49 @@ msgstr "Ertzaren kolorea"
msgid "Border Width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Ertzaren estiloa"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Beheko marjina"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
msgid "Right"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Family"
@ -519,6 +542,11 @@ msgstr "Letra-tipoaren familia"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr ""
@ -547,6 +575,15 @@ msgstr ""
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Letra etzana"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr ""
@ -674,6 +711,31 @@ msgstr "Kalkulatutako eremua"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Eremu berezia"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Txostenean ez dago\n"
"inprimatzeko orririk."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Txostena inprimatzen..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Txostena inprimatzen..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -686,13 +748,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Uneko mantentzailea, Txosten diseinatzailea, Hobekuntza orokorrak, "
"Arazo-konponketak"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -710,60 +765,84 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Datu-fitxategi baliogabea: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Zero tamainako %1 fitxategia ezin da errendatu"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ezin da datu-fitxategia ireki: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategia deskargatu:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Txantiloi-fitxategi baliogabea: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ez da baliozko Kugar Designer-en txantiloi-fitxategia."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategiaren hasiera irakurri: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategia ireki: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Datu-fitxategi baliogabea: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Ata&lak"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elementuak"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Atalak"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elementuak"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Txertatu etiketa"
@ -849,15 +928,9 @@ msgstr "Elementuak"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Testuaren kolorea"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Letra-tipoaren pisua"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Letra etzana"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Testuaren lerrokadura horizontala"

@ -7,87 +7,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr "،"
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"در این گزارش صفحه‌ای برای چاپ\n"
"وجود ندارد."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "ایجاد گزارش..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "چاپ گزارش..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "پروندۀ داده‌ای %1 نامعتبر است"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "پروندۀ داده‌ای %1 با اندازۀ صفر را نمی‌توان پرداخت کرد"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ داده‌ای نیست: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "قادر به بارگیری پروندۀ قالب نیست: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "پروندۀ قالب نامعتبر: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr " %1، یک پروندۀ قالب طراح معتبر Kugar نیست."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "طراح قالب گزارش ونک برای موتور گزارش Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "نتوانست ابتدای پروندۀ قالب را بخواند: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "طراح گزارش Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ قالب نیست: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "نگه‌دارنده، طراح گزارش، اصلاحات کتابخانۀ Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "پروندۀ داده‌ای نامعتبر: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "رفع اشکالهای عمده، ویژگیهای اضافی و مجتمع‌سازی Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "پرونده برای باز کردن"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "ویرایش سریع ویژگی برای فقره‌های گزارش"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "اندازۀ توری:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -175,6 +145,10 @@ msgstr "افزودن جزئیات"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "افزودن زیرنویس جزئیات"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "پرونده برای باز کردن"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "محاسبه"
@ -252,6 +226,14 @@ msgstr "ویژه"
msgid "Report Item"
msgstr "فقرۀ گزارش"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "وزن"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -391,6 +373,14 @@ msgstr "تنظیمات سند"
msgid "Page Size"
msgstr "اندازۀ صفحه"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "جهت صفحه"
@ -439,6 +429,11 @@ msgstr ""
msgid "Y value"
msgstr "مقدار Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ زمینه"
@ -463,22 +458,49 @@ msgstr "رنگ لبه"
msgid "Border Width"
msgstr "عرض لبه"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "سبک لبه"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "ترسیم لبۀ بالا"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "حاشیۀ پایین"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "ترسیم لبۀ پایین"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "ترسیم لبۀ چپ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "سبک"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "ترسیم لبۀ راست"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "خانواده"
@ -491,6 +513,11 @@ msgstr "خانوادۀ قلم"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "اندازه"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "سبک"
@ -519,6 +546,14 @@ msgstr "وزن"
msgid "Regular"
msgstr "منظم"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr ""
@ -639,6 +674,30 @@ msgstr "حوزۀ محاسبه‌شده: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "حوزۀ ویژه: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr "،"
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"در این گزارش صفحه‌ای برای چاپ\n"
"وجود ندارد."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "ایجاد گزارش..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "چاپ گزارش..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr ""
@ -651,10 +710,6 @@ msgstr "مشاهده‌گر گزارش)مولد("
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "نگه‌دارنده، طراح گزارش، اصلاحات کتابخانۀ Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "ثابتهای کوچک‌تر و مجتمع‌سازی Kexi"
@ -671,56 +726,80 @@ msgstr "نگه‌دارندۀ قبلی"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "نویسندۀ اصلی Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "پروندۀ داده‌ای %1 نامعتبر است"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "پروندۀ داده‌ای %1 با اندازۀ صفر را نمی‌توان پرداخت کرد"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "طراح قالب گزارش ونک برای موتور گزارش Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ داده‌ای نیست: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "طراح گزارش Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "قادر به بارگیری پروندۀ قالب نیست: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "رفع اشکالهای عمده، ویژگیهای اضافی و مجتمع‌سازی Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "پروندۀ قالب نامعتبر: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "ویرایش سریع ویژگی برای فقره‌های گزارش"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr " %1، یک پروندۀ قالب طراح معتبر Kugar نیست."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "نتوانست ابتدای پروندۀ قالب را بخواند: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ قالب نیست: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "پروندۀ داده‌ای نامعتبر: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&بخشها‌"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&فقره‌ها‌"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "بخشها"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "فقره‌ها"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -9,86 +9,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "Raportissa ei ole tulostettavia sivuja."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Tulostetaan raporttia..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tulostetaan raporttia..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Virheellinen aineistotiedosto: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Tyhjää aineistotiedostoa %1 ei voitu renderöidä"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Aineistotiedostoa '%1' ei voitu avata."
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Mallipohjatiedostoa \"%1\" ei voitu ladata."
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Virheellinen mallipohjatiedosto: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ei ole kunnollinen Kugar Designerin mallipohjatiedosto."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ei voitu lukea mallipohjatiedoston %1 alkua."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Mallipohjatiedostoa \"%1\" ei voitu avata."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä, Report Designer, yleisiä- ja vikakorjauksia"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Virheellinen aineistotiedosto: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Avattava tiedosto"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -177,6 +149,10 @@ msgstr "Lisää yksityiskohta"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Lisää yksityiskohta-alatunniste"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Avattava tiedosto"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Calculation"
@ -259,6 +235,13 @@ msgstr "Erikoiskenttä"
msgid "Report Item"
msgstr "Syötä raporttitietue"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
msgid "Height"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
#, fuzzy
@ -408,6 +391,14 @@ msgstr ""
msgid "Page Size"
msgstr "Sivun koko"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Page Orientation"
@ -464,6 +455,11 @@ msgstr ""
msgid "Y value"
msgstr "Arvo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Background Color"
@ -493,22 +489,49 @@ msgstr "Reunuksen väri"
msgid "Border Width"
msgstr "Reunuksen leveys"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Reunuksen tyyli"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Alamarginaali"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
msgid "Right"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Kirjasimen koko"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Family"
@ -523,6 +546,11 @@ msgstr "Kirjasinperhe"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasimen koko"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr ""
@ -551,6 +579,15 @@ msgstr ""
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoitu kirjasin"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr ""
@ -678,6 +715,29 @@ msgstr "Laskettu kenttä"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Erikoiskenttä"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "Raportissa ei ole tulostettavia sivuja."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Tulostetaan raporttia..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tulostetaan raporttia..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -690,11 +750,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä, Report Designer, yleisiä- ja vikakorjauksia"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -712,60 +767,84 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Virheellinen aineistotiedosto: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Tyhjää aineistotiedostoa %1 ei voitu renderöidä"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Aineistotiedostoa '%1' ei voitu avata."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Mallipohjatiedostoa \"%1\" ei voitu ladata."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Virheellinen mallipohjatiedosto: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ei ole kunnollinen Kugar Designerin mallipohjatiedosto."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ei voitu lukea mallipohjatiedoston %1 alkua."
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Mallipohjatiedostoa \"%1\" ei voitu avata."
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Virheellinen aineistotiedosto: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Alueet"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Tietueet"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Alueet"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Tietueet"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Syötä merkintä"
@ -851,15 +930,9 @@ msgstr "Tietueet"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekstin väri"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Kirjasimen koko"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Kirjasimen paino"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Kursivoitu kirjasin"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Tekstin vaakasuuntainen tasaus"

@ -11,86 +11,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond, Laurent Rathle, Robert Jacolin"
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Il n'y a pas de page à imprimer\n"
"dans le rapport."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Création du rapport..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Impression du rapport..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Fichier de données « %1 » non valable"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Le fichier de taille zéro « %1 » ne peut être traité"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données : %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier modèle : %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Fichier modèle non valable : %1"
"kde@macolu.org,gerard@delafond.org, lrathle@kde-france.org, rjacolin@ifrance."
