You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po

7054 lines
179 KiB

# translation of kivio.po to Italian
# Kivio Italian translation.
# Copyright (C) 2000 theKompany.com
#
# Alessandro Praduroux <pradu@thekompany.com>, 2000.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kivio\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/koffice/kivio/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
msgstr "Programma KOffice per la creazione di diagrammi"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
msgid "Kivio"
msgstr "Kivio"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
msgstr "(C) 2000-2006, La squadra di Kivio"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:36
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 kiviopart/kivio_aboutdata.h:38
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
msgid "Development/Documentation"
msgstr "Sviluppo/Documentazione"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
msgid "Artwork (stencils and icons)"
msgstr "Lavoro artistico (forme e icone)"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
msgid "Nassi Schneiderman stencils"
msgstr "Forme Nassi Schneiderman"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
msgstr "Idea iniziale, sviluppo e cataloghi di forme di base."
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
msgid "Development and additional stencil sets."
msgstr "Sviluppo e cataloghi di forme aggiuntivi."
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
msgid "Show Page"
msgstr "Mostra pagina"
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
msgid "Select hidden page to show:"
msgstr "Seleziona la pagina nascosta da mostrare:"
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:body."
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:drawing."
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
#, c-format
msgid "Page%1"
msgstr "Pagina %1"
#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
msgid ""
"_: untitled stencil\n"
"Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
msgid "Layer 1"
msgstr "Strato 1"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
msgid "Add Stencil"
msgstr "Aggiungi forma"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
msgid ""
"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"Una delle forme selezionate è protetta dalla cancellazione e non può essere "
"cancellata."
#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
msgid "Protection From Deletion"
msgstr "Protezione dalla cancellazione"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
msgid "Remove Stencil"
msgstr "Elimina forma"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
msgid "Group Selection"
msgstr "Raggruppa selezione"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
msgid "Ungroup"
msgstr "Separa"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
msgid ""
"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete "
"this stencil."
msgstr ""
"Una delle forme ha la protezione dalla cancellazione. Non puoi tagliare o "
"eliminare questa forma."
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
msgid "Protection From Delete"
msgstr "Protezione dalla cancellazione"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
msgid "Remove Layer"
msgstr "Elimina strato"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
msgid "Move Stencil"
msgstr "Sposta forma"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
msgid ""
"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
"Page %1/%2"
msgstr "Pagina %1/%2"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
msgid ""
"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
"X: %1 %3 Y: %2 %4"
msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "Protezione"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
msgid "Add Stencil Set"
msgstr "Aggiungi catalogo forme"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
msgid "Align && Distribute..."
msgstr "Allinea e distribuisci..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
msgid "Group selected objects into a single stencil"
msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati in una forma sola"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
msgid "Break up a selected group stencil"
msgstr "Separa un gruppo di forme selezionate"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
msgid "Bring to Front"
msgstr "Porta in primo piano"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
msgid "Send to Back"
msgstr "Manda in secondo piano"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
msgid "&Text..."
msgstr "&Testo..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
msgid "&Stencils && Connectors..."
msgstr "&Forme e connettori..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
msgid "&Arrowheads..."
msgstr "&Frecce..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
msgid ""
"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
msgstr "Puoi aggiungere una freccia all'inizio o alla fine di una linea."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
msgid "Line Color"
msgstr "Colore linea"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
msgid ""
"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
msgstr ""
"Il colore della linea permette di scegliere un colore per le linee delle "
"forme."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
msgid ""
"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
msgstr ""
"Tramite questo pulsante puoi scegliere un colore per lo sfondo di una forma."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
msgid "Font Family"
msgstr "Famiglia del carattere"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
msgid "Toggle Bold Text"
msgstr "Grassetto"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
msgid "Toggle Italics Text"
msgstr "Abilita il testo corsivo"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
msgid "Toggle Underline Text"
msgstr "Sottolineato"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
msgid "Align &Left"
msgstr "Allinea a &sinistra"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
msgid "Align &Center"
msgstr "Allinea al c&entro"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
msgid "Align &Right"
msgstr "Allinea a &destra"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
msgid "Line Width"
msgstr "Spessore linea"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
msgid "Line Style"
msgstr "Stile linea"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
msgid "Page Layout..."
msgstr "Aspetto pagina..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
msgid "Insert Page"
msgstr "Inserisci pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
msgid "Remove Page"
msgstr "Elimina pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
msgid "Rename Page..."
msgstr "Rinomina pagina..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
msgid "Show Page..."
msgstr "Mostra pagina..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
msgid "Hide Page"
msgstr "Nascondi pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
msgid "Show Page Margins"
msgstr "Mostra margini pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
msgid "Hide Page Margins"
msgstr "Nascondi margini pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostra righelli"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Nascondi righelli"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
msgid "Hide Grid"
msgstr "Nascondi griglia"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
msgid "Snap Grid"
msgstr "Aggancia alla griglia"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
msgid "Guide Lines"
msgstr "Linee guida"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
msgid "Add Guide Line..."
msgstr "Aggiungi linea guida..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
msgid "Arrowheads"
msgstr "Frecce"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
msgid "Install Stencil Set..."
msgstr "Installa catalogo di forme..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
msgid "Rename Page"
msgstr "Rinomina pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
msgid "Enter page name:"
msgstr "Inserisci nome pagina:"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
msgid "Page name cannot be empty."
msgstr "Il nome pagina è obbligatorio."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
msgid "Change Page Name"
msgstr "Cambia nome pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
msgid "This name is already used."
msgstr "Questo nome è già usato."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
msgid "You cannot hide the last visible page."
msgstr "Non puoi nascondere l'ultima pagina visibile."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
msgid "Change Page Layout"
msgstr "Modifica aspetto pagina"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
msgid "You cannot delete the only page of the document."
msgstr "Non puoi eliminare l'unica pagina del documento."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
msgid ""
"You are going to remove the active page.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Stai per eliminare la pagina attiva.\n"
"Desideri procedere?"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Cambia colore primo piano"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
msgid "Change Fg Color"
msgstr "Cambia colore primo piano"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
msgid "Change Background Color"
msgstr "Cambia colore sfondo"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
msgid "Change Bg Color"
msgstr "Cambia colore sfondo"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
msgid "Change Text Color"
msgstr "Cambia colore del testo"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
msgid "Change Line Width"
msgstr "Cambia spessore linee"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
msgid "Change Line Style"
msgstr "Cambia stile linee"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
msgid "Change Stencil Font"
msgstr "Cambia carattere delle forme"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
msgid "Change Begin Arrow"
msgstr "Cambia freccia iniziale"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
msgid "Change Arrow"
msgstr "Cambia freccia"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
msgid "Change End Arrow"
msgstr "Cambia freccia finale"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
msgid "Change Size of Begin Arrow"
msgstr "Cambia dimensione freccia iniziale"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
msgid "Change Size of End Arrow"
msgstr "Cambia dimensione freccia finale"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
msgstr "Cambia allineamento orizzontale forme"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
msgstr "Cambia allineamento verticale forme"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
msgid "Resize Stencil"
msgstr "Ridimensiona forma"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
msgid "Change Stencil Rotation"
msgstr "Cambia rotazione delle forme"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:2194
msgid "Page %1/%2"
msgstr "Pagina %1/%2"
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
msgid "Arrowhead at Origin"
msgstr "Freccia all'origine"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
msgid "Arrowhead at End"
msgstr "Freccia alla fine"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
msgid ""
"_: no line end\n"
"None"
msgstr "Nessuna"
#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
msgid "Untitled Layer"
msgstr "Strato senza titolo"
#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
msgid "Show Stencil Set Chooser"
msgstr "Mostra selettore dell'insieme di forme"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
msgid "Install Stencil Set"
msgstr "Installa catalogo di forme"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
msgid "&Install"
msgstr "&Installa"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
#, c-format
msgid "Could not find the stencil set archive %1."
msgstr "Impossibile trovare l'archivio del catalogo di forme %1."
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
msgid "The file is not a valid stencil set archive."
msgstr "Il file non è un archivio di un catalogo di forme valido."
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
msgid "The stencil set archive installed without errors."
msgstr "L'archivio del catalogo di forme è stato installato senza errori."
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
msgid "The entire archive could not be installed successfully."
msgstr "Impossibile installare l'intero archivio correttamente."
#: kiviopart/main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "File da aprire"
#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
msgid "Stencil Sets"
msgstr "Cataloghi forme"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
msgid "Export Page"
msgstr "Esporta pagina"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo strato"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
msgid "Rename Layer"
msgstr "Rinomina strato"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Sposta in alto lo strato"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Sposta in basso lo strato"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Strato %1"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
msgid "Add Layer"
msgstr "Aggiungi strato"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome strato:"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
msgid "Change Protection Attribute"
msgstr "Cambia attributo di protezione"
#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
msgid "Align & Distribute"
msgstr "Allinea e distribuisci"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
msgid "Arrowhead Format"
msgstr "Formato frecce"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
msgstr "<b>Freccia all'origine</b>"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
msgid "&Width:"
msgstr "&Larghezza:"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
msgid "&Length:"
msgstr "&Lunghezza:"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
msgstr "<b>Freccia alla fine</b>"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
msgid "T&ype:"
msgstr "T&ipo:"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
msgid "W&idth:"
msgstr "Larg&hezza:"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
msgid "L&ength:"
msgstr "Lungh&ezza:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
msgid "Default &units:"
msgstr "Unità &predefinite:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
msgid "Default layout:"
msgstr "Aspetto predefinito:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
msgid "Change..."
msgstr "Cambia..."
