You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kformdesigner.po

1691 lines
50 KiB

# translation of kformdesigner.po to Nepali
# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:13+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
msgid "KFormDesigner"
msgstr "केडीई फाराम डिजाइनर"
#: test/main.cpp:34
msgid "Document to open"
msgstr "खोल्नका लागि कागजात"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
msgid "Form Designer Part"
msgstr "फारम डिजाइनर अंश"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
msgid "Objects"
msgstr "वस्तु"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "विजेट सामग्री खाली गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
msgid "Delete Widget"
msgstr "विजेट मेटाउनुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
msgid "Preview Form"
msgstr "फारम पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
#: test/kfd_part.cpp:218
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "ट्याब क्रम सम्पादन गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
msgid "Edit Pixmap Collection"
msgstr "पिक्सम्याप संकलन सम्पादन गर्नुहोस्"
#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
#: test/kfd_part.cpp:220
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "फारम जडानहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: test/kfd_part.cpp:222
msgid "Group Widgets"
msgstr "समूह विजेटहरू"
#: test/kfd_part.cpp:223
msgid "&Horizontally"
msgstr "तेर्सो गरी"
#: test/kfd_part.cpp:224
msgid "&Vertically"
msgstr "ठाडो गरी"
#: test/kfd_part.cpp:225
msgid "In &Grid"
msgstr "ग्रीडमा"
#: test/kfd_part.cpp:226
msgid "By &Rows"
msgstr "पङ्क्ति द्वारा"
#: test/kfd_part.cpp:227
msgid "By &Columns"
msgstr "स्तम्भ द्वारा"
#: test/kfd_part.cpp:228
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी"
#: test/kfd_part.cpp:229
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी"
#: test/kfd_part.cpp:230
msgid "&Ungroup Widgets"
msgstr "विजेटहरूलाई समूहबाट हटाउनुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "विजेटलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "विजेटलाई पछाडि पठाउनुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
msgid "Align Widgets' Positions"
msgstr "विजेटको स्थान पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
msgid "To Left"
msgstr "बायाँपट्टि"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
msgid "To Right"
msgstr "दायाँपट्टियामा"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
msgid "To Top"
msgstr "माथि"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
msgid "To Bottom"
msgstr "तल"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
msgid "To Grid"
msgstr "ग्रीडमा"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
msgstr "विजेटको साइजहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
msgid "To Fit"
msgstr "ठीक पार्न"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
msgid "To Shortest"
msgstr "अति छोटोका लागि"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
msgid "To Tallest"
msgstr "अग्लोलाई"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
msgid "To Narrowest"
msgstr "नजिकका लागि"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
msgid "To Widest"
msgstr "फराकिलोका लागि"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
msgid "Form"
msgstr "फारम"
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
msgstr "*.ui|Qt डिजाइनर यूआई फाइल"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
msgid ""
"The form \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"फारम \"%1\" परिमार्जित गरीयो।\n"
"के तपाईं आफ्नो परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ या तिनीहरूलाई छोड्न चाहनुहुन्छ?"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
msgid "Close Form"
msgstr "फारम बन्द गर्नुहोस्"
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
msgstr ""
"केडीई फारम डिजाइनर अंश फेला पार्न सकिएन । कृपया तपाईंको स्थपना जाँच गर्नुहोस् ।"
#: commands.cpp:142
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgstr "\"%1\" प्राथमिकता बहु विजेटहरूका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:144
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
msgstr "\"%1\" प्राथमिकता \"%2\" विजेटका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:212
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "बहु विजेटहरू सार्नुहोस्"
#: commands.cpp:353
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:355
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "बायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:357
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "दायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:359
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "माथिपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:361
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "तल विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:590
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:592
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "सामग्रीलाई ठीक पार्न विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:594
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:596
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "फराकिलोमा विजेट रिसाइज गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:598
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:600
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "अग्लोका लागि