"com"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de modèle de Kugar Designer valable."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Impossible de lire le début du fichier du modèle : %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de modèle : %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Fichier de données non valable : %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fichier à ouvrir"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Taille de la grille :"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -182,6 +154,10 @@ msgstr "Détail"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Pied du détail"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fichier à ouvrir"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Calcul"
@ -266,6 +242,14 @@ msgstr "Spécial"
msgid "Report Item"
msgstr "Élément de rapport"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Épaisseur"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -405,6 +389,14 @@ msgstr "Paramètres du document"
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientation de la page"
@ -453,6 +445,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Valeur Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
@ -477,22 +474,49 @@ msgstr "Couleur de la bordure"
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Style de la bordure"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Dessiner la bordure du haut"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Marge du bas"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Dessiner la bordure du bas"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Dessiner la bordure de gauche"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Léger"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Dessiner la bordure de droite"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Famille"
@ -505,6 +529,11 @@ msgstr "Famille de police"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Taille"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Léger"
@ -533,6 +562,14 @@ msgstr "Épaisseur"
msgid "Regular"
msgstr "Normale"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Alignement horizontal"
@ -655,6 +692,30 @@ msgstr "Champ calculé"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Champ spécial"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Il n'y a pas de page à imprimer\n"
"dans le rapport."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Création du rapport..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Impression du rapport..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr ""
@ -667,10 +728,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -687,58 +744,80 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond, Laurent Rathle, Robert Jacolin"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Fichier de données « %1 » non valable"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kde@macolu.org,gerard@delafond.org, lrathle@kde-france.org, "
"rjacolin@ifrance.com"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Le fichier de taille zéro « %1 » ne peut être traité"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données : %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier modèle : %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Fichier modèle non valable : %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de modèle de Kugar Designer valable."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Impossible de lire le début du fichier du modèle : %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de modèle : %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Fichier de données non valable : %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sec&tions"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Éléments"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Éléments"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -1,85 +1,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kugar.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Níl aon leathanach sa\n"
"tuairisc le priontáil."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Tuairisc á cruthú..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tuairisc á priontáil..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí sonraí %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Ní féidir comhad folamh sonraí %1 a rindreáil"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad sonraí a oscailt: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad teimpléid a íosluchtú: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí teimpléid: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "Ní comhad bailí teimpléid é %1 le haghaidh Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir tús an chomhaid teimpléid a léamh: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad teimpléid a oscailt: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí sonraí: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Comhad le hoscailt"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Méid na greille:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -167,6 +137,10 @@ msgstr ""
msgid "Add Detail Footer"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Comhad le hoscailt"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Áireamh"
@ -244,6 +218,14 @@ msgstr "Speisialta"
msgid "Report Item"
msgstr "Mír Thuairisce"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Meáchan"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -383,6 +365,14 @@ msgstr "Socruithe Cáipéise"
msgid "Page Size"
msgstr "Méid an Leathanaigh"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Treoshuíomh an Leathanaigh"
@ -431,6 +421,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Luach Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Dath an Chúlra"
@ -455,22 +450,50 @@ msgstr "Dath na hImlíne"
msgid "Border Width"
msgstr "Leithead na hImlíne"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Stíl na hImlíne"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Dear Imlíne ag an mBarr"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Imeall ag an mbun"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Dear Imlíne ag an mBun"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Dear Imlíne Ar Chlé"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Éadrom"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Dear Imlíne Ar Dheis"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Clómhéid"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Fine"
@ -483,6 +506,11 @@ msgstr "Fine Clófhoirne"
msgid "Size"
msgstr "Clómhéid"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Clómhéid"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Éadrom"
@ -511,6 +539,15 @@ msgstr "Meáchan"
msgid "Regular"
msgstr "Gnách"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Cló Iodálach"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Ailíniú Cothr."
@ -631,6 +668,30 @@ msgstr ""
msgid "Special Field: %1"
msgstr ""
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Níl aon leathanach sa\n"
"tuairisc le priontáil."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Tuairisc á cruthú..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tuairisc á priontáil..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -643,10 +704,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, Foireann Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -663,60 +720,84 @@ msgstr "Iarchothaitheoir"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí sonraí %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Ní féidir comhad folamh sonraí %1 a rindreáil"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad sonraí a oscailt: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad teimpléid a íosluchtú: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí teimpléid: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "Ní comhad bailí teimpléid é %1 le haghaidh Kugar Designer."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir tús an chomhaid teimpléid a léamh: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad teimpléid a oscailt: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí sonraí: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Rannó&ga"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Míreanna"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Rannóga"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Míreanna"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Ionsáigh Lipéad"
@ -767,15 +848,9 @@ msgstr "Míreanna"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Dath téacs"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Clómhéid"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Clómheáchan"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Cló Iodálach"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Ailíniú téacs go cothrománach"

@ -4,86 +4,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:21+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Non existen páxinas no\n"
"informe para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "A criar o informe..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "A imprimir o informe..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ficheiro de datos %1 non válido"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "O ficheiro de datos %1 de tamaño nulo non pode ser mostrado"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de datos: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Non foi posíbel obter o modelo: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ficheiro de modelo non válido: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 non é un ficheiro de modelo válido do Deseñador de Kugar."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Non foi posíbel ler o inicio do ficheiro do modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro do modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ficheiro de datos non válido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamaño da grella:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -175,6 +145,10 @@ msgstr "Detalle"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Rodapé do Detalle"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
@ -259,6 +233,14 @@ msgstr "Especial"
msgid "Report Item"
msgstr "Ítem do Informe"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Peso"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -398,6 +380,14 @@ msgstr "Configuración do Documento"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño da Páxina"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientación da Páxina"
@ -446,6 +436,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Valor Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fondo"
@ -470,22 +465,49 @@ msgstr "Cor do Contorno"
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho do Contorno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Estilo do Contorno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Debuxar o Contorno Superior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Marxe Inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Debuxar o Contorno Inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Debuxar o Contorno Esquerdo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Leve"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Debuxar o Contorno Direito"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familia"
@ -498,6 +520,11 @@ msgstr "Familia do Tipo de Letra"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Leve"
@ -526,6 +553,14 @@ msgstr "Peso"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "HAlignment"
@ -648,6 +683,30 @@ msgstr "Campo Calculado"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Campo Especial"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Non existen páxinas no\n"
"informe para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "A criar o informe..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "A imprimir o informe..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr ""
@ -660,10 +719,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -680,56 +735,80 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ficheiro de datos %1 non válido"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "O ficheiro de datos %1 de tamaño nulo non pode ser mostrado"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de datos: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Non foi posíbel obter o modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ficheiro de modelo non válido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 non é un ficheiro de modelo válido do Deseñador de Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Non foi posíbel ler o inicio do ficheiro do modelo: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro do modelo: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ficheiro de datos non válido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Se&ccións"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Itens"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Seccións"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -3,85 +3,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"A nyomtatandó jelentés egyetlen\n"
"oldalt sem tartalmaz."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "A jelentés elkészítése..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "A jelentés nyomtatása..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Érvénytelen adatfájl: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "A(z) %1 adatfájl 0 bájt méretű, nem jeleníthető meg"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 adatfájlt."
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nem sikerült letölteni a(z) %1 sablonfájlt."
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Érvénytelen sablonfájl: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nem egy érvényes Kugar Designer sablonfájl."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Grafikus felületű sablontervező a Kugar jelentéskészítőhöz"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1 sablonfájl elejét."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar sablontervező"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 sablonfájlt."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Karbantartó, jelentéstervező, javítások a Kugar programkönyvtárhoz"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Érvénytelen adatfájl: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Nagyobb javítások, további funkciók és integrálás a Kexivel"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "A megnyitandó fájl"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Gyors tulajdonságszerkesztő a jelentéselemekhez"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Rácsméret:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -169,6 +139,10 @@ msgstr "Részlet hozzáadása"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Részletes lábléc hozzáadása"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "A megnyitandó fájl"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Számítás"
@ -246,6 +220,14 @@ msgstr "Speciális"
msgid "Report Item"
msgstr "Jelentéselem"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Vastagság"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -385,6 +367,14 @@ msgstr "Dokumentumbeállítások"
msgid "Page Size"
msgstr "Oldalméret"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Tájolás"
@ -433,6 +423,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y érték"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
@ -457,22 +452,49 @@ msgstr "Keretszín"
msgid "Border Width"
msgstr "Keretvastagság"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Keretstílus"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Rajzolási felső szegély"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Alsó szegély"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Rajzolási alsó szegély"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Rajzolási bal szegély"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vékony"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Rajzolási jobb szegély"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Betűcsalád"
@ -485,6 +507,11 @@ msgstr "Betűcsalád"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Méret"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Vékony"
@ -513,6 +540,14 @@ msgstr "Vastagság"
msgid "Regular"
msgstr "Normál"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "VIgazítás"
@ -633,6 +668,30 @@ msgstr "Számított mező: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Speciális mező: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"A nyomtatandó jelentés egyetlen\n"
"oldalt sem tartalmaz."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "A jelentés elkészítése..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "A jelentés nyomtatása..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -645,10 +704,6 @@ msgstr "Jelentésnéző (generátor)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) A Kugar fejlesztői, 1999-2006."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Karbantartó, jelentéstervező, javítások a Kugar programkönyvtárhoz"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Kisebb javítások és integrálás a Kexivel"
@ -665,56 +720,80 @@ msgstr "Korábbi karbantartó"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "A Metaphrast eredeti szerzője"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Érvénytelen adatfájl: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "A(z) %1 adatfájl 0 bájt méretű, nem jeleníthető meg"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Grafikus felületű sablontervező a Kugar jelentéskészítőhöz"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 adatfájlt."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar sablontervező"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nem sikerült letölteni a(z) %1 sablonfájlt."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Nagyobb javítások, további funkciók és integrálás a Kexivel"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Érvénytelen sablonfájl: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Gyors tulajdonságszerkesztő a jelentéselemekhez"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nem egy érvényes Kugar Designer sablonfájl."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1 sablonfájl elejét."
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 sablonfájlt."
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Érvénytelen adatfájl: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sz&akaszok"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elemek"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sz&akaszok"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "&Elemek"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -6,87 +6,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Nel rapporto non ci sono\n"
"pagine da stampare."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Creazione del rapporto..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Stampa del rapporto..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "File dati %1 non valido"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Impossibile visualizzare il file dati vuoto %1"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file dati: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Impossibile scaricare il file modello: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "File modello non valido: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 non è un file modello valido di Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Designer con interfaccia grafica di modelli di rapporto per il motore dei "
"rapporti Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file modello: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Designer di rapporti Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file modello: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Manutentore, Report designer, miglioramenti della libreria di Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "File dati non valido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Correzioni importanti, funzionalità aggiuntive e integrazione con Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "File da aprire"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Modifica rapida delle proprietà per gli elementi dei rapporti"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Dimensione della griglia:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -174,6 +146,10 @@ msgstr "Aggiungi dettaglio"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Aggiungi piè di pagina dettaglio"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "File da aprire"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Calcolo"
@ -251,6 +227,14 @@ msgstr "Speciale"
msgid "Report Item"
msgstr "Elemento del rapporto"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Peso"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -390,6 +374,16 @@ msgstr "Impostazioni del documento"
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensione della pagina"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "0 - Verticale"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "1 - Orizzontale"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientazione della pagina"
@ -438,6 +432,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Valore Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
@ -462,22 +461,52 @@ msgstr "Colore del bordo"
msgid "Border Width"
msgstr "Spessore del bordo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Stile del bordo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "0 - Alto"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Disegna bordo superiore"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "2 - Basso"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Disegna bordo inferiore"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "0 - Sinistra"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Disegna bordo sinistro"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "2 - Destra"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Disegna bordo destro"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Dimensione dei caratteri"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
@ -490,6 +519,11 @@ msgstr "Famiglia del carattere"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione dei caratteri"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
@ -518,6 +552,16 @@ msgstr "Peso"
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Carattere corsivo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "1 - Centrato"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
@ -638,6 +682,30 @@ msgstr "Campo calcolato: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Campo speciale: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Nel rapporto non ci sono\n"
"pagine da stampare."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Creazione del rapporto..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Stampa del rapporto..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -650,10 +718,6 @@ msgstr "Visore di rapporti (generatore)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006 della squadra di Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Manutentore, Report designer, miglioramenti della libreria di Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Correzioni minori e integrazione con Kexi"
@ -670,62 +734,84 @@ msgstr "Responsabile precedente"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Autore originale di Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "File dati %1 non valido"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Impossibile visualizzare il file dati vuoto %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Designer con interfaccia grafica di modelli di rapporto per il motore dei "
"rapporti Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file dati: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Designer di rapporti Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Impossibile scaricare il file modello: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Correzioni importanti, funzionalità aggiuntive e integrazione con Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "File modello non valido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Modifica rapida delle proprietà per gli elementi dei rapporti"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 non è un file modello valido di Kugar Designer."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file modello: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file modello: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "File dati non valido: %1"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Se&zioni"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elementi"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Inserisci etichetta"
@ -752,7 +838,9 @@ msgstr "Elementi"
#~ "per visualizzare e stampare rapporti di alta qualità."