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
msgid "Default font:"
msgstr "Tipo di carattere predefinito:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
msgid "Show page &margins"
msgstr "Mostra &margini pagina"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
msgid "Show page &rulers"
msgstr "Mostra &righelli pagina"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
msgid "Grid Settings"
msgstr "Impostazioni griglia"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
msgid "Show &grid"
msgstr "Mostra &griglia"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "Aggancia alla g&riglia"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
msgid "Grid &color:"
msgstr "&Colore griglia:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizzontale:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Verticale:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
msgid "Snap Distance"
msgstr "Distanza di aggancio"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
msgid "H&orizontal:"
msgstr "O&rizzontale:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
msgid "V&ertical:"
msgstr "V&erticale:"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
msgstr "Formato: %1, Larghezza: %2 %4, Altezza: %3 %5"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
msgid "Stencil & Connector Format"
msgstr "Formato forme e connettori"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
msgid "Line &width:"
msgstr "&Spessore linea:"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
msgid "Line &color:"
msgstr "&Colore linea:"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
msgid "Line &style:"
msgstr "&Stile linea:"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
msgid "Line &end style:"
msgstr "Stile termin&e linea:"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
msgid "&Fill color:"
msgstr "&Colore riempimento:"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
msgid "F&ill style:"
msgstr "Stile r&iempimento:"
#: kiviopart/kivio.rc:82 kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Text Format"
msgstr "Formato testo"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:257 kiviopart/ui/aligndialog.ui:417
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Top"
msgstr "In &alto"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
msgid "&Center"
msgstr "Al &centro"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:129 kiviopart/ui/aligndialog.ui:537
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "A &sinistra"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:273 kiviopart/ui/aligndialog.ui:425
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C&enter"
msgstr "Al c&entro"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:190 kiviopart/ui/aligndialog.ui:553
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "A &destra"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
msgid "Visible: "
msgstr "Visibile: "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
msgid "Printable: "
msgstr "Stampabile: "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
msgid "Editable: "
msgstr "Modificabile: "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
msgid "Connectable: "
msgstr "Collegabile: "
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
msgid "Text Area"
msgstr "Area di testo"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
msgid "Stencil"
msgstr "Forma"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
msgid "Straight Connector"
msgstr "Connettore diretto"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
msgid "Polyline Connector"
msgstr "Connettore polilinea"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
msgstr ""
"Usa il pulsante sinistro del mouse per iniziare a disegnare, il destro per "
"finire."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
msgid "&Select"
msgstr "&Seleziona"
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
msgid "&Edit Text..."
msgstr "Modifica t&esto..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
msgid "Format &Stencils && Connectors..."
msgstr "Formatta &forme e connettori..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
msgid "Format &Arrowheads..."
msgstr "Form&atta frecce..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
msgid "Move Connector Point"
msgstr "Sposta punto di connessione"
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
msgid "Add Connector Target"
msgstr "Aggiungi destinazione del connettore"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
msgid "Align Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
msgid "Align Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
msgid "Align Top"
msgstr "Allinea in alto"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
msgid "Align Vertical Center"
msgstr "Allinea verticalmente al centro"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
msgid "Align Bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
msgid "Text Tool"
msgstr "Strumento testo"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
msgid "Change Stencil Text and Formatting"
msgstr "Cambia testo e formattazione della forma"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
msgid "Change Stencil Text"
msgstr "Cambia testo della forma"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
msgid "Change Stencil Text Color"
msgstr "Cambia colore della forma"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom su un'area specificata."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
msgid "&Pan Document"
msgstr "Trascina il doc&umento"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
msgid "You can drag the document by using the mouse."
msgstr "Puoi trascinare il documento usando il mouse."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
msgid "Zoom &Level"
msgstr "&Livello di zoom"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
msgid ""
"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one "
"of the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
msgstr ""
"Questo comando permette di fare zoom avanti o indietro sul documento. Puoi "
"scegliere uno dei fattori di ingrandimento predefiniti oppure inserire un "
"nuovo fattore di ingrandimento (in percentuale)."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom avanti sul documento."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom indietro sul documento."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
msgid "Zoom Width"
msgstr "Larghezza pagina"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
msgstr ""
"Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nella larghezza della pagina."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
msgid "Zoom Height"
msgstr "Altezza pagina"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
msgstr ""
"Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nell'altezza della pagina."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
msgid "Zoom Page"
msgstr "Pagina intera"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
msgstr "Il pulsante Pagina intera mostra l'intera pagina."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
msgid "Zoom Selected"
msgstr "Ingrandisci selezione"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
msgid ""
"By pressing this button you zoom in on the document, so that all "
"<b>selected</b> objects are visible."
msgstr ""
"Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli "
"oggetti <b>selezionati</b> diventino visibili."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
msgid "Zoom All Objects"
msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
msgid ""
"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
"pressing this button."
msgstr ""
"Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli "
"oggetti diventino visibili."
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
msgid "Hold Shift to zoom out."
msgstr "Tieni premuto Shift per fare zoom indietro."
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Block Arrow - Chevron"
msgstr "Freccia a blocco - Chevron"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Down Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia in giù"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Notched Left Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra a coda di rondine"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia sinistra, destra e su"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left-Right Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia sinistra e destra"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Left-Up Arrow"
msgstr "Varie - Freccia sinitra e su"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Block Arrow - Pentagon"
msgstr "Freccia a blocco - Pentagono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Quad Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia quadrupla"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Notched Right Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia a destra a coda di rondine"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Right Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia a destra"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia su, giù e sinistra"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up-Down Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia su e giù"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up Arrow"
msgstr "Geometriche - Freccia in su"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Quarter Circle"
msgstr "Geometriche - Quarto di cerchio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Perfect Circle"
msgstr "Geometriche - Cerchio perfetto"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Maltese Cross"
msgstr "Geometriche - Croce maltese"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Swiss Cross"
msgstr "Geometriche - Croce svizzera"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Diamond"
msgstr "Geometriche - Diamante"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Heart"
msgstr "Varie - Cuore"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Heptagon"
msgstr "Geometriche - Ettagono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Hexagon"
msgstr "Geometriche - Esagono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Quarter Moon"
msgstr "Varie - Quarto di Luna"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Octagon"
msgstr "Geometriche - Ottagono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Horizontal Parallelogram"
msgstr "Geometriche - Parallelogramma orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Vertical Parallelogram"
msgstr "Geometriche - Parallelogramma verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Pentagon"
msgstr "Geometriche - Pentagono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Perfect Square"
msgstr "Geometriche - Quadrato perfetto"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Four Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Curved Four Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte curvata"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Five Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella a cinque punte"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Six Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella a sei punte"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Seven Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella a sette punte"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Eight Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella a otto punte"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Curved Eight Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella a otto punte curvata"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Sharp Eight Point Star"
msgstr "Geometriche - Stella acuminata a otto punte"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Sun"
msgstr "Varie - Sole"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Trapezoid"
msgstr "Geometriche - Trapezoide"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Isosceles Triangle"
msgstr "Geometriche - Triangolo isoscele"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Right Angle Triangle"
msgstr "Geometriche - Triangolo rettangolo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Ground"
msgstr "Circuiti - Terra"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Capacitor"
msgstr "Circuiti - Condensatore orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Diode"
msgstr "Circuiti - Diodo orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
msgstr "Circuiti - Fusibile orizzontale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Inductor"
msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Jumper"
msgstr "Circuiti - Ponticello orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Led (European)"
msgstr "Circuiti - Led orizzontale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
msgstr "Circuiti - Generatore orizzontale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Resistor"
msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Zener Diode"
msgstr "Circuiti - Diodo Zener orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Lamp (European)"
msgstr "Circuiti - Lampadina (Europea)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Microphone (European)"
msgstr "Circuiti - Microfono (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - NMOS Transistor (European)"
msgstr "Circuiti - Transistor NMOS (Europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - NPN Transistor"
msgstr "Circuiti - Transistor NPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Op Amp"
msgstr "Circuiti - Amplificatore operazionale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - PMOS Transistor (European)"
msgstr "Circuiti - Transistor PMOS (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - PNP Transistor"
msgstr "Circuiti - Transistor PNP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Speaker (European)"
msgstr "Circuiti - Altoparlante (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Capacitor"
msgstr "Circuiti - Condensatore verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Diode"
msgstr "Circuiti - Diodo verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Fuse (European)"