#~ msgid "Current maintainer, Report Designer, General Enhancements, Bugfixes"
#~ msgstr "Manutentore attuale, progettista dei rapporti, miglioramenti generali e correzioni"
#~ msgstr ""
#~ "Manutentore attuale, progettista dei rapporti, miglioramenti generali e "
#~ "correzioni"
#~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part"
#~ msgstr "Ex-manutentore, shell, parte per Konqueror"
@ -766,10 +854,6 @@ msgstr "Elementi"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Vai"
#, fuzzy
#~ msgid "Rightr"
#~ msgstr "2 - Destra"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Label"
@ -855,15 +939,9 @@ msgstr "Elementi"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Colore del testo"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Dimensione dei caratteri"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Spessore dei caratteri"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Carattere corsivo"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
@ -1319,12 +1397,6 @@ msgstr "Elementi"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Etichetta"
#~ msgid "0 - Portrait"
#~ msgstr "0 - Verticale"
#~ msgid "1 - Landscape"
#~ msgstr "1 - Orizzontale"
#~ msgid "3 - Date"
#~ msgstr "3 - Data"
@ -1343,18 +1415,6 @@ msgstr "Elementi"
#~ msgid "0 - No pen"
#~ msgstr "0 - Senza penna"
#~ msgid "0 - Left"
#~ msgstr "0 - Sinistra"
#~ msgid "1 - Center"
#~ msgstr "1 - Centrato"
#~ msgid "0 - Top"
#~ msgstr "0 - Alto"
#~ msgid "2 - Bottom"
#~ msgstr "2 - Basso"
#~ msgid "0 - Date"
#~ msgstr "0 - Data"
@ -1449,7 +1509,8 @@ msgstr "Elementi"
#~ msgstr "Inserimento contenuto degli appunti in corso..."
#~ msgid "Toggling toolbars..."
#~ msgstr "Abilitazione/disabilitazione della barra degli strumenti in corso..."
#~ msgstr ""
#~ "Abilitazione/disabilitazione della barra degli strumenti in corso..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato..."

@ -6,86 +6,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"レポートには印刷するページが\n"
"ありません。"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "レポートを作成..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "レポートを印刷..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "無効なデータファイル: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "サイズがゼロのデータファイル %1 は表示できません"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "データファイルを開けません: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "テンプレートファイルをダウンロードできません: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Yukiko BANDO"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "無効なテンプレートファイル: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 は有効な Kugar Designer のテンプレートファイルではありません。"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Kugar レポートエンジンのための GUI レポートテンプレートデザイナー"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "テンプレートファイルの始めを読めません: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar レポートデザイナー"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "テンプレートファイルを開けません: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "無効なデータファイル: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "開くファイル"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "グリッドのサイズ:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -173,6 +143,10 @@ msgstr "明細を追加"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "明細フッタを追加"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "開くファイル"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "計算"
@ -250,6 +224,14 @@ msgstr "特殊"
msgid "Report Item"
msgstr "レポート項目"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "ウェイト"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -389,6 +371,14 @@ msgstr "ドキュメントの設定"
msgid "Page Size"
msgstr "ページサイズ"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "ページの向き"
@ -437,6 +427,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y 値"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
@ -461,22 +456,49 @@ msgstr "境界の色"
msgid "Border Width"
msgstr "境界の幅"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "境界のスタイル"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "上に境界を付ける"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "下余白"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "下に境界を付ける"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "左に境界を付ける"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ライト"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "右に境界を付ける"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "ファミリ"
@ -489,6 +511,11 @@ msgstr "フォントファミリ"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "サイズ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "ライト"
@ -517,6 +544,14 @@ msgstr "ウェイト"
msgid "Regular"
msgstr "レギュラー"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "水平位置合わせ"
@ -637,6 +672,30 @@ msgstr "計算フィールド: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "特殊フィールド: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"レポートには印刷するページが\n"
"ありません。"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "レポートを作成..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "レポートを印刷..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -649,10 +708,6 @@ msgstr "レポートビューア (作成ツール)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Kugar 開発チーム"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -669,56 +724,80 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Yukiko BANDO"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "無効なデータファイル: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "サイズがゼロのデータファイル %1 は表示できません"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Kugar レポートエンジンのための GUI レポートテンプレートデザイナー"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "データファイルを開けません: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar レポートデザイナー"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "テンプレートファイルをダウンロードできません: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "無効なテンプレートファイル: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 は有効な Kugar Designer のテンプレートファイルではありません。"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "テンプレートファイルの始めを読めません: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "テンプレートファイルを開けません: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "無効なデータファイル: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "セクション(&T)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "項目(&I)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "セクション"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "項目"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -5,77 +5,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-29 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Ziņojumā nav lapu\n"
"ko drukāt."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Drukāšanas ziņojums..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Drukāšanas ziņojums..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Nepareizs datu fails %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nevar atvērt datu failu: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nevar lejuplādēt šablona failu: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Nepareizs šablona fails: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nevar atvērt šablona failu: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
#, fuzzy
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nevar atvērt šablona failu: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Nepareizs datu fails: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
@ -83,32 +53,42 @@ msgstr ""
msgid "Grid size:"
msgstr "Lapas izmērs"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Lapas Galvene"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr ""
@ -135,6 +115,7 @@ msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr ""
@ -146,6 +127,30 @@ msgstr ""
msgid "Grid Size"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr ""
@ -179,6 +184,51 @@ msgstr ""
msgid "Calculation Type"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr ""
@ -188,6 +238,14 @@ msgstr ""
msgid "Report Item"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Labā atkāpe"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -329,6 +387,16 @@ msgstr ""
msgid "Page Size"
msgstr "Lapas izmērs"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "0 - Portrets"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "1 - Ainava"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Page Orientation"
@ -382,6 +450,11 @@ msgstr ""
msgid "Y value"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr ""
@ -406,22 +479,48 @@ msgstr ""
msgid "Border Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
msgid "Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšējā atkāpe"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Labā atkāpe"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr ""
@ -434,6 +533,10 @@ msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Font Size"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr ""
@ -462,6 +565,14 @@ msgstr ""
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr ""
@ -546,45 +657,176 @@ msgstr ""
msgid "PageNo"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Report Structure"
msgstr "Atskaites Pēdene"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Report Template"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr ""
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Ziņojumā nav lapu\n"
"ko drukāt."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Drukāšanas ziņojums..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Drukāšanas ziņojums..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
#, fuzzy
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "Ziņojuma Galvene"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Nepareizs datu fails %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nevar atvērt datu failu: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nevar lejuplādēt šablona failu: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Nepareizs šablona fails: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nevar atvērt šablona failu: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nevar atvērt šablona failu: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Nepareizs datu fails: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Items"
msgid "Sections"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Kugar"
#~ msgstr "Kugar"
#~ msgid "A template driven report viewer for XML data."
#~ msgstr "Šablona vadīts ziņojumu skatītājs XML datiem."
@ -603,10 +845,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The XML template file URL"
#~ msgstr "XML šablona faila URL."
#, fuzzy
#~ msgid "Rightr"
#~ msgstr "Labā atkāpe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
@ -637,12 +875,6 @@ msgstr ""
#~ "Insert Line"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Report Item"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#, fuzzy
#~ msgid "Detail footer's height"
#~ msgstr "Ziņojuma pēdenes augstums"
@ -651,10 +883,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Detail footer's level"
#~ msgstr "Ziņojuma pēdenes augstums"
#, fuzzy
#~ msgid "Detail footer"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#, fuzzy
#~ msgid "Detail header's height"
#~ msgstr "Ziņojuma galvenes augstums"
@ -690,38 +918,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Report header's height"
#~ msgstr "Ziņojuma galvenes augstums"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Detail Footer Section"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Detail Section"
#~ msgstr "Ziņojuma Galvene"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Detail Header Section"
#~ msgstr "Ziņojuma Galvene"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Page Footer Section"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Page Header Section"
#~ msgstr "Ziņojuma Galvene"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Report Footer Section"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Report Header Section"
#~ msgstr "Ziņojuma Galvene"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Report Item(s)"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter label name:"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
@ -742,14 +938,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Left margin:"
#~ msgstr "Kreisā atkāpe"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Designer"
#~ msgstr "Ziņojuma Galvene"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Report Header"
#~ msgstr "Ziņojuma Galvene"
#, fuzzy
#~ msgid "Add report header"
#~ msgstr "Ziņojuma Galvene"
@ -762,12 +950,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Report Footer"
#~ msgstr "Atskaites Pēdene"
#~ msgid "0 - Portrait"
#~ msgstr "0 - Portrets"
#~ msgid "1 - Landscape"
#~ msgstr "1 - Ainava"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating new document..."
#~ msgstr "Veidoju ziņojumu..."

@ -4,86 +4,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 02:24-0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Tidak ada halaman dalam \n"
"laporan untuk dicetak."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Mencetak laporan..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Mencetak laporan..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Fail data tak sah %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Fail data saiz sifar %1 tidak boleh disediakan"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Tidak boleh buka fail data: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Tidak boleh muat turun fail templat: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Fail templat tak sah: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 bukan fail templat Kugar Designer yang sah."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Tidak dapat baca bahagian awal fail templat: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Tidak boleh buka fail templat: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Penyenggara Semasa, Pereka Bentuk Laporan, Penambahan Am, Pemasang Pepijat"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Fail data tak sah: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fail hendak dibuka"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -172,6 +143,10 @@ msgstr "Tambah Perincian"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Tambah Pengaki Perincian"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fail hendak dibuka"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Calculation"
@ -254,6 +229,13 @@ msgstr "Medan Khas "
msgid "Report Item"
msgstr "Selitkan Butiran Laporan"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
msgid "Height"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
#, fuzzy
@ -403,6 +385,14 @@ msgstr ""
msgid "Page Size"
msgstr "Saiz halaman"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Page Orientation"
@ -459,6 +449,11 @@ msgstr ""
msgid "Y value"
msgstr "Nilai "
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Background Color"
@ -488,22 +483,49 @@ msgstr "Warna sempadan"
msgid "Border Width"
msgstr "Lebar sempadan"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Gaya sempadan"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Jidar bawah"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
msgid "Right"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Saiz fon"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Family"
@ -518,6 +540,11 @@ msgstr "Keluarga fon"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Saiz fon"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr ""
@ -546,6 +573,15 @@ msgstr ""
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Fon italik"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr ""
@ -673,6 +709,31 @@ msgstr "Medan Terhitung"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Medan Khas "
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Tidak ada halaman dalam \n"
"laporan untuk dicetak."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Mencetak laporan..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Mencetak laporan..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -685,12 +746,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
#, fuzzy
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Penyenggara Semasa, Pereka Bentuk Laporan, Penambahan Am, Pemasang Pepijat"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -708,60 +763,84 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Pengarang asal"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Fail data tak sah %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Fail data saiz sifar %1 tidak boleh disediakan"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Tidak boleh buka fail data: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Tidak boleh muat turun fail templat: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Fail templat tak sah: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 bukan fail templat Kugar Designer yang sah."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Tidak dapat baca bahagian awal fail templat: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Tidak boleh buka fail templat: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Fail data tak sah: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Seksyen"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Butiran"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Seksyen"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Butiran"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Selitkan Label"
@ -847,15 +926,9 @@ msgstr "Butiran"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Warna teks"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Saiz fon"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Berat fon"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Fon italik"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Penjajaran mendatar teks"

@ -9,86 +9,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Det finnes ingen sider i\n"
"rapporten å skrive ut."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Oppretter rapport ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Skriver ut rapport ..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Datafila %1 som har en filstørrelse på null kan ikke vises"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Kan ikke åpne datafila %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Kan ikke laste ned malfila:%1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ugyldig malfil: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 er ikke en gyldig malfil for Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI som bygger rapportmaler for Kugars rapportmotor"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Kan ikke lese begynnelsen av malfila %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar rapportdesigner"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Kan ikke åpne malfila: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Vedlikeholder, rapportdesigner, forbedringer i Kugar-biblioteket"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Større feilrettelser, flere muligheter og integrasjon med Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Åpne fil"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Rask egenskapsredigering for rapportelementer"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Rutenettstørrelse:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -176,6 +146,10 @@ msgstr "Legg til detalj"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Legg til detalj-bunntekst"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Åpne fil"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Utregning"
@ -253,6 +227,14 @@ msgstr "Spesiell"
msgid "Report Item"
msgstr "Rapportelement"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Vekt"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -392,6 +374,14 @@ msgstr "Dokumentinnstilllinger"
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Sideretning"
@ -440,6 +430,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y-verdi"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
@ -464,22 +459,50 @@ msgstr "Kantlinjefarge"
msgid "Border Width"
msgstr "Kantlinjebredde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Kantlinjestil"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Tegn øvre kantlinje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Bunnmarg"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Tegn nedre kantlilnje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Tegn venstre kantlinje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Mager"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Tegn høyre kantlinje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familie"
@ -492,6 +515,11 @@ msgstr "Skriftsnitt"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Mager"
@ -520,6 +548,15 @@ msgstr "Vekt"
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv skrift"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "H-innretting"
@ -640,6 +677,30 @@ msgstr "Beregnet felt: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Spesialfelt: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Det finnes ingen sider i\n"
"rapporten å skrive ut."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Oppretter rapport ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Skriver ut rapport ..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -652,10 +713,6 @@ msgstr "Rapportviser (generator)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Kugar-laget"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Vedlikeholder, rapportdesigner, forbedringer i Kugar-biblioteket"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Mindre rettelser og integrasjon med Kexi"
@ -672,60 +729,84 @@ msgstr "Tidligere vedlikeholder"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Opprinnelig forfatter av Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Datafila %1 som har en filstørrelse på null kan ikke vises"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI som bygger rapportmaler for Kugars rapportmotor"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Kan ikke åpne datafila %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar rapportdesigner"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Kan ikke laste ned malfila:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Større feilrettelser, flere muligheter og integrasjon med Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ugyldig malfil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Rask egenskapsredigering for rapportelementer"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 er ikke en gyldig malfil for Kugar Designer."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Kan ikke lese begynnelsen av malfila %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Kan ikke åpne malfila: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Avsni&tt"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elementer"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Sett inn etikett"
@ -811,15 +892,9 @@ msgstr "Elementer"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekstfarge"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Skriftbredde"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Kursiv skrift"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Vannrett innretting for tekst"

@ -7,87 +7,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:46+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"त्यहाँ प्रतिवेदनमा\n"
"मुद्रण गर्नका लागि पृष्ठ छैन।"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "प्रतिवेदन सिर्जना गरिँदैछ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "प्रतिवेदन मुद्रण गरिँदैछ..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "अवैध डेटा फाइल %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "शून्य साइज भएको %1 डेटाफाइल बदल्न सकिदैन"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "डेटा फाइल खोल्न असक्षम: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "टेम्प्लेट फाइल डाउनलोड गर्न असक्षम: %1 "
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "अवैध टेम्प्लेट फाइल: %1 "
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 वैध कुगर डिजाइनर टेम्प्लेट फाइल होइन ।"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "कुगार प्रतिवेदन इन्जिनका लागि GUI प्रतिवेदन टेम्प्लेट डिजाइनर"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "टेम्प्लेट फाइलको सुरुआत पढ्न सकेन: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "कुगार प्रतिवेदन डिजाइनर"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "टेम्प्लेट फाइल खोल्न असक्षम: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "मर्मतकर्ता, प्रतिवेदन डिजाइनर, कुगार लाइब्रेरी बढोत्तरित"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "अवैध डेटा फाइल: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "मुख्य समाधान, थप विशेषता र केक्सी एकिकरण"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "प्रतिवेदन वस्तुहरूका लागि छिटो गुण सम्पादन"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "ग्रिड साइज:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -175,6 +145,10 @@ msgstr "विवरण थप्नुहोस्"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "विवरण फुटर थप्नुहोस्"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "गणना"
@ -252,6 +226,14 @@ msgstr "विशेष"
msgid "Report Item"
msgstr "प्रतिवेदन वस्तु"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "वजन"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -391,6 +373,14 @@ msgstr "कागजात सेटिङ"
msgid "Page Size"
msgstr "पृष्ठ साइज"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण"
@ -439,6 +429,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y मान"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
@ -463,22 +458,49 @@ msgstr "किनारा रङ"
msgid "Border Width"
msgstr "किनारा चौडाइ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "किनारा शैली"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "माथि किनारा कोर्नुहोस्"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "तलको सीमान्त"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "तल किनारा कोर्नुहोस्"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "बायाँ किनारा कोर्नुहोस्"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "प्रकाश"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "दायाँ किनारा कोर्नुहोस्"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "परिवार"
@ -491,6 +513,11 @@ msgstr "फन्ट परिवार"
msgid "Size"
msgstr "साइज"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "साइज"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "प्रकाश"
@ -519,6 +546,14 @@ msgstr "वजन"
msgid "Regular"
msgstr "नियमित"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "H पंक्तिबद्धता"
@ -639,6 +674,30 @@ msgstr "गणना गरिएको फिल्ड: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "विशेष फिल्ड: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"त्यहाँ प्रतिवेदनमा\n"
"मुद्रण गर्नका लागि पृष्ठ छैन।"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "प्रतिवेदन सिर्जना गरिँदैछ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "प्रतिवेदन मुद्रण गरिँदैछ..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "कुगार"
@ -651,10 +710,6 @@ msgstr "प्रतिवेदन दृश्यकर्ता (उत्प
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, कुगार समूह"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "मर्मतकर्ता, प्रतिवेदन डिजाइनर, कुगार लाइब्रेरी बढोत्तरित"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "साना समाधान र केक्सी एकिकरण"
@ -671,56 +726,80 @@ msgstr "भूतपूर्व मर्मतकर्ता"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "मेटाफ्रेस्टको मौलिक लेखक"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "अवैध डेटा फाइल %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "शून्य साइज भएको %1 डेटाफाइल बदल्न सकिदैन"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "कुगार प्रतिवेदन इन्जिनका लागि GUI प्रतिवेदन टेम्प्लेट डिजाइनर"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "डेटा फाइल खोल्न असक्षम: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "कुगार प्रतिवेदन डिजाइनर"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "टेम्प्लेट फाइल डाउनलोड गर्न असक्षम: %1 "
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "मुख्य समाधान, थप विशेषता र केक्सी एकिकरण"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "अवैध टेम्प्लेट फाइल: %1 "
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "प्रतिवेदन वस्तुहरूका लागि छिटो गुण सम्पादन"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 वैध कुगर डिजाइनर टेम्प्लेट फाइल होइन ।"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "टेम्प्लेट फाइलको सुरुआत पढ्न सकेन: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "टेम्प्लेट फाइल खोल्न असक्षम: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "अवैध डेटा फाइल: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "सेक्सन"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "वस्तु"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "सेक्सन"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "वस्तु"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -11,87 +11,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Er zijn in het rapport geen pagina's\n"
"aanwezig om af te drukken."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Bezig met afdrukken van rapport..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Bestand %1 heeft 0 als grootte en laat zich niet lezen."
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Het gegevensbestand %1 kon niet worden geopend"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden opgehaald."