msgstr "Circuiti - Fusibile verticale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Inductor"
msgstr "Circuiti - Induttore verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Inductor (European)"
msgstr "Circuiti - Induttore verticale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Led (European)"
msgstr "Circuiti - Led verticale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Powersource (European)"
msgstr "Circuiti - Generatore verticale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Resistor"
msgstr "Circuiti - Resistore verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Resistor (European)"
msgstr "Circuiti - Resistore verticale (europeo)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Zener Diode"
msgstr "Circuiti - Diodo Zener verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco 1000"
msgstr "Cisco - Cisco 1000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 100BaseT Hub"
msgstr "Cisco - Hub 100BaseT"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 10700"
msgstr "Cisco - 10700"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 15200"
msgstr "Cisco - 15200"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3174 (scrivania)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3X74 (pavimento)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5000"
msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5002"
msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5002"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5500"
msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6701"
msgstr "Cisco - 6701"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6705"
msgstr "Cisco - 6705"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6732"
msgstr "Cisco - 6732"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7500ARS (7513)"
msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7505"
msgstr "Cisco - 7505"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7507"
msgstr "Cisco - 7507"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - AccessPoint"
msgstr "Cisco - PuntoDiAccesso"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ADM"
msgstr "Cisco - ADM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ASIC Processor"
msgstr "Cisco - Processore ASIC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATA"
msgstr "Cisco - ATA"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM 3800"
msgstr "Cisco - ATM 3800"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr "Cisco - Ethercommutatore veloce da gigabit ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Router"
msgstr "Cisco - Router ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Switch"
msgstr "Cisco - Commutatore ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
msgstr "Cisco - Router Gigabit ATM Tag Sw"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Tag Switch Router"
msgstr "Cisco - Router ATM Tag Switch"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBFW"
msgstr "Cisco - BBFW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBFW media"
msgstr "Cisco - Supporto BBFW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBSM"
msgstr "Cisco - BBSM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Branch office"
msgstr "Cisco - Ufficio di filiale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Breakout box"
msgstr "Cisco - Unità Breakout"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Bridge"
msgstr "Cisco - Ponte"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Broadband router"
msgstr "Cisco - Router di banda larga"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BTS 10200"
msgstr "Cisco - BTS 10200"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco CA"
msgstr "Cisco - CA Cisco"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cable Modem"
msgstr "Cisco - Modem via cavo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CallManager"
msgstr "Cisco - GestoreChiamate"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Car"
msgstr "Cisco - Macchina"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Catalyst Access Gateway"
msgstr "Cisco - Gateway di accesso Catalyst"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CDDI-FDDI"
msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
msgstr "Cisco - CDM Gestore distribuzione contenuti"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cellular phone"
msgstr "Cisco - Telefono cellulare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Centri Firewall"
msgstr "Cisco - Firewall Centri"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco Hub"
msgstr "Cisco - Hub Cisco"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CiscoSecurity"
msgstr "Cisco - SicurezzaCisco"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CiscoWorks workstation"
msgstr "Cisco - Workstation CiscoWorks"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Class 4/5 switch"
msgstr "Cisco - Commutatore di classe 4/5"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cloud"
msgstr "Cisco - Nuvola"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Communications server"
msgstr "Cisco - Server di comunicazioni"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
msgstr "Cisco - Motore contenuti (Direttore cache)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Service Router"
msgstr "Cisco - Router servizi di contenuti"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Switch"
msgstr "Cisco - Commutatore di contenuto"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Switch module"
msgstr "Cisco - Modulo di commutazione contenuto"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Service Switch 1100"
msgstr "Cisco - Commutatore servizi contenuto 1100"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CSU/DSU"
msgstr "Cisco - CSU/DSU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "Cisco - Motore di trasformazione di contenuto (CTE)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Directory Server"
msgstr "Cisco - Server cartelle"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Diskette"
msgstr "Cisco - Dischetto"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Distributed Director"
msgstr "Cisco - Direttore distribuito"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Dot-Dot"
msgstr "Cisco - Puntini"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DPT"
msgstr "Cisco - DPT"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DSLAM"
msgstr "Cisco - DSLAM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DWDM Filter"
msgstr "Cisco - Filtro DWDM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - End Office"
msgstr "Cisco - Ufficio finale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Fax"
msgstr "Cisco - Fax"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - FC Storage"
msgstr "Cisco - Memorizzazione FC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - FDDI Ring"
msgstr "Cisco - Anello FDDI"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - File cabinet"
msgstr "Cisco - Schedario"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - File Server"
msgstr "Cisco - Server file"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Firewall"
msgstr "Cisco - Firewall"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Front End Processor"
msgstr "Cisco - Processore di interfaccia"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - General appliance"
msgstr "Cisco - Applicazione generale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic Building"
msgstr "Cisco - Edificio generico"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic gateway"
msgstr "Cisco - Gateway generico"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic processor"
msgstr "Cisco - Processore generico"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic softswitch"
msgstr "Cisco - Softswitch generico"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
msgstr "Cisco - Router commutatore da gigabit (ATM Tag)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Government Building"
msgstr "Cisco - Edificio governativo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - H.323"
msgstr "Cisco - H.323"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Handheld"
msgstr "Cisco - Palmare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - HootPhone"
msgstr "Cisco - HootPhone"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Host"
msgstr "Cisco - Host"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - HP Mini"
msgstr "Cisco - HP Mini"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Hub"
msgstr "Cisco - Hub"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IAD router"
msgstr "Cisco - Router IAD"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM mainframe"
msgstr "Cisco - Mainframe IBM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM Mini (AS400)"
msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM Tower"
msgstr "Cisco - Torre IBM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ICM"
msgstr "Cisco - ICM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ICS"
msgstr "Cisco - ICS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IOS Firewall"
msgstr "Cisco - Firewall IOS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP"
msgstr "Cisco - IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP DSL"
msgstr "Cisco - DSL IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Phone"
msgstr "Cisco - Telefono IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Softphone"
msgstr "Cisco - Softphone IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Telephony Router"
msgstr "Cisco - Router di telefonia IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTC"
msgstr "Cisco - IPTC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTV broadcast server"
msgstr "Cisco - Server di trasmissione IPTV"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTV content manager"
msgstr "Cisco - Gestore contenuti IPTV"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ISDN switch"
msgstr "Cisco - Commutatore ISDN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ITP"
msgstr "Cisco - ITP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Key"
msgstr "Cisco - Chiave"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LAN to LAN"
msgstr "Cisco - Da LAN a LAN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Laptop"
msgstr "Cisco - Portatile"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Layer 3 Switch"
msgstr "Cisco - Commutatore di terzo strato"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LocalDirector"
msgstr "Cisco - DirettoreLocale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Lock"
msgstr "Cisco - Lucchetto"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LongReach CPE"
msgstr "Cisco - CPE a lungo raggio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Mac Woman"
msgstr "Cisco - Donna"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Macintosh"
msgstr "Cisco - Macintosh"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Man/Woman"
msgstr "Cisco - Uomo/Donna"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MAS Gateway"
msgstr "Cisco - Gateway MAS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MAU"
msgstr "Cisco - MAU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MDU"
msgstr "Cisco - MDU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ME 1100"
msgstr "Cisco - ME 1100"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Metro 1500"
msgstr "Cisco - Metro 1500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8220"
msgstr "Cisco - MGX 8220"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8240"
msgstr "Cisco - MGX 8240"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8260"
msgstr "Cisco - MGX 8260"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Microphone"
msgstr "Cisco - Microfono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MicroWebserver"
msgstr "Cisco - MicroServerWeb"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Mini VAX"
msgstr "Cisco - Mini VAX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Modem"
msgstr "Cisco - Modem"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
msgstr "Cisco - Server MoH (Music on Hold)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Multilayer switch"
msgstr "Cisco - Commutatore multistrato"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MultiSwitch Device"
msgstr "Cisco - Dispositivo di multicommutazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MUX"
msgstr "Cisco - MUX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetFlow router"
msgstr "Cisco - Router NetFlow"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetRanger"
msgstr "Cisco - NetRanger"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetSonar"
msgstr "Cisco - Sonar di rete"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Network Management"
msgstr "Cisco - Gestione rete"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Octel"
msgstr "Cisco - Octel"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ONS15500"
msgstr "Cisco - ONS15500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Amplifier"
msgstr "Cisco - Amplificatore ottico"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Services Router"
msgstr "Cisco - Router di servizi ottici"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Transport"
msgstr "Cisco - Trasporto ottico"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PAD"
msgstr "Cisco - PAD"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PAD X.28"
msgstr "Cisco - PAD X.28"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PBX"
msgstr "Cisco - PBX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PBX Switch"
msgstr "Cisco - Commutatore PBX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC"
msgstr "Cisco - PC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Adapter Card"
msgstr "Cisco - Scheda adattatore PC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Man"
msgstr "Cisco - Uomo PC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Router Card"
msgstr "Cisco - Scheda router PC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Video"
msgstr "Cisco - Video PC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PDA"
msgstr "Cisco - Palmare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Phone"
msgstr "Cisco - Telefono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Phone/Fax"