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ongeldig sjabloonbestand: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 is geen sjabloonbestand van Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Ontwerp van rapport-sjabloon voor de Kugar report engine"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Het begin kon niet worden gelezen van sjabloonbestand: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar Rapportontwerper"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden geopend."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Onderhouder, rapportontwerper, verbeteringen in de Kugar-bibliotheek"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Grote bugreparaties, aanvullende functies en integratie met Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Bestand om te openen"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Snelle bewerking van eigenschappen voor rapportitems"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Rastergrootte:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -179,6 +149,10 @@ msgstr "Detail toevoegen"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Detail-voetnoot toevoegen"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Bestand om te openen"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Berekening"
@ -256,6 +230,14 @@ msgstr "Speciaal"
msgid "Report Item"
msgstr "Rapportitem"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Gewicht"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -395,6 +377,14 @@ msgstr "Standaarden voor document"
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Paginaoriëntatie"
@ -443,6 +433,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y-waarde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
@ -467,22 +462,49 @@ msgstr "Randkleur"
msgid "Border Width"
msgstr "Randbreedte"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Randstijl"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Bovenrand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Ondermarge"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Onderrand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Linker rand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Licht"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Rechter rand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familie"
@ -495,6 +517,11 @@ msgstr "Lettertypefamilie"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Grootte"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Licht"
@ -523,6 +550,14 @@ msgstr "Gewicht"
msgid "Regular"
msgstr "Gewoon"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "H-uitlijning"
@ -643,6 +678,30 @@ msgstr "Berekend veld: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Speciaal veld: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Er zijn in het rapport geen pagina's\n"
"aanwezig om af te drukken."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Bezig met afdrukken van rapport..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -655,10 +714,6 @@ msgstr "Rapportviewer(generator)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Het Kugar-team"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Onderhouder, rapportontwerper, verbeteringen in de Kugar-bibliotheek"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Kleine reparaties en integratie in Kexi"
@ -675,56 +730,80 @@ msgstr "Voormalige onderhouder"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Oorspronkelijke auteur van Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Bestand %1 heeft 0 als grootte en laat zich niet lezen."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Ontwerp van rapport-sjabloon voor de Kugar report engine"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Het gegevensbestand %1 kon niet worden geopend"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar Rapportontwerper"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden opgehaald."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Grote bugreparaties, aanvullende functies en integratie met Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ongeldig sjabloonbestand: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Snelle bewerking van eigenschappen voor rapportitems"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 is geen sjabloonbestand van Kugar Designer."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Het begin kon niet worden gelezen van sjabloonbestand: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden geopend."
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sec&ties"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "items"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Items"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -11,86 +11,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Brosz <mr.adriian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Nie ma żadnych stron w\n"
"raporcie do drukowania."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Tworzenie raportu..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Drukowanie raportu..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Nieprawidłowy plik z danymi %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "%1 - plik bez danych, nie może być przetworzony"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nie można otworzyć pliku z danymi: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nie można pobrać szablonu: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adrian Brosz (aktualny tłumacz), Daniel Wit Preuss, Piotr Szymański"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Niepoprawny plik szablonu: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mr.adriian@gmail.com, danpre@tlen.pl, djurban@pld-linux.org"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nie jest prawidłowym szablonem Kugar."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Wizualny projektant szablonu raportów dla silnika raportów programu Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Odczytanie początku szablonu %1 nie powiodło się"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Projektant raportów Kugara"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nie można otworzyć szablonu: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Obecny opiekun projektu, projektant raportów, rozszerzenia bibliotek Kugara"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Nieporawny plik z danymi: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Główne poprawki, dodatkowe funkcjonalności oraz integracja z Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Otwórz plik"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Szybka edycja właściwości elementów raportu"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Rozmiar siatki:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -178,6 +150,10 @@ msgstr "Dodaj szczegół"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Dodaj stopkę szczegółu"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Otwórz plik"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Obliczenie"
@ -255,6 +231,14 @@ msgstr "Specjalne"
msgid "Report Item"
msgstr "Element raportu"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Grubość czcionki"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -394,6 +378,14 @@ msgstr "Ustawienia dokumentu"
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Układ strony"
@ -442,6 +434,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Wartość Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
@ -466,22 +463,50 @@ msgstr "Kolor obramowania"
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Styl obramowania"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Rysuj górną krawędź"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Margines dolny"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Rysuj dolną krawędź"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Rysuj lewą krawędź"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Lżejszy"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Rysuj prawą krawędź"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
@ -494,6 +519,11 @@ msgstr "Rodzina czcionek"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Lżejszy"
@ -522,6 +552,15 @@ msgstr "Grubość czcionki"
msgid "Regular"
msgstr "Regularny"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
@ -642,6 +681,30 @@ msgstr "Wyliczone pole: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Pole specjalne: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Nie ma żadnych stron w\n"
"raporcie do drukowania."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Tworzenie raportu..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Drukowanie raportu..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -654,11 +717,6 @@ msgstr "Przeglądarka (generator) raportów"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Zespół Kugara"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
"Obecny opiekun projektu, projektant raportów, rozszerzenia bibliotek Kugara"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Drobne poprawki oraz integracja z Kexi"
@ -675,61 +733,84 @@ msgstr "Poprzedni opiekun projektu"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Pierwotny autor Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adrian Brosz (aktualny tłumacz), Daniel Wit Preuss, Piotr Szymański"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Nieprawidłowy plik z danymi %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mr.adriian@gmail.com, danpre@tlen.pl, djurban@pld-linux.org"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "%1 - plik bez danych, nie może być przetworzony"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Wizualny projektant szablonu raportów dla silnika raportów programu Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nie można otworzyć pliku z danymi: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Projektant raportów Kugara"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nie można pobrać szablonu: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Główne poprawki, dodatkowe funkcjonalności oraz integracja z Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Niepoprawny plik szablonu: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Szybka edycja właściwości elementów raportu"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nie jest prawidłowym szablonem Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Odczytanie początku szablonu %1 nie powiodło się"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nie można otworzyć szablonu: %1"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Nieporawny plik z danymi: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Se&kcje"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elementy"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Wstaw etykietę"
@ -815,15 +896,9 @@ msgstr "Elementy"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Kolor tekstu"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Wielkość czcionki"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Pogrubienie czcionki"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Kursywa"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Wyrównanie tekstu w poziomie"

@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kudesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:39+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -12,77 +13,49 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kexi Metaphrast\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Não existem páginas no \n"
"formulário para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "A criar o relatório..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "A imprimir o relatório..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ficheiro de dados inválido %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "O ficheiro de dados %1 de tamanho nulo não pode ser mostrado"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de dados: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Não é possível obter o modelo: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ficheiro de modelo inválido: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 não é um ficheiro de modelo válido do Desenhador do Kugar."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Desenhador de modelos de relatórios para o motor de relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Não é possível ler o início do ficheiro do modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Desenhador de Relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro do modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Manutenção, Desenhador de Relatórios, melhorias na biblioteca do Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ficheiro de dados inválido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Grandes correcções de erros, funcionalidades adicionais e integração com o "
"Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edição rápida de propriedades dos itens do relatório"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamanho da grelha:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -170,6 +143,10 @@ msgstr "Adicionar um Detalhe"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Adicionar um Rodapé do Detalhe"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
@ -247,6 +224,14 @@ msgstr "Especial"
msgid "Report Item"
msgstr "Item do Relatório"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Peso"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -386,6 +371,14 @@ msgstr "Configuração do Documento"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientação da Página"
@ -434,6 +427,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Valor do Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
@ -458,22 +456,49 @@ msgstr "Cor do Contorno"
msgid "Border Width"
msgstr "Espessura do Contorno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Estilo do Contorno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Superior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Margem Inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Esquerdo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Leve"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Desenhar o Contorno Direito"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Família"
@ -486,6 +511,11 @@ msgstr "Família do Tipo de Letra"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Leve"
@ -514,6 +544,14 @@ msgstr "Peso"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "HAlignment"
@ -634,6 +672,30 @@ msgstr "Campo Calculado: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Campo Especial: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Não existem páginas no \n"
"formulário para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "A criar o relatório..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "A imprimir o relatório..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -646,10 +708,6 @@ msgstr "Visualizador (gerador) de relatórios"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, A Equipa do Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Manutenção, Desenhador de Relatórios, melhorias na biblioteca do Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Pequenas correcções e integração com o Kexi"
@ -666,58 +724,80 @@ msgstr "Manutenção anterior"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Autoria original do Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ficheiro de dados inválido %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "O ficheiro de dados %1 de tamanho nulo não pode ser mostrado"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Desenhador de modelos de relatórios para o motor de relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de dados: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Desenhador de Relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Não é possível obter o modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Grandes correcções de erros, funcionalidades adicionais e integração com o Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ficheiro de modelo inválido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edição rápida de propriedades dos itens do relatório"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 não é um ficheiro de modelo válido do Desenhador do Kugar."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Não é possível ler o início do ficheiro do modelo: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro do modelo: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ficheiro de dados inválido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Se&cções"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Itens"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -6,87 +6,60 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 12:20-0200\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Não há páginas no relatório\n"
"para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Criando o relatório..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Imprimindo relatório..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Arquivo de dados inválido %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "O arquivo de dados %1 de tamanho zero não pode ser renderizado"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Impossível abrir arquivo de dados: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Impossível obter arquivo-modelo: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcus Gama"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Arquivo-modelo inválido: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 não é um arquivo de modelo válido para o Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Desenhador de modelos de relatórios para o motor de relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Não foi possível ler o início do arquivo-modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Desenhador de Relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Impossível abrir arquivo-modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Manutenção, Desenhador de Relatórios, melhorias na biblioteca do Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Arquivo de dados inválido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Grandes correções de erros, funcionalidades adicionais e integração com o "
"Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Arquivo para abrir"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edição rápida de propriedades dos ítens do relatório"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamanho da grade:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -174,6 +147,10 @@ msgstr "Adicionar Detalhe"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Adicionar um Rodapé do Detalhe"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Arquivo para abrir"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
@ -251,6 +228,14 @@ msgstr "Especial"
msgid "Report Item"
msgstr "Item do Relatório"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Peso"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -390,6 +375,14 @@ msgstr "Configurações do Documento"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientação da Página"
@ -438,6 +431,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Valor do Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
@ -462,22 +460,49 @@ msgstr "Cor da Borda"
msgid "Border Width"
msgstr "Espessura da Borda"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Estilo da Borda"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Desenhar Borda Superior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Margem Inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Desenhar Borda Inferior"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Desenhar Borda Esquerda"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Leve"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Desenhar Borda Direita"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Família"
@ -490,6 +515,11 @@ msgstr "Família da Fonte"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Leve"
@ -518,6 +548,14 @@ msgstr "Peso"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "AlihamentoH"
@ -638,6 +676,30 @@ msgstr "Campo Calculado: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Campo Especial: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Não há páginas no relatório\n"
"para imprimir."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Criando o relatório..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Imprimindo relatório..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -650,10 +712,6 @@ msgstr "Visualizador (gerador) de relatórios"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, A Equipe do Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Manutenção, Desenhador de Relatórios, melhorias na biblioteca do Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Pequenas correções e integração com o Kexi"
@ -670,58 +728,80 @@ msgstr "Manutenção anterior"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Autor original do Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcus Gama"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Arquivo de dados inválido %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcus.gama@gmail.com"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "O arquivo de dados %1 de tamanho zero não pode ser renderizado"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Desenhador de modelos de relatórios para o motor de relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Impossível abrir arquivo de dados: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Desenhador de Relatórios do Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Impossível obter arquivo-modelo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Grandes correções de erros, funcionalidades adicionais e integração com o Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Arquivo-modelo inválido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Edição rápida de propriedades dos ítens do relatório"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 não é um arquivo de modelo válido para o Kugar Designer."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Não foi possível ler o início do arquivo-modelo: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Impossível abrir arquivo-modelo: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Arquivo de dados inválido: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Seções"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Itens"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -6,86 +6,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:39+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "Нечего печатать."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Создание отчёта..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Печать отчёта..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Неверный формат файла данных %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Файл данных %1 пустой и потому не может быть отображён"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Невозможно открыть файл данных: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Не удаётся загрузить файл шаблона: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Неверный формат файла шаблона: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 не является файлом шаблона Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Интерактивный дизайнер шаблонов отчётов Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не удаётся прочесть заголовок файла шаблона: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизайнер отчётов Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Не удаётся открыть файл шаблона: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Сопровождение, дизайнер, библиотека Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Неверный формат файла данных: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Исправление ошибок, дополнительные возможности и интеграция с Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Правка свойств элементов отчёта"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Шаг сетки:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -173,6 +145,10 @@ msgstr "Секция"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Итоги секции"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Вычисление"
@ -250,6 +226,14 @@ msgstr "Специальное поле"
msgid "Report Item"
msgstr "Элемент отчёта"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Начертание"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -389,6 +373,14 @@ msgstr "Свойства документа"
msgid "Page Size"
msgstr "Размер страницы"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Ориентация страницы"
@ -437,6 +429,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Позиция по вертикали"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
@ -461,22 +458,49 @@ msgstr "Цвет рамки"
msgid "Border Width"
msgstr "Толщина рамки"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Стиль рамки"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Сверху"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Нижнее поле"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Снизу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Слева"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Тонкий"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Справа"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Шрифт"
@ -489,6 +513,11 @@ msgstr "Гарнитура"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Размер"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Тонкий"
@ -517,6 +546,14 @@ msgstr "Начертание"
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Гориз.выравнивание"
@ -637,6 +674,28 @@ msgstr "Вычисляемое поле: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Специальное поле: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "Нечего печатать."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Создание отчёта..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Печать отчёта..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -649,10 +708,6 @@ msgstr "Построитель отчётов"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Команда разработчиков Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Сопровождение, дизайнер, библиотека Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Небольшие улучшения и интеграция с Kexi"
@ -669,56 +724,80 @@ msgstr "Официальное сопровождение"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Автор идеи Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Неверный формат файла данных %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Файл данных %1 пустой и потому не может быть отображён"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Интерактивный дизайнер шаблонов отчётов Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Невозможно открыть файл данных: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизайнер отчётов Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Не удаётся загрузить файл шаблона: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Исправление ошибок, дополнительные возможности и интеграция с Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Неверный формат файла шаблона: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Правка свойств элементов отчёта"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 не является файлом шаблона Kugar Designer."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не удаётся прочесть заголовок файла шаблона: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Не удаётся открыть файл шаблона: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Неверный формат файла данных: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Секции"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Элементы"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -8,87 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Report neobsahuje žiadne\n"
"stránky pre tlač."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Tlačím správu..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tlačím report..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neplatný dátový súbor %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Súbor %1 s nulovou veľkosťou nie je možné zobraziť"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nie je možné otvoriť dátový súbor: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nie je možné stiahnuť šablónu: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Schimara"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neplatná šablóna: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mojbordel@yahoo.co.uk"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nie je platný súbor šablóny pre Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Dizajnér GUI šablóny správ pre Kugar generátor správ"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nie je možné načítať začiatok šablóny: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dizajnér Kugar správ"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nie je možné otvoriť šablónu: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Správca, dizajnér správ, zlepšenia knižnice Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neplatný dátový súbor: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Väčšie opravy, dodatočné vlastnosti a integrácia s Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Rýchla úprava vlastností pre položky správy"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Veľkosť mriežky:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -176,6 +146,10 @@ msgstr "Pridať detail"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Pridať detailnú pätičku"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Výpočet"
@ -253,6 +227,14 @@ msgstr "Špeciálny"
msgid "Report Item"
msgstr "Položka správy"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Váha"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -392,6 +374,14 @@ msgstr "Nastavenia dokumentu"
msgid "Page Size"
msgstr "Veľkosť stránky"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientácia stránky"
@ -440,6 +430,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Hodnota Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
@ -464,22 +459,49 @@ msgstr "Farba okrajov"
msgid "Border Width"
msgstr "Šírka okrajov"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Štýl okrajov"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Zobraziť horný okraj"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dolný okraj"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Zobraziť dolný okraj"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Zobraziť ľavý okraj"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Ľahký"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Zobraziť pravý okraj"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
@ -492,6 +514,11 @@ msgstr "Typ písma"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Ľahký"
@ -520,6 +547,14 @@ msgstr "Váha"
msgid "Regular"
msgstr "Štandardný"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Vodorovné zarovnanie"
@ -640,6 +675,30 @@ msgstr "Počítané pole: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Špeciálne pole: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Report neobsahuje žiadne\n"
"stránky pre tlač."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Tlačím správu..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tlačím report..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -652,10 +711,6 @@ msgstr "Prehliadač (generátor) správ"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Kugar tím"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Správca, dizajnér správ, zlepšenia knižnice Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Menšie opravy a integrácia s Kexi"
@ -672,56 +727,80 @@ msgstr "Bývalý správca"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Pôvodný autor Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Schimara"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neplatný dátový súbor %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mojbordel@yahoo.co.uk"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Súbor %1 s nulovou veľkosťou nie je možné zobraziť"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Dizajnér GUI šablóny správ pre Kugar generátor správ"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Nie je možné otvoriť dátový súbor: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dizajnér Kugar správ"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Nie je možné stiahnuť šablónu: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Väčšie opravy, dodatočné vlastnosti a integrácia s Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neplatná šablóna: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Rýchla úprava vlastností pre položky správy"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nie je platný súbor šablóny pre Kugar Designer."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Nie je možné načítať začiatok šablóny: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Nie je možné otvoriť šablónu: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neplatný dátový súbor: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Sekcie"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Položky"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sekcie"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Položky"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -13,10 +13,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 02:42+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,77 +25,46 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"V poročilu ni nobene strani,\n"
"ki bi jo bilo potrebno natisniti."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Ustvarjanje poročila ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tiskanje poročila..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neveljavna datoteka s podatki %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Podatkovna datoteka %1 z nično velikostjo ne more biti upodobljena"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke s podatki: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ne morem pretočiti datoteke s predlogo: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neveljavna datoteka s predlogo: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ni veljavna datoteka s predlogo Oblikovalca Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Oblikovalec predlog za poročila za Kugarjev pogon"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ne morem prebrati začetka datoteke s predlogo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugarjev oblikovalec poročil"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke s predlogo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Vzdrževalec, oblikovalec poročil, izboljšave knjižnice Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neveljavna datoteka s podatki: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Večji popravki, dodatne zmožnosti in integracija s Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka za odprtje"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Hitro urejanje lastnosti za predmete v poročilu"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Velikost mreže:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -182,6 +152,10 @@ msgstr "Dodaj podrobnost"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Dodaj nogo podrobnosti"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka za odprtje"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Izračun"
@ -259,6 +233,14 @@ msgstr "Posebno"
msgid "Report Item"
msgstr "Predmet poročila"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Teža"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -398,6 +380,14 @@ msgstr "Nastavitve dokumenta"
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Usmerjenost strani"
@ -446,6 +436,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Vrednost Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
@ -470,22 +465,49 @@ msgstr "Barva roba"
msgid "Border Width"
msgstr "Širina roba"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Slog roba"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Nariši vrhnji rob"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Spodnji rob"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Nariši spodnji rob"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Nariši levi rob"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Svetlo"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Nariši desni rob"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Družina"
@ -498,6 +520,11 @@ msgstr "Družina pisav"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
@ -526,6 +553,14 @@ msgstr "Teža"
msgid "Regular"
msgstr "Običajno"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "VPoravnava"
@ -646,6 +681,30 @@ msgstr "Izračunano polje: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Posebno polje: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"V poročilu ni nobene strani,\n"
"ki bi jo bilo potrebno natisniti."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Ustvarjanje poročila ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tiskanje poročila..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -658,10 +717,6 @@ msgstr "Pregledovalnik (ustvarjalec) poročil"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, Ekipa Kugarja"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Vzdrževalec, oblikovalec poročil, izboljšave knjižnice Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Manjši popravki in integracija s Kexi"
@ -678,56 +733,80 @@ msgstr "Nekdanji vzdrževalec"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Prvotni avtor Metaphrasta"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neveljavna datoteka s podatki %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Podatkovna datoteka %1 z nično velikostjo ne more biti upodobljena"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Oblikovalec predlog za poročila za Kugarjev pogon"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke s podatki: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugarjev oblikovalec poročil"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ne morem pretočiti datoteke s predlogo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Večji popravki, dodatne zmožnosti in integracija s Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neveljavna datoteka s predlogo: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Hitro urejanje lastnosti za predmete v poročilu"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 ni veljavna datoteka s predlogo Oblikovalca Kugar"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ne morem prebrati začetka datoteke s predlogo: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke s predlogo: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neveljavna datoteka s podatki: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Ra&zdelki"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Element"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Razdelki"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Predmeti"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,86 +7,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"У извештају нема страна\n"
"за штампање."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Правим извештај..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Штампам извештај..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Фајл %1 је дужине нула и не може бити обрађен"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Не могу да отворим фајл са подацима: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Не могу да преузмем шаблонски фајл: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Неисправан шаблонски фајл: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 није исправан Kugar Designer-ов шаблонски фајл."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI за дизајнер извештаја Kugar-а"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не могу да прочитам почетак шаблонског фајла: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизајнер извештаја Kugar-а"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Не могу да отворим шаблонски фајл: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Одржавалац, дизајнер извештаја, побољшања Kugar-ове библиотеке"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Велике исправке грешака, додатне могућности и интеграција са Kexi-јем"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Фајл за отварање"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Брзо уређивање својстава за ставке извештаја"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Величина мреже:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -174,6 +144,10 @@ msgstr "Додај детаљ"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Додај детаљно подножје"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Фајл за отварање"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Израчунавање"
@ -251,6 +225,14 @@ msgstr "Посебно"
msgid "Report Item"
msgstr "Ставка извештаја"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Тежина"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -390,6 +372,14 @@ msgstr "Поставке документа"
msgid "Page Size"
msgstr "Величина стране"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Усмерење стране"
@ -438,6 +428,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y вредност"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
@ -462,22 +457,49 @@ msgstr "Боја ивица"
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Стил ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Цртај горњу ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Доња маргина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Цртај доњу ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Цртај леву ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Лако"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Цртај десну ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Породица"