msgstr "Cisco - Telefono/Fax"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PIX Firewall"
msgstr "Cisco - Firewall PIX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Printer"
msgstr "Cisco - Stampante"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Programmable Switch"
msgstr "Cisco - Commutatore programmabile"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Protocol Translator"
msgstr "Cisco - Traduttore di protocolli"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PXF"
msgstr "Cisco - PXF"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Radio Tower"
msgstr "Cisco - Torre radio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - RateMUX"
msgstr "Cisco - RateMUX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Relational Database"
msgstr "Cisco - Banca dati relazionale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Repeater"
msgstr "Cisco - Ripetitore"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Route Switch Processor"
msgstr "Cisco - Processore di cambio itinerario"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router"
msgstr "Cisco - Router"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router in building"
msgstr "Cisco - Router in edificio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router with Firewall"
msgstr "Cisco - Router con firewall"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router with Silicon Switch"
msgstr "Cisco - Router con commutatore Silicon"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - RPS"
msgstr "Cisco - RPS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Running man"
msgstr "Cisco - Uomo che corre"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Satellite"
msgstr "Cisco - Satellite"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Satellite dish"
msgstr "Cisco - Disco satellitare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr "Cisco - SC2200 (Controllore di segnalazione)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
msgstr "Cisco - Host SC2200/VSC3000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Scanner"
msgstr "Cisco - Scanner"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Server with PC Router"
msgstr "Cisco - Server con Router PC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SIP Proxy server"
msgstr "Cisco - Server proxy SIP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Sitting woman"
msgstr "Cisco - Donna seduta"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Small Business"
msgstr "Cisco - Piccola azienda"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Small hub"
msgstr "Cisco - Piccolo hub"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Softphone"
msgstr "Cisco - Softphone"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Software based server"
msgstr "Cisco - Server basato su software"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Speaker"
msgstr "Cisco - Altoparlante"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Standing Man"
msgstr "Cisco - Uomo in piedi"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - STB (set top box)"
msgstr "Cisco - STB (set top box)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Storage array"
msgstr "Cisco - Gruppo di memorizzazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Storage Router"
msgstr "Cisco - Router di memorizzazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - STP"
msgstr "Cisco - STP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SUN workstation"
msgstr "Cisco - Workstation SUN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Supercomputer"
msgstr "Cisco - Supercomputer"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
msgstr "Cisco - SVX (interscambiabile con ufficio finale)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - System controller"
msgstr "Cisco - Controllore di sistema"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Tablet"
msgstr "Cisco - Tavoletta"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TDM router"
msgstr "Cisco - Router TDM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter"
msgstr "Cisco - Telependolare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter house"
msgstr "Cisco - Casa di telependolare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter house/router"
msgstr "Cisco - casa/router di telependolare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Terminal"
msgstr "Cisco - Terminale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TokenRing"
msgstr "Cisco - AnelloToken"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Transpath"
msgstr "Cisco - Transpath"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Truck"
msgstr "Cisco - Camion"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Turret"
msgstr "Cisco - Torretta"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TV"
msgstr "Cisco - TV"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - uBR910"
msgstr "Cisco - uBR910"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Unity server"
msgstr "Cisco - Server Unity"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Universal Gateway"
msgstr "Cisco - Gateway universale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - University"
msgstr "Cisco - Università"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - UPS"
msgstr "Cisco - UPS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Video camera"
msgstr "Cisco - Videocamera"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VIP"
msgstr "Cisco - VIP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice ATM Switch"
msgstr "Cisco - Commutatore ATM voce"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice commserver"
msgstr "Cisco - Server comunicazioni vocali"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice router"
msgstr "Cisco - Router voce"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice switch"
msgstr "Cisco - Cambio di voce"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice switch 2"
msgstr "Cisco - Cambio di voce 2"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VPN concentrator"
msgstr "Cisco - Concentrator VPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VPN Gateway"
msgstr "Cisco - Gateway VPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr "Cisco - Controllore virtuale di commutazione (VSC 3000)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wavelength router"
msgstr "Cisco - Router di lunghezza d'onda"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Web browser"
msgstr "Cisco - Browser Web"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Web cluster"
msgstr "Cisco - Cluster Web"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless"
msgstr "Cisco - Senza fili"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless Bridge"
msgstr "Cisco - Ponte senza fili"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless Transport"
msgstr "Cisco - Trasporto senza fili"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup director"
msgstr "Cisco - Direttore gruppo di lavoro"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup switch"
msgstr "Cisco - Commutatore gruppo di lavoro"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workstation"
msgstr "Cisco - Workstation"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - WWW server"
msgstr "Cisco - Server WWW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Bivalent Vertical Rest"
msgstr "Civile - Cerniera verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Aerator"
msgstr "Civile - Aeratore"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Right Arrow"
msgstr "Civile - Freccia a destra"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Up Arrow"
msgstr "Civile - Freccia in su"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Backflow Preventer"
msgstr "Civile - Valvola di non ritorno"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Basin"
msgstr "Civile - Serbatoio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Container"
msgstr "Civile - Contenitore"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Final-Settling Basin"
msgstr "Civile - Serbatoio di decantazione finale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Frequency Converter"
msgstr "Civile - Convertitore di frequenza"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Gas Bottle"
msgstr "Civile - Bombola di gas"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Limiting Line"
msgstr "Civile - Linea orizzontale di delimitazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Valve"
msgstr "Civile - Valvola orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Motor"
msgstr "Civile - Motore"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Preliminary Clarification Tank"
msgstr "Civile - Serbatoio di chiarificazione preliminare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Rotor"
msgstr "Civile - Rotore"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Soil"
msgstr "Civile - Suolo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Limiting Line"
msgstr "Civile - Linea verticale di delimitazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Propeller"
msgstr "Civile - Elica verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Compressor"
msgstr "Civile - Compressore orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Pump"
msgstr "Civile - Pompa orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Rest"
msgstr "Civile - Pattino orizzontale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Reference Line"
msgstr "Civile - Linea di riferimento"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Compressor"
msgstr "Civile - Compressore verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Pump"
msgstr "Civile - Pompa verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Rest"
msgstr "Civile - Pattino verticale"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Water Level"
msgstr "Civile - Livello dell'acqua"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - if"
msgstr "Contatti - Se"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - ifnot"
msgstr "Contatti - Se non"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - lamp"
msgstr "Contatti - Lampadina"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - relay"
msgstr "Contatti - Relé"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - if"
msgstr "SCALA - if"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - ifnot"
msgstr "SCALA - ifnot"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - out"
msgstr "SCALA - out"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outj"
msgstr "SCALA - outj"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outnot"
msgstr "SCALA - outnot"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outr"
msgstr "SCALA - outr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outrcep"
msgstr "SCALA - outrcep"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outs"
msgstr "SCALA - outs"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - sout"
msgstr "SCALA - sout"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - soutnot"
msgstr "SCALA - soutnot"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - soutr"
msgstr "SCALA - soutr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - souts"
msgstr "SCALA - souts"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - connpoint"
msgstr "Elettricità - connpoint"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - command"
msgstr "Elettricità - Comando"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - contact_f"
msgstr "Elettricità - contact_f"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - contact_o"
msgstr "Elettricità - contact_o"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - intpos_f"
msgstr "Elettricità - intpos_f"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - intpos_o"
msgstr "Elettricità - intpos_o"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - lamp"
msgstr "Elettricità - Lampadina"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - relay"
msgstr "Elettricità - Relé"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iiii"
msgstr "Puzzle - Parte iiii"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iiio"
msgstr "Puzzle - Parte iiio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iioi"
msgstr "Puzzle - Parte iioi"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iioo"
msgstr "Puzzle - Parte iioo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ioii"
msgstr "Puzzle - Parte ioii"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ioio"
msgstr "Puzzle - Parte ioio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iooi"
msgstr "Puzzle - Parte iooi"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iooo"
msgstr "Puzzle - Parte iooo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oiii"
msgstr "Puzzle - Parte oiii"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oiio"
msgstr "Puzzle - Parte oiio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oioi"
msgstr "Puzzle - Parte oioi"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oioo"
msgstr "Puzzle - Parte oioo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ooii"
msgstr "Puzzle - Parte ooii"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ooio"
msgstr "Puzzle - Parte ooio"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oooi"
msgstr "Puzzle - Parte oooi"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oooo"
msgstr "Puzzle - Parte oooo"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Demultiplexer"
msgstr "Demultiplex"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Large Extension Node"
msgstr "Nodo d'ampia estensione"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiplexer"
msgstr "Multiplex"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Node Center"
msgstr "Centro nodale"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Small Extension Node"
msgstr "Nodo d'estensione ridotta"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Tactical Satellite Communications Terminal"
msgstr "Terminale tattico di comunicazioni satellitari"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Antenna"
msgstr "Rete - Antenna"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Computer (Tower)"
msgstr "Rete - Computer generico (tower)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - An external DAT drive"