@ -490,6 +512,11 @@ msgstr "Породица фонтова"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Величина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Лако"
@ -518,6 +545,14 @@ msgstr "Тежина"
msgid "Regular"
msgstr "Обична"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Вод. поравнање"
@ -638,6 +673,30 @@ msgstr "Поље које се рачуна: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Посебно поље: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"У извештају нема страна\n"
"за штампање."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Правим извештај..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Штампам извештај..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -650,10 +709,6 @@ msgstr "Приказивач и генератор извештаја"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, тим Kugar-а"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Одржавалац, дизајнер извештаја, побољшања Kugar-ове библиотеке"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Мање исправке и интеграција са Kexi-јем"
@ -670,56 +725,80 @@ msgstr "Бивши одржавалац"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Изворни аутор Metaphrast-а"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Фајл %1 је дужине нула и не може бити обрађен"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI за дизајнер извештаја Kugar-а"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Не могу да отворим фајл са подацима: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизајнер извештаја Kugar-а"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Не могу да преузмем шаблонски фајл: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Велике исправке грешака, додатне могућности и интеграција са Kexi-јем"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Неисправан шаблонски фајл: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Брзо уређивање својстава за ставке извештаја"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 није исправан Kugar Designer-ов шаблонски фајл."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не могу да прочитам почетак шаблонског фајла: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Не могу да отворим шаблонски фајл: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Одељци"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Ставке"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Одељци"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,86 +7,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"U izveštaju nema strana\n"
"za štampanje."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Pravim izveštaj..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Štampam izveštaj..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neispravan fajl sa podacima %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Fajl %1 je dužine nula i ne može biti obrađen"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl sa podacima: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ne mogu da preuzmem šablonski fajl: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neispravan šablonski fajl: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nije ispravan Kugar Designer-ov šablonski fajl."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI za dizajner izveštaja Kugar-a"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ne mogu da pročitam početak šablonskog fajla: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dizajner izveštaja Kugar-a"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim šablonski fajl: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Održavalac, dizajner izveštaja, poboljšanja Kugar-ove biblioteke"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neispravan fajl sa podacima: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Velike ispravke grešaka, dodatne mogućnosti i integracija sa Kexi-jem"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fajl za otvaranje"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Brzo uređivanje svojstava za stavke izveštaja"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Veličina mreže:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -174,6 +144,10 @@ msgstr "Dodaj detalj"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Dodaj detaljno podnožje"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fajl za otvaranje"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Izračunavanje"
@ -251,6 +225,14 @@ msgstr "Posebno"
msgid "Report Item"
msgstr "Stavka izveštaja"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Težina"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -390,6 +372,14 @@ msgstr "Postavke dokumenta"
msgid "Page Size"
msgstr "Veličina strane"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Usmerenje strane"
@ -438,6 +428,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y vrednost"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
@ -462,22 +457,49 @@ msgstr "Boja ivica"
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivica"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Stil ivica"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Crtaj gornju ivicu"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Donja margina"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Crtaj donju ivicu"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Crtaj levu ivicu"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Lako"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Crtaj desnu ivicu"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Porodica"
@ -490,6 +512,11 @@ msgstr "Porodica fontova"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Lako"
@ -518,6 +545,14 @@ msgstr "Težina"
msgid "Regular"
msgstr "Obična"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Vod. poravnanje"
@ -638,6 +673,30 @@ msgstr "Polje koje se računa: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Posebno polje: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"U izveštaju nema strana\n"
"za štampanje."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Pravim izveštaj..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Štampam izveštaj..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -650,10 +709,6 @@ msgstr "Prikazivač i generator izveštaja"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, tim Kugar-a"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Održavalac, dizajner izveštaja, poboljšanja Kugar-ove biblioteke"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Manje ispravke i integracija sa Kexi-jem"
@ -670,56 +725,80 @@ msgstr "Bivši održavalac"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Izvorni autor Metaphrast-a"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Neispravan fajl sa podacima %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Fajl %1 je dužine nula i ne može biti obrađen"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI za dizajner izveštaja Kugar-a"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl sa podacima: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Dizajner izveštaja Kugar-a"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ne mogu da preuzmem šablonski fajl: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Velike ispravke grešaka, dodatne mogućnosti i integracija sa Kexi-jem"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Neispravan šablonski fajl: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Brzo uređivanje svojstava za stavke izveštaja"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 nije ispravan Kugar Designer-ov šablonski fajl."
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Ne mogu da pročitam početak šablonskog fajla: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim šablonski fajl: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Neispravan fajl sa podacima: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Odeljci"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Stavke"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Odeljci"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Stavke"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,86 +7,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Det finns inga sidor i\n"
"rapporten att skriva ut."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Skapar rapport..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Skriver ut rapport..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ogiltig datafil %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Den tomma datafilen %1 kan inte ritas upp"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Kunde inte öppna datafil: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Kunde inte ladda ner mallfil: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ogiltig mallfil: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 är inte en giltig Kugar Designer-mallfil."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Grafiskt användargränssnitt för konstruktion av rapportmallar till Kugars "
"rapportkonstruktion"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Kunde inte läsa början av mallfilen: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar rapportkonstruktion"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Kunde inte öppna mallfil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Utvecklare, rapportkonstruktion, förbättringar av Kugar-biblioteket"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ogiltig datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Större felrättningar, ytterligare funktioner och integration med Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Snabb redigering av egenskaper för rapportobjekt"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Rutnätsstorlek:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -174,6 +146,10 @@ msgstr "Lägg till detalj"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Lägg till detaljerad sidfot"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Beräkning"
@ -251,6 +227,14 @@ msgstr "Speciell"
msgid "Report Item"
msgstr "Rapportobjekt"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Vikt"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -390,6 +374,14 @@ msgstr "Dokumentinställningar"
msgid "Page Size"
msgstr "Sidstorlek"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Sidorientering"
@ -438,6 +430,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y-värde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
@ -462,22 +459,49 @@ msgstr "Kantfärg"
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredd"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Kantstil"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Rita överkant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Nedre marginal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Rita underkant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Rita vänsterkant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Ljus"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Rita högerkant"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familj"
@ -490,6 +514,11 @@ msgstr "Teckensnittsfamilj"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Storlek"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
@ -518,6 +547,14 @@ msgstr "Vikt"
msgid "Regular"
msgstr "Rak"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "H-justering"
@ -638,6 +675,30 @@ msgstr "Beräknat fält: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Specialfält: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Det finns inga sidor i\n"
"rapporten att skriva ut."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Skapar rapport..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Skriver ut rapport..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -650,10 +711,6 @@ msgstr "Rapportvisning"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, Kugar-gruppen"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Utvecklare, rapportkonstruktion, förbättringar av Kugar-biblioteket"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Mindre rättningar och integration med Kexi"
@ -670,58 +727,80 @@ msgstr "Tidigare utvecklare"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ogiltig datafil %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Den tomma datafilen %1 kan inte ritas upp"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Grafiskt användargränssnitt för konstruktion av rapportmallar till Kugars "
"rapportkonstruktion"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Kunde inte öppna datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar rapportkonstruktion"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Kunde inte ladda ner mallfil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Större felrättningar, ytterligare funktioner och integration med Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ogiltig mallfil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Snabb redigering av egenskaper för rapportobjekt"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 är inte en giltig Kugar Designer-mallfil."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Kunde inte läsa början av mallfilen: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Kunde inte öppna mallfil: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ogiltig datafil: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sek&tioner"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Objekt"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Sektioner"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Objekt"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,110 +7,89 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Ayten Gülen <aytengulen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Rapor içinde yazdırılacak\n"
"sayfa bulunmuyor."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Rapor yazdırılıyor..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Rapor yazdırılıyor..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Geçersiz veri dosyası: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Sıfır boyutlu veri dosyası kullanılamıyor: %1"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Veri dosyasıılamıyor: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Şablon dosyası alınamadı: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cemil MUTLU, ayten Gülen"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Geçersiz şablon dosyası: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mawilos@gmail.com, aytengulen@yahoo.co.uk"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 dosyası geçerli bir Kugar Designer şablonu değil."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Şablon dosyasının başlangıcı okunamadı: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Şablon dosyasıılamadı: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Geçersiz dosya: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "ılacak dosya"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Grid size:"
msgstr "Kılavuz Boyutu:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Rapor Başlığı"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Rapor Sonu"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Sayfa Başlığı"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Sayfa Sonu"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Ayrıntı Başlığı"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Ayrıntı"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Ayrıntı Sonu"
@ -137,6 +116,7 @@ msgstr "Hesaplanan Alan"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Çizgi"
@ -148,6 +128,31 @@ msgstr "Kılavuz Etiketi"
msgid "Grid Size"
msgstr "Kılavuz Boyutu"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Ayrıntı Başlığı"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Ayrıntı Seviyesi"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Add Detail"
msgstr "Ayrıntı"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Ayrıntı Sonu"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Açılacak dosya"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Hesaplama"
@ -181,6 +186,49 @@ msgstr "Tür"
msgid "Calculation Type"
msgstr "Hesaplanan Tür"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Ayrıntı Sonu"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Seçimi Temizle"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Ayrıntı Başlığı"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Rapor Sonu"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Rapor Başlığı"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Rapor Öğesi"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Rapor Öğesi"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Özel"
@ -189,6 +237,14 @@ msgstr "Özel"
msgid "Report Item"
msgstr "Rapor Öğesi"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Ağırlık"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -328,6 +384,14 @@ msgstr "Belge Ayarları"
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu:"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Sayfa Yerleşimi"
@ -376,6 +440,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y Değeri"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Arka Plan Rengi"
@ -400,22 +469,49 @@ msgstr "Kenarlık Rengi"
msgid "Border Width"
msgstr "Kenarlık Genişliği"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Kenarlık Biçemi"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Üst Kenarlığı Çiz"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Alt Kenar Boşluğu:"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Alt Kenarlığı Çiz"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Sol Kenarlığı Çiz"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Işık"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Sağ Kenarlığı Çiz"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Aile"
@ -428,6 +524,11 @@ msgstr "Yazıtipi Ailesi"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Boyut"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Işık"
@ -456,6 +557,14 @@ msgstr "Ağırlık"
msgid "Regular"
msgstr "Düzgün"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "YHizalama"
@ -540,38 +649,171 @@ msgstr "Özel Alan Tipi"
msgid "PageNo"
msgstr "SayfaNo"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Report Structure"
msgstr "Rapor Öğesi"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Report Template"
msgstr "Rapor Başlığı"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Etiket"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Alan"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "Hesaplanan Alan"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Özel Alan"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Rapor içinde yazdırılacak\n"
"sayfa bulunmuyor."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Rapor yazdırılıyor..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Rapor yazdırılıyor..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Geçersiz veri dosyası: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Sıfır boyutlu veri dosyası kullanılamıyor: %1"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Veri dosyasıılamıyor: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Şablon dosyası alınamadı: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Geçersiz şablon dosyası: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 dosyası geçerli bir Kugar Designer şablonu değil."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Şablon dosyasının başlangıcı okunamadı: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Şablon dosyasıılamadı: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Geçersiz dosya: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Bölümler"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "Öğ&eler"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Bölümler"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cemil MUTLU, ayten Gülen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mawilos@gmail.com, aytengulen@yahoo.co.uk"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -4,88 +4,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:52-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Сторінки для друку\n"
"у звіті відсутні."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Створення звіту..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Друкується звіт..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Не чинний файл з даними %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Порожній файл даних %1; неможливо відобразити"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Неможливо відкрити файл даних: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Неможливо відкрити файл шаблону: %1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Невірний файл шаблону: %1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 не є чинним файлом шаблона Kugar Designer."