msgstr "Rete - Un'unità DAT esterna"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Digitizing Board"
msgstr "Rete - Tavolo di digitalizzazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Storage"
msgstr "Rete - Memorizzazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Diskette"
msgstr "Rete - Un dischetto"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Firewall"
msgstr "Rete - Firewall"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - WAN Connection"
msgstr "Rete - Connessione WAN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Monitor (With Stand)"
msgstr "Rete - Monitor generico (con supporto)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Hub"
msgstr "Rete - Hub"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Mobile Phone"
msgstr "Rete - Un telefono cellulare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Modem"
msgstr "Rete - Modem"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Modular Switch"
msgstr "Rete - Commutatore modulare"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Workstation Monitor"
msgstr "Rete - Un monitor di workstation"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Cloud"
msgstr "Rete - Nuvola"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Bigtower PC"
msgstr "Rete - Un PC bigtower"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Desktop PC"
msgstr "Rete - Un PC Desktop"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Midi-tower PC"
msgstr "Rete - Un PC miditower"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Minitower PC"
msgstr "Rete - Un PC minitower"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Plotter"
msgstr "Rete - Plotter"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Printer"
msgstr "Rete - Stampante generica"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - RJ45 Wall-Plug"
msgstr "Rete - Presa RJ45"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Router Symbol"
msgstr "Rete - Simbolo di router"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - scEAD Wall-Plug"
msgstr "Rete - Presa scEAD"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A speaker"
msgstr "Rete - Un altoparlante"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - An amplifier speaker"
msgstr "Rete - un altoparlante amplificato"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Switch ATM Symbol"
msgstr "Rete - Simbolo ATM di commutazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Switch Symbol"
msgstr "Rete - Simbolo di commutazione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Telephone"
msgstr "Rete - Un telefono"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Workstation"
msgstr "Rete - Una workstation"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A ZIP Disk"
msgstr "Rete - Un disco ZIP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - connpoint"
msgstr "Pneumatiche - Connessione"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comelec1"
msgstr "Pneumatiche - comelec1"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comelec2"
msgstr "Pneumatiche - comelec2"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - commusc"
msgstr "Pneumatiche - commusc"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compb"
msgstr "Pneumatiche - compb"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compilh"
msgstr "Pneumatiche - compilh"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compilp"
msgstr "Pneumatiche - compilp"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compush"
msgstr "Pneumatiche - compush"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comspr"
msgstr "Pneumatiche - comspr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - DEJack"
msgstr "Pneumatiche - DEJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist22"
msgstr "Pneumatiche - dist22"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist32"
msgstr "Pneumatiche - dist32"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist42"
msgstr "Pneumatiche - dist42"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist52"
msgstr "Pneumatiche - dist52"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - drain"
msgstr "Pneumatiche - pozzo"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - press"
msgstr "Pneumatiche - press"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - presshy"
msgstr "Pneumatiche - presshy"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - presspn"
msgstr "Pneumatiche - presspn"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - SEIJack"
msgstr "Pneumatiche - SEIJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - SEOJack"
msgstr "Pneumatiche - SEOJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Block"
msgstr "SDL - Blocco"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Comment"
msgstr "SDL - Commento"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Decision"
msgstr "SDL - Decisione"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Function"
msgstr "SDL - Funzione"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Function Header"
msgstr "SDL - Intestazione di funzione"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - InOut"
msgstr "SDL - InOut"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Macro"
msgstr "SDL - Macro"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Note"
msgstr "SDL - Nota"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Process"
msgstr "SDL - Processo"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Receive"
msgstr "SDL - Ricevi"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Return"
msgstr "SDL - Restituisci"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Save"
msgstr "SDL - Salva"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Send"
msgstr "SDL - Invia"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Service"
msgstr "SDL - Servizio"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - State"
msgstr "SDL - Stato"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Stop"
msgstr "SDL - Stop"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Task"
msgstr "SDL - Compito"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Client Application"
msgstr "Sybase - Applicazione cliente"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Dataserver"
msgstr "Sybase - Server dati"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
msgstr "Sybase - Gestore trasferimento log/Agente rep"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Replication Server"
msgstr "Sybase - Server di replica"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Replication Server Manager"
msgstr "Sybase - Gestore del server di replica"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Stable Queue"
msgstr "Sybase - Coda stabile"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The default page layout."
msgstr "Layout di pagina predefinito."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The orientation of the page."
msgstr "L'orientamento della pagina."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The width of the page."
msgstr "La larghezza della pagina."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The height of the page."
msgstr "L'altezza della pagina."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the top of the page."
msgstr "La dimensione del bordo nella parte superiore della pagina."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the bottom of the page."
msgstr "La dimensione del bordo nella parte inferiore della pagina."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the left of the page."
msgstr "La dimensione del bordo a sinistra della pagina."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the right of the page."
msgstr "La dimensione del bordo a destra della pagina."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Show the grid."
msgstr "Mostra griglia."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Snap to the grid."
msgstr "Aggancia alla griglia."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Color of the grid lines."
msgstr "Colore delle linee della griglia."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Spacing between vertical grid lines."
msgstr "Spaziatura tra le linee verticali della griglia."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Spacing between horizontal grid lines."
msgstr "Spaziatura tra le linee orizzontali della griglia."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Horizontal snap distance."
msgstr "Distanza di aggancio orizzontale."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Vertical snap distance."
msgstr "Distanza di aggancio verticale."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Default font."
msgstr "Carattere predefinito."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Last used format."
msgstr "Ultimo formato utilizzato."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Crop image to the edges of the stencils."
msgstr "Ritaglia l'immagine fino ai bordi degli stampini."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Export only the selected stencils."
msgstr "Esporta solo gli stampini selezionati."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Border around the exported page."
msgstr "Bordo intorno alla pagina esportata."
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Quality of the exported page in percent."
msgstr "Qualità della pagina esportata in percentuale."
#: kiviopart/kivio.rc:36
#, no-c-format
msgid "P&age"
msgstr "P&agina"
#: kiviopart/kivio.rc:43
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormato"
#: kiviopart/kivio.rc:77
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: kiviopart/kivio.rc:97
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Allinea"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:137 kiviopart/ui/aligndialog.ui:561
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "Al ce&ntro"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:145 kiviopart/ui/aligndialog.ui:569
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Nessun&o"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Center of &page"
msgstr "Al centro della &pagina"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:294 kiviopart/ui/aligndialog.ui:441
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nessuno"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:334
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr "&Distribuisci"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:369
#, no-c-format
msgid "E&xtent of selection"
msgstr "E&stensione della selezione"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:380
#, no-c-format
msgid "Extent of pa&ge"
msgstr "Estensione della pa&gina"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "&Spacing"
msgstr "&Spaziatura"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:545
#, no-c-format
msgid "S&pacing"
msgstr "S&paziatura"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Selected stencils"
msgstr "Forme &selezionate"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Export the selected stencils on the current page"
msgstr "Esporta le forme selezionate sulla pagina corrente"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Selected Stencils</b><br>\n"
"Export only the selected stencils to file."
msgstr ""
"<b>Forme selezionate</b><br>\n"
"Esporta su file solo le forme selezionate."
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&All stencils"
msgstr "&Tutte le forme"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Export all stencils on the current page"
msgstr "Esporta tutte le forme sulla pagina corrente"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All Stencils</b><br>\n"
"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that "
"<i>all</i> stencils will be exported."
msgstr ""
"<b>Tutte le forme</b><br>\n"
"Questo fa sì che l'intera pagina sia esportata nel file. Ciò significa che "
"<i>tutte</i> le forme saranno esportate."
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:102
#, no-c-format
msgid "C&rop picture to edges"
msgstr "&Taglia l'immagine ai lati"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "Don't export extra blank space to file"
msgstr "Non esportare sul file lo spazio bianco in eccesso"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Crop picture to edges</b><br>\n"
"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only "
"be as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the "
"upper right corner of the page, then only the upper right corner will be "
"exported."
msgstr ""
"<b>Taglia l'immagine ai lati</b><br>\n"
"Questo eliminerà tutte le parti vuote del disegno. L'immagine diverrà larga "
"come le forme che contiene. Se le forme sono situate nell'angolo in alto a "
"destra della pagina, allora solo l'angolo in alto a destra sarà esportato."
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Qualità:"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:135
#, no-c-format
msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
msgstr "Maggiore è la qualità, più spazio occupa il file."
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Quality</b><br>\n"
"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the "
"quality of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The "
"higher the number, the better the picture looks. The downside is the higher "
"the number, the larger the filesize."
msgstr ""
"<b>Qualità</b><br>\n"
"Non tutti i formati di file usano questa opzione. Ma per quelli che lo "
"fanno, questa influenzerà la qualità dell'immagine che sarà esportata. 100 è "
"la massima qualità. Maggiore è il numero, migliore risulterà l'immagine. Lo "
"svantaggio è che maggiore è il numero, maggiore sarà la dimensione del file."
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:150
#, no-c-format
msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
msgstr "Un bordo vuoto opzionale intorno alla pagina, in pixel"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Border</b><br>\n"
"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a 0-"
"pixel border (default)."
msgstr ""
"<b>Bordo</b><br>\n"
"Pone un bordo bianco intorno all'immagine. Può essere utile se, per "
"qualsiasi motivo, le forme non entrano nella pagina esportata con un bordo "
"di 0 pixel (predefinito)."
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Border:"
msgstr "&Bordo:"
#: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Zoom In 25%"
msgstr "Zoom avanti 25%"
#: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Zoom Out 25%"
msgstr "Zoom indietro 25%"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:42
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
msgstr "Permette/vieta di cambiare la larghezza delle forme selezionate"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Hei&ght"
msgstr "Alte&zza"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:53
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
msgstr "Permette/vieta di cambiare l'altezza delle forme selezionate"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Aspect ratio"
msgstr "&Proporzioni"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
msgstr "Permette/vieta di cambiare le proporzioni delle forme selezionate"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:72
#, no-c-format
msgid "&X position"
msgstr "Coordinata &X"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:75
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata X delle forme selezionate"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Y position"
msgstr "Coordinata &Y"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:86
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata Y delle forme selezionate"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:94
#, no-c-format
msgid "Deletio&n"
msgstr "Eliminazio&ne"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
msgstr "Permette/vieta di eliminare le forme selezionate"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:31
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Stencil Set"
msgstr "Catalogo di forme"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "No Selection"
msgstr "Senza selezione"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
msgstr "Questa è un'anteprima delle forme contenute nell'insieme"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Add to Document"
msgstr "&Aggiungi al documento"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kivio::StencilTextEditor"
msgstr "Kivio::EditorTestoForme"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:50
#, no-c-format
msgid "6"
msgstr "6"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:55
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:60
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:65
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:70
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:80
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:85
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:90
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:95
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "18"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:100
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:105
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "22"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:110
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:115
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "26"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:120
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "28"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:125
#, no-c-format
msgid "36"
msgstr "36"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:130
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:135
#, no-c-format
msgid "72"
msgstr "72"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:161
#, no-c-format
msgid "Italics"
msgstr "Corsivo"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:214
#, no-c-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:228
#, no-c-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
#: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Strumento di &zoom"
#: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:22
#, no-c-format
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Strumento di zoom"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted"
msgstr "Varie"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit"
msgstr "Circuiti"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil"
msgstr "Civile"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact"
msgstr "Contatti"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric"
msgstr "Elettricità"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"MSE"
msgstr "MSE"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network"
msgstr "Rete"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneumatic"
msgstr "Pneumatiche"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL"
msgstr "SDL"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase"
msgstr "Sybase"
#: kiviopart/stencils/Dia/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Dia Shapes Collections"
msgstr "Raccolte di forme di Dia"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic Flowcharting Shapes"
msgstr "Forme di diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Shapes"
msgstr "Forme di diagrammi di flusso"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logic Shapes"
msgstr "Forme logiche"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Collections"
msgstr "Raccolte per diagrammi di flusso"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flags"
msgstr "Bandiere"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Maps"
msgstr "Mappe"
#: kiviopart/stencils/Geographic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geographic Collections"
msgstr "Raccolte geografiche"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Computer Hardware"
msgstr "Hardware di computer"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Miscellaneous Hardware"
msgstr "Hardware vario"
#: kiviopart/stencils/Hardware/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Hardware Collections"
msgstr "Raccolte hardware"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow Shapes"
msgstr "Forme di frecce"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Building Shapes"
msgstr "Forme di edifici"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity Relationship"
msgstr "Relazione tra entità"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
msgstr "Forme di diagrammi Nassi Shneiderman"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"People Shapes"
msgstr "Forme di persone"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Transport Shapes"
msgstr "Forme di trasporto"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Miscellaneous Collections"
msgstr "Raccolte varie"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Activity Diagram Shapes"
msgstr "Forme di diagrammi di attività"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Class Diagram Shapes"
msgstr "Forme di diagrammi di classi"
#: kiviopart/stencils/UML/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"UML Collections"
msgstr "Raccolte UML"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Card"
msgstr "Scheda"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting card shape"
msgstr "Forma di scheda dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data"
msgstr "Dati"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data shape for flowcharting"
msgstr "Forma di dati dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Decision"
msgstr "Decisione"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting decision shape"
msgstr "Forma di decisione dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Direct Data"
msgstr "Dati diretti"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting direct data shape"
msgstr "Forma di dati diretti dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting display shape"
msgstr "Forma di visualizzazione dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Document"
msgstr "Documento"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Document Stencil"
msgstr "Forma di documento dei diagrammi di flusso"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Internal Storage"
msgstr "Memorizzazione interna"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Internal storage shape"
msgstr "Forma di memorizzazione interna"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Loop Limit"
msgstr "Limite dei cicli"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting loop limit shape"
msgstr "Forma di limite dei cicli dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Manual Input"
msgstr "Input manuale"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting manual input shape"
msgstr "Forma di input manuale dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Manual Operation"
msgstr "Operazione manuale"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting manual operation shape"
msgstr "Forma di operazione manuale dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Off-Page Reference"
msgstr "Riferimento fuori pagina"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"On-Page Reference"
msgstr "Riferimento in pagina"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Paper Tape"
msgstr "Nastro di carta"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Paper Tape Stencil"
msgstr "Forma di nastro di carta dei diagrammi di flusso"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Predefined Process"
msgstr "Processo predefinito"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Predefined process shape"
msgstr "Forma di processo predefinito"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Preparation"
msgstr "Preparazione"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting preparation shape"
msgstr "Forma di preparazione dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Process"
msgstr "Processo"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting process shape"
msgstr "Forma di processo dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sequential Data"
msgstr "Dati sequenziali"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Stored Data"
msgstr "Dati memorizzati"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting stored data shape"
msgstr "Forma di dati memorizzati dei diagrammi di flusso di base"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminator"
msgstr "Terminatore"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminator shape"
msgstr "Forma di terminatore"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data Store"
msgstr "Memorizzazione dati"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data Store shape"
msgstr "Forma di memorizzazione dati"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Database"
msgstr "Banca dati"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Database shape"
msgstr "Forma di banca dati"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Process shape"
msgstr "Forma di processo"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Source or Sink"
msgstr "Sorgente o pozzo"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Source or Sink shape"
msgstr "Forma di sorgente o pozzo"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"And"
msgstr "E"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical And Gate"
msgstr "Porta E logico"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Buffer"
msgstr "Buffer"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Buffer Gate"
msgstr "Porta buffer logico"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Connector"
msgstr "Connettore"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Connection Point"
msgstr "Punto di connessione logica"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Inverter"
msgstr "Invertitore"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Inverter Gate"
msgstr "Porta invertitore logico"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nand"
msgstr "NON-E"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Nand Gate"
msgstr "Porta NON-E logico"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nor"
msgstr "NON-O"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Nor Gate"
msgstr "Porta NON-O logico"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Not"
msgstr "NON"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Not Gate"
msgstr "Porta NON logico"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Or"
msgstr "O"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Or Gate"
msgstr "Porta O logico"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Xor"
msgstr "AUT"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Xor Gate"
msgstr "Porta AUT logico"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Austria"
msgstr "Austria"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:7
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Belgium"
msgstr "Belgio"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Finland"
msgstr "Finlandia"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"France"
msgstr "Francia"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Germany"
msgstr "Germania"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Great Britain"
msgstr "Gran Bretagna"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Greece"
msgstr "Grecia"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Iceland"
msgstr "Islanda"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Italy"
msgstr "Italia"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Japan"
msgstr "Giappone"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Netherlands"
msgstr "Paesi bassi"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Norway"
msgstr "Norvegia"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Poland"
msgstr "Polonia"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sweden"
msgstr "Svezia"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Switzerland"
msgstr "Svizzera"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"United States of America"
msgstr "Stati Uniti d'America"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Map of Belgium"
msgstr "Mappa del Belgio"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Europe"
msgstr "Europa"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Map of Europe"
msgstr "Mappa dell'Europa"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Floppy Disk"
msgstr "Dischetto"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Floppy Disk shape"
msgstr "Forma di dischetto"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Desktop PC 2D"
msgstr "Computer in 2D"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Desktop PC 3D"
msgstr "Computer in 3D"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"HDD"
msgstr "Disco rigido"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Mini-tower Desktop PC 2D"
msgstr "Computer con torre in 2D"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Mini-tower Desktop PC 3D"
msgstr "Computer con torre in 3D"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Notebook"
msgstr "Portatile"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"PCI card"
msgstr "Scheda PCI"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Rack"
msgstr "Rack"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminal"
msgstr "Terminale"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Workstation 3D"
msgstr "Computer da lavoro"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:6
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminal 2D"
msgstr "Terminale 2D"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"X Terminal"
msgstr "Terminale X"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Printer 1"
msgstr "Stampante 1"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Printer 2"
msgstr "Stampante 2"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Proxy"
msgstr "Proxy"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cell Phone"
msgstr "Cellulare"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Key"
msgstr "Chiave"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Key shape"
msgstr "Forma di chiave"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow"
msgstr "Freccia"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow shape"
msgstr "Forma di freccia"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 1"
msgstr "Freccia multipla 1"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 1"
msgstr "Forma di freccia multipla 1"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 2"
msgstr "Freccia multipla 2"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 2"
msgstr "Forma di freccia multipla 2"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 3"
msgstr "Freccia multipla 3"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 3"
msgstr "Forma di freccia multipla 3"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sun Arrow"
msgstr "Freccia a sole"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sun Arrow shape"
msgstr "Forma di freccia a sole"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Factory"
msgstr "Fabbrica"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Factory shape"
msgstr "Forma di fabbrica"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"House"
msgstr "Casa"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"House shape"
msgstr "Forma di casa"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:6
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Large office building"
msgstr "Grande ufficio"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Attribute"
msgstr "Attributo"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "Forma di attributo usata nei diagrammi ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Derived Attribute"
msgstr "Attributo derivato"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "Forma di attributo derivato usata nei diagrammi ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity"
msgstr "Entità"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity shape used in ER diagrams"
msgstr "Forma di entità usata nei diagrammi ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multivalued Attribute"
msgstr "Attributo multivalore"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "Forma di attributo multivalore usata nei diagrammi ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:4
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Relationship"
msgstr "Relazione"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Relationship shape used in ER diagrams"
msgstr "Forma di relazione usata nei diagrammi ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Weak Entity"
msgstr "Entità debole"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Weak Entity shape used in ER diagrams"
msgstr "Forma di entità debole usata nei diagrammi ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"block"
msgstr "blocco"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"box"
msgstr "riquadro"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"call"
msgstr "chiamata"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"choice-add"
msgstr "scelta-aggiunta"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"choice"
msgstr "scelta"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional-head1"
msgstr "condizionale-testa1"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional-head2"
msgstr "condizionale-testa2"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional"
msgstr "condizionale"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"exit"
msgstr "uscita"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"footloop"
msgstr "ciclobasso"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"headloop"
msgstr "cicloalto"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"statement"
msgstr "dichiarazione"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Bad"
msgstr "Pollice verso"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Bad shape"
msgstr "Forma di pollice verso"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Blue Collar Worker"
msgstr "Tuta blu"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Good"
msgstr "Pollice retto"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Good shape"
msgstr "Forma di pollice retto"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Group"
msgstr "Gruppo"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Man"
msgstr "Uomo"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Man shape"
msgstr "Forma di uomo"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"White Collar Worker"
msgstr "Colletto bianco"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman"
msgstr "Donna"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman shape"
msgstr "Forma di donna"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman Shape"
msgstr "Forma di donna"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Truck"
msgstr "Camion"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Truck shape"
msgstr "Forma di camion"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Activity"
msgstr "Attività"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Branch & Merge"
msgstr "Ramifica e fondi"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Branch and Merge"
msgstr "Ramifica e fondi"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"End"
msgstr "Fine"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Fork & Join"
msgstr "Biforca e unisci"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Fork and Join"
msgstr "Biforca e unisci"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Start"
msgstr "Partenza"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:7
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Class"
msgstr "Classe"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"ClassConceptual"
msgstr "ClasseConcettuale"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Note"
msgstr "Nota"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Template Class"
msgstr "Classe di modelli"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"TemplateClass"
msgstr "ClasseDiModelli"
#: plugins/kiviotexttool/Text.sml:5 plugins/kiviotexttool/Text.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Text"
msgstr "Testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Imposta dimensione dei caratteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Elimina tutto"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Elimina tutto"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "stampa"
#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagina %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "&Spaziatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "&Verticale"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "&Inferiore:"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "&Orizzontale"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nessun&o"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Strumento di &zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Modificabile"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Strumenti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modificabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Esporta pagina"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Strumento di zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "&Larghezza:"
#~ msgid "KivioLayerPanelBase"
#~ msgstr "BasePannelloStratiKivio"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Horizontal Center"
#~ msgstr "Allinea al c&entro"
#~ msgid "Format &Text..."