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Дизайнер шаблона графічного інтерфейсу до рушія звітів Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не вдалось прочитати початок файла шаблона: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизайнер звітів Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Неможливо відкрити файл шаблону: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Супровід, дизайн звіту, вдосконалення бібліотеки Kugar"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Невірний файл даних: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Багато виправлень помилок, додаткова функціональність й інтеграція з Kexi"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Відкрити файл"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Швидке редагування властивостей для елементів звітів"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Розмір ґратки:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -173,6 +144,10 @@ msgstr "Додати подробиці"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Додати нижній колонтитул подробиць"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Відкрити файл"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Підрахунок"
@ -250,6 +225,14 @@ msgstr "Спеціальний"
msgid "Report Item"
msgstr "Елемент звіту"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Товщина"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -389,6 +372,14 @@ msgstr "Параметри документа"
msgid "Page Size"
msgstr "Розмір сторінки"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Розташування сторінки"
@ -437,6 +428,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Значення Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
@ -461,22 +457,49 @@ msgstr "Колір рамки"
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Стиль рамки"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Малювати верхню межу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Нижнє поле"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Малювати нижню межу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Малювати ліву межу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Легкий"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Малювати праву межу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Гарнітура"
@ -489,6 +512,11 @@ msgstr "Гарнітура шрифту"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Легкий"
@ -517,6 +545,14 @@ msgstr "Товщина"
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Гориз. вирівнювання"
@ -637,6 +673,30 @@ msgstr "Підрахункове поле: %1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Спеціальне поле: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Сторінки для друку\n"
"у звіті відсутні."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Створення звіту..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Друкується звіт..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -649,10 +709,6 @@ msgstr "Перегляд звіту (створювач)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, команда Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Супровід, дизайн звіту, вдосконалення бібліотеки Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Невеличкі виправлення й інтеграція з Kexi"
@ -669,57 +725,80 @@ msgstr "Попередній супроводжувач"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Перший автор"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Не чинний файл з даними %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Порожній файл даних %1; неможливо відобразити"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Дизайнер шаблона графічного інтерфейсу до рушія звітів Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Неможливо відкрити файл даних: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизайнер звітів Kugar"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Неможливо відкрити файл шаблону: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
"Багато виправлень помилок, додаткова функціональність й інтеграція з Kexi"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Невірний файл шаблону: %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Швидке редагування властивостей для елементів звітів"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 не є чинним файлом шаблона Kugar Designer."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не вдалось прочитати початок файла шаблона: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Неможливо відкрити файл шаблону: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Невірний файл даних: %1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Секції"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Елементи"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Розділи"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -7,84 +7,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 14:14+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "在这个报表里没有要打印的页面。"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "正在打印报表..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "正在打印报表..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "无效的数据文件 %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "无法绘制长度为零的数据文件 %1"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "无法打开数据文件:%1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "无法下载模板文件:%1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "无效的模板文件:%1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 不是一个有效的 Kugar 报表设计师模板文件。"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "无法读取模板文件的头部:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "无法打开模板文件:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "无效的数据文件:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "要打开的文件"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "网格大小:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -176,6 +147,10 @@ msgstr "细节"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "细节页脚"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "要打开的文件"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "计算"
@ -260,6 +235,14 @@ msgstr "特殊"
msgid "Report Item"
msgstr "报表项目"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "重量"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -399,6 +382,14 @@ msgstr "文档设置"
msgid "Page Size"
msgstr "页面大小"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "页面方向"
@ -447,6 +438,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y 值"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
@ -471,22 +467,49 @@ msgstr "边框颜色"
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "边框样式"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "绘制上边框"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "下边距"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "绘制下边框"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "绘制左边框"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "轻"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "绘制右边框"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "字体族"
@ -499,6 +522,11 @@ msgstr "字体族"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "大小"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "轻"
@ -527,6 +555,14 @@ msgstr "重量"
msgid "Regular"
msgstr "普通"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "水平对齐"
@ -649,6 +685,29 @@ msgstr "计算的字段"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "特殊字段"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "在这个报表里没有要打印的页面。"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "正在打印报表..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "正在打印报表..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr ""
@ -661,10 +720,6 @@ msgstr ""
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
@ -681,56 +736,80 @@ msgstr ""
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "无效的数据文件 %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "无法绘制长度为零的数据文件 %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "无法打开数据文件:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "无法下载模板文件:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "无效的模板文件:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 不是一个有效的 Kugar 报表设计师模板文件。"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "无法读取模板文件的头部:%1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "无法打开模板文件:%1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "无效的数据文件:%1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "节(&T)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "项目(&I)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "节"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "项目"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

@ -8,85 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 08:46+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "報表中沒有要列印的內容"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "建立報表..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "列印報表..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "不合法的資料檔 %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "無法繪製大小為 0 的資料檔案 %1"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "無法開啟資料檔:%1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "無法下載樣本檔案:%1"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "不合法的樣本檔案:%1"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 不是合法的 Kugar 設計樣本檔。"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Kugar 報告引擎的使用者介面報告樣本設計"
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "無法讀取樣本檔案 %1 的開頭"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar 報告設計者"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "無法開啟樣本檔案:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "維護者報告設計者Kugar 函式庫改進"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "不合法的資料檔:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "主要錯誤修改,新增功能與 Kexi 整合"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "要開啟的檔案"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "報告項目快速屬性修改"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "格子大小:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
@ -174,6 +146,10 @@ msgstr "新增細目"
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "新增細目註腳"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "要開啟的檔案"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "計算"
@ -251,6 +227,14 @@ msgstr "特殊"
msgid "Report Item"
msgstr "報告項目"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:33 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:33
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:33 kudesigner_lib/label.cpp:51
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:33 kudesigner_lib/pageheader.cpp:33
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:33 kudesigner_lib/reportheader.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "重"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
@ -390,6 +374,14 @@ msgstr "文件設定"
msgid "Page Size"
msgstr "紙張大小"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:98
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:99
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "紙張方向"
@ -438,6 +430,11 @@ msgstr "Y"
msgid "Y value"
msgstr "Y 數值"
#: kudesigner_lib/label.cpp:49 kudesigner_lib/label.cpp:60
#: kudesigner_lib/line.cpp:46
msgid "Width"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"
@ -462,22 +459,49 @@ msgstr "框線顏色"
msgid "Border Width"
msgstr "框線寬度"
#: kudesigner_lib/label.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "框線樣式"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65 kudesigner_lib/label.cpp:96
msgid "Top"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "畫上框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66 kudesigner_lib/label.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "下方邊界"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "畫下框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67 kudesigner_lib/label.cpp:89
msgid "Left"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "畫左框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68 kudesigner_lib/label.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "輕"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "畫右框線"
#: kudesigner_lib/label.cpp:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "家族"
@ -490,6 +514,11 @@ msgstr "字型家族"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "大小"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "輕"
@ -518,6 +547,14 @@ msgstr "重"
msgid "Regular"
msgstr "正規"
#: kudesigner_lib/label.cpp:85 kudesigner_lib/label.cpp:86
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:90
msgid "Center"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "水平排列"
@ -638,6 +675,28 @@ msgstr "計算的欄位:%1"
msgid "Special Field: %1"
msgstr "特殊欄位:%1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr "報表中沒有要列印的內容"
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "建立報表..."
#: lib/mreportviewer.cpp:249 lib/mreportviewer.cpp:324
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "列印報表..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
@ -650,10 +709,6 @@ msgstr "報告檢視器(產生者)"
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Kugar 開發團隊"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "維護者報告設計者Kugar 函式庫改進"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "較小的修改與 Kexi 整合"
@ -670,56 +725,80 @@ msgstr "前任維護者"
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Metaphrast 原始作者"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "不合法的資料檔 %1"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "無法繪製大小為 0 的資料檔案 %1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Kugar 報告引擎的使用者介面報告樣本設計"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "無法開啟資料檔:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar 報告設計者"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "無法下載樣本檔案:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "主要錯誤修改,新增功能與 Kexi 整合"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "不合法的樣本檔案:%1"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "報告項目快速屬性修改"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 不是合法的 Kugar 設計樣本檔。"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "無法讀取樣本檔案 %1 的開頭"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "無法開啟樣本檔案:%1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "不合法的資料檔:%1"
#: kudesigner/kudesigner_readonly.rc:4 kudesigner/kudesignerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "節(&T)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "項目(&I)"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#: kudesigner/kudesignerui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "節"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "項目"
#: part/kugarpart.rc:5
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save