#~ msgstr "Formatta &testo..."
#~ msgid "Export Page..."
#~ msgstr "Esporta pagina..."
#~ msgid "Cannot delete stencil set because there are still stencils in use."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile eliminare il catalogo forme perché alcune forme sono in "
#~ "uso."
#~ msgid "Cannot Delete Stencil Set"
#~ msgstr "Non è possibile eliminare il catalogo forme"
#~ msgid "Guide Line Settings"
#~ msgstr "Impostazioni linee guida"
#~ msgid "Guide Line Properties"
#~ msgstr "Proprietà linee guida"
#~ msgid "&Position:"
#~ msgstr "&Posizione:"
#~ msgid "&Show guides"
#~ msgstr "&Mostra guide"
#~ msgid "S&nap to guides"
#~ msgstr "A&ggancia alle guide"
#~ msgid "&Guide color:"
#~ msgstr "Colore &guide:"
#~ msgid "S&elected guide color:"
#~ msgstr "Colore guida s&elezionata:"
#~ msgid "&Manager"
#~ msgstr "&Gestore"
#~ msgid "&Look && Feel"
#~ msgstr "&Aspetto"
#~ msgid "Show Guides"
#~ msgstr "Mostra guide"
#~ msgid "Hide Guides"
#~ msgstr "Nascondi guide"
#~ msgid "Snap Guides"
#~ msgstr "Aggancia alle guide"
#~ msgid "Bird's Eye"
#~ msgstr "Vista d'insieme"
#~ msgid "Change Stroke Color"
#~ msgstr "Cambia colore tratto"
#~ msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
#~ msgstr ""
#~ "Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag "
#~ "dentro office:body."
#~ msgid ""
#~ "This document is not a drawing, but %1. Please try opening it with the "
#~ "appropriate application."
#~ msgstr ""
#~ "Il documento non è un disegno, ma %1. Per piacere prova ad aprirlo con "
#~ "l'applicazione giusta."
#~ msgid "Show Page Border"
#~ msgstr "Mostra bordi pagina"
#~ msgid "Hide Page Border"
#~ msgstr "Nascondi bordi pagina"
#~ msgid "Autoresize"
#~ msgstr "Ridimensionamento automatico"
#~ msgid "Stencil Geometry Panel"
#~ msgstr "Pannello geometria forma"
#~ msgid "Layers Manager"
#~ msgstr "Gestore strati"
#~ msgid "&Docker"
#~ msgstr "&Aggancio"
#, fuzzy
#~ msgid "Stencil text:"
#~ msgstr "Testo della forma"
#~ msgid "Start Arrowhead"
#~ msgstr "Inizio freccia"
#~ msgid "End Arrowhead"
#~ msgstr "Fine freccia"
#~ msgid "View Manager"
#~ msgstr "Gestore viste"
#~ msgid "Ungroup Selected Stencils"
#~ msgstr "Separa forme selezionate"
#~ msgid "Set Foreground Color"
#~ msgstr "Imposta colore primo piano"
#~ msgid "Set Background Color"
#~ msgstr "Imposta colore sfondo"
#~ msgid "Set Text Color"
#~ msgstr "Imposta colore del testo"
#~ msgid "Add Current View"
#~ msgstr "Aggiungi vista corrente"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Elimina elemento"
#~ msgid "Rename Item"
#~ msgstr "Rinomina elemento"
#~ msgid "Move Item Up"
#~ msgstr "Sposta in alto l'elemento"
#~ msgid "Move Item Down"
#~ msgstr "Sposta in basso l'elemento"
#~ msgid "Rename View Item"
#~ msgstr "Rinomina oggetto vista"
#~ msgid "View item name:"
#~ msgstr "Nome oggetto vista:"
#~ msgid "Image Files ("
#~ msgstr "File di immagine ("
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Line Width"
#~ msgstr "Spessore delle linee"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Width:"
#~ msgstr "&Spessore linea:"
#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "Nome pagina"
#~ msgid ""
#~ "The line width allows setting the width of outlines, either using "
#~ "predefined values or user input"
#~ msgstr ""
#~ "Lo spessore delle linee permette di impostare lo spessore dei contorni, "
#~ "usando valori predefiniti oppure un valore indicato dall'utente"
#~ msgid "Edit Stencil Connector"
#~ msgstr "Modifica connettore di forme"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Deseleziona"
#~ msgid "Zoom Plus"
#~ msgstr "Zoom avanti"
#~ msgid "Zoom Minus"
#~ msgstr "Zoom indietro"
#~ msgid "Show page &borders"
#~ msgstr "Mostra &bordi pagina"
#~ msgid "Show Page Borders"
#~ msgstr "Mostra bordi pagina"
#~ msgid ""
#~ "The clipboard contains stencils which belong to the set you are trying to "
#~ "remove.\n"
#~ "Would you like to delete what is on the clipboard?\n"
#~ "(Saying no will cause this stencil set to not be removed.)"
#~ msgstr ""
#~ "Gli appunti contengono forme che appartengono al catalogo che vuoi "
#~ "eliminare.\n"
#~ "Vuoi eliminare il contenuto degli appunti?\n"
#~ "(Se rispondi no, questo catalogo non sarà eliminato.)"
#~ msgid "Clear the clipboard?"
#~ msgstr "Vuoi ripulire gli appunti?"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Nome"
#, fuzzy
#~ msgid "geometry"
#~ msgstr "Geometria"
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "didascalia"
#, fuzzy
#~ msgid "layoutMargin"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "layoutSpacing"
#~ msgstr "&Spaziatura"
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "&Spaziatura"
#, fuzzy
#~ msgid "image21"
#~ msgstr "Pagina %1"
#~ msgid "Hand"
#~ msgstr "Mano"
#~ msgid "Zoom Menu"
#~ msgstr "Menu di zoom"
#~ msgid "ExportPageDialogBase"
#~ msgstr "ExportPageDialogBase"
#~ msgid "KivioAlignDialogWidget"
#~ msgstr "KivioAlignDialogWidget"
#~ msgid "Background &color:"
#~ msgstr "&Colore di sfondo:"
#~ msgid "Background &picture:"
#~ msgstr "&Immagine di sfondo:"
#~ msgid "Hidden Pages"
#~ msgstr "Pagine nascoste"
#~ msgid ""
#~ "<b>Cancel</b><br>\n"
#~ "Abort the page export."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Annulla</b><br>\n"
#~ "Interrompe l'esportazione della pagina."
#~ msgid ""
#~ "<b>OK</b><br>\n"
#~ "Export the page with the current settings."
#~ msgstr ""
#~ "<b>OK</b><br>\n"
#~ "Esporta la pagina con le impostazioni attuali."
#, fuzzy
#~ msgid "Vview"
#~ msgstr "vista"
#~ msgid "Hide page"
#~ msgstr "Nascondi pagina"
#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "pi"
#~ msgstr "pi"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "dd"
#~ msgstr "dd"
#~ msgid "cc"
#~ msgstr "cc"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punto"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimetro"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "pollice"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centimetro"
#~ msgid "didot"
#~ msgstr "didot"
#~ msgid "cicero"
#~ msgstr "cicero"
#~ msgid "Select Tool Menu"
#~ msgstr "Menu selezione strumento"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colori"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Frecce"
#~ msgid "Set Name"
#~ msgstr "Nome catalogo"
#~ msgid "Unknown - .desc does not exist"
#~ msgstr "Sconosciuto - .desc non esiste"
#~ msgid "Unknown - .desc could not be opened"
#~ msgstr "Sconosciuto - impossibile aprire .desc"
#~ msgid "View Page Only"
#~ msgstr "Mostra solo la pagina"
#~ msgid "Align and Distribute"
#~ msgstr "Allinea e distribuisci"
#~ msgid "Get Stencil Sets"
#~ msgstr "Ottieni cataloghi forme"
#~ msgid "Select Background Pixmap"
#~ msgstr "Scegli immagine sfondo"
#~ msgid "Only local files are currently supported."
#~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Aggiungi"
#~ msgid "Move &By"
#~ msgstr "Sposta &di"
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Seleziona tutto"
#~ msgid "Guides Setup"
#~ msgstr "Impostazione guide"
#~ msgid "Configure Kivio"
#~ msgstr "Configura Kivio"
#~ msgid "PageID"
#~ msgstr "ID pagina"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensione"
#~ msgid "Page Size"
#~ msgstr "Dimensione pagina"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Select Category"
#~ msgstr "Seleziona categoria"
#~ msgid "&Snap to grid horizontal distance:"
#~ msgstr "Distanza orizzontale di a&ggancio alla griglia:"
#~ msgid "S&nap to grid vertical distance:"
#~ msgstr "Distanza verticale di agga&ncio alla griglia:"
#~ msgid "Show &rules"
#~ msgstr "Mostra &righelli"
#~ msgid "&Format:"
#~ msgstr "&Formato:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Orientazione:"
#~ msgid "Re&size all pages in this document"
#~ msgstr "Ri&dimensiona tutte le pagine in questo documento"
#~ msgid "&Make these options the default for this document"
#~ msgstr "&Imposta queste opzioni come predefinite per questo documento"
#~ msgid "Ma&ke these options the default for all documents"
#~ msgstr "Im&posta queste opzioni come predefinite per tutti i documenti"
#~ msgid "About Kivio"
#~ msgstr "Informazioni su Kivio"
#~ msgid "<b>Kivio 1.0 - The Open Language of Business</b>"
#~ msgstr "<b>Kivio 1.0 - Il linguaggio aperto del business</b>"
#~ msgid ""
#~ "<center><font size=+4><b>Kivio 1.0</b></font></center>\n"
#~ "<center><b>Copyright (C)</b> 2000 - 2001 <a href=\"http://www.thekompany."
#~ "com\">The Kompany.com</a></center>\n"
#~ "<br><br><br><br><br><br>\n"
#~ "Welcome to <b>Kivio</b> - an Open Source flowcharting tool brought to "
#~ "your desktop by <a href=\"http://www.thekompany.com\">The_Kompany.com: "
#~ "\"Where Open Source is at Home (TM)\"</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<center><font size=+4><b>Kivio 1.0</b></font></center>\n"
#~ "<center><b>Copyright (C)</b> 2000 - 2001 <a href=\"http://www.thekompany."
#~ "com\">The Kompany.com</a></center>\n"
#~ "<br><br><br><br><br><br>\n"
#~ "Benvenuto a <b>Kivio</b> - uno strumento Open Source per la creazione di "
#~ "diagrammi, realizzato da <a href=\"http://www.thekompany.com"
#~ "\">The_Kompany.com: \"Where Open Source is at Home (TM)\"</a>"
#~ msgid "A&uthors"
#~ msgstr "A&utori"
#~ msgid ""
#~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "<a href=\"http://www.thekompany.com\">http://www.thekompany.com</a>\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Development\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Additional Stencils\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<br>Dave Marotti\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Initial idea\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Development\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Basic Stencils Set"
#~ msgstr ""
#~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "<a href=\"http://www.thekompany.com\">http://www.thekompany.com</a>\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Sviluppo\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Forme aggiuntive\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<br>Dave Marotti\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Idea iniziale\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Sviluppo\n"
#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
#~ "Catalogo delle forme di base"
#~ msgid "&License"
#~ msgstr "&Licenza"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed under the terms of the GPL v2.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
#~ "\t\t Version 2, June 1991\n"
#~ "\n"
#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\t Preamble\n"
#~ "\n"
#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
#~ "your programs, too.\n"
#~ "\n"
#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
#~ "\n"
#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
#~ "\n"
#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
#~ "rights.\n"
#~ "\n"
#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
#~ "distribute and/or modify the software.\n"
#~ "\n"
#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
#~ "authors' reputations.\n"
#~ "\n"
#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
#~ "\n"
#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
#~ "modification follow.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
#~ "\n"
#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
#~ "\n"
#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
#~ "\n"
#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
#~ "along with the Program.\n"
#~ "\n"
#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
#~ "\n"
#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
#~ "\n"
#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
#~ " parties under the terms of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
#~ "\n"
#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote "
#~ "it.\n"
#~ "\n"
#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
#~ "collective works based on the Program.\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
#~ "the scope of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
#~ "\n"
#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
#~ "or,\n"
#~ "\n"
#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
#~ "\n"
#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
#~ "\n"
#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
#~ "itself accompanies the executable.\n"
#~ "\n"
#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
#~ "\n"
#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
#~ "parties remain in full compliance.\n"
#~ "\n"
#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
#~ "the Program or works based on it.\n"
#~ "\n"
#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
#~ "this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
#~ "\n"
#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
#~ "circumstances.\n"
#~ "\n"
#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
#~ "impose that choice.\n"
#~ "\n"
#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new "
#~ "versions\n"
#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
#~ "address new problems or concerns.\n"
#~ "\n"
#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
#~ "conditions\n"
#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
#~ "of\n"
#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation.\n"
#~ "\n"
#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the "
#~ "author\n"
#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software "
#~ "and\n"
#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\t NO WARRANTY\n"
#~ "\n"
#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO "
#~ "WARRANTY\n"
#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
#~ "EXPRESSED\n"
#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK "
#~ "AS\n"
#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
#~ "\n"
#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN "
#~ "WRITING\n"
#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
#~ "DAMAGES,\n"
#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES "
#~ "ARISING\n"
#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT "
#~ "LIMITED\n"
#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY "
#~ "OTHER\n"
#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS"
#~ msgstr ""
#~ "Questo programma è distribuito sotto i termini della GPL v2.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
#~ "\t\t Version 2, June 1991\n"
#~ "\n"
#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\t Preamble\n"
#~ "\n"
#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
#~ "your programs, too.\n"
#~ "\n"
#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
#~ "\n"
#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
#~ "\n"
#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
#~ "rights.\n"
#~ "\n"
#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
#~ "distribute and/or modify the software.\n"
#~ "\n"
#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
#~ "authors' reputations.\n"
#~ "\n"
#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
#~ "\n"
#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
#~ "modification follow.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
#~ "\n"
#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
#~ "\n"
#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
#~ "\n"
#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
#~ "along with the Program.\n"
#~ "\n"
#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
#~ "\n"
#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
#~ "\n"
#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
#~ " parties under the terms of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
#~ "\n"
#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote "
#~ "it.\n"
#~ "\n"
#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
#~ "collective works based on the Program.\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
#~ "the scope of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
#~ "\n"
#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
#~ "or,\n"
#~ "\n"
#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
#~ "\n"
#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
#~ "\n"
#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
#~ "itself accompanies the executable.\n"
#~ "\n"
#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
#~ "\n"
#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
#~ "parties remain in full compliance.\n"
#~ "\n"
#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
#~ "the Program or works based on it.\n"
#~ "\n"
#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
#~ "this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
#~ "\n"
#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
#~ "circumstances.\n"
#~ "\n"
#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
#~ "impose that choice.\n"
#~ "\n"
#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
#~ "\n"
#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new "
#~ "versions\n"
#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
#~ "address new problems or concerns.\n"
#~ "\n"
#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
#~ "conditions\n"
#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
#~ "of\n"
#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation.\n"
#~ "\n"
#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the "
#~ "author\n"
#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software "
#~ "and\n"
#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t\t NO WARRANTY\n"
#~ "\n"
#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO "
#~ "WARRANTY\n"
#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
#~ "EXPRESSED\n"
#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK "
#~ "AS\n"
#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
#~ "\n"
#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN "
#~ "WRITING\n"
#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
#~ "DAMAGES,\n"
#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES "
#~ "ARISING\n"
#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT "
#~ "LIMITED\n"
#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY "
#~ "OTHER\n"
#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS"
#~ msgid ""
#~ "To further enhance your Kivio experience you can buy other stencil sets "
#~ "from <br><a href=\"http://www.thekompany.com/products\">http://www."
#~ "thekompany.com/products</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Per migliorare la tua esperienza con Kivio, puoi comprare altri cataloghi "
#~ "di forme da<br><a href=\"http://www.thekompany.com/products\">http://www."
#~ "thekompany.com/products</a>"
#~ msgid "KOffice Kivio Application"
#~ msgstr "Applicazione Kivio di KOffice"
#~ msgid ""
#~ "Main author and the original author of Queesio, from which this source is "
#~ "based"
#~ msgstr ""
#~ "Autore principale e autore originale di Queesio, su cui il sorgente è "
#~ "basato"
#~ msgid "GUI widgets"
#~ msgstr "Widget dell'interfaccia grafica"
#~ msgid "Kivio by theKompany.com"
#~ msgstr "Kivio realizzato da theKompany.com"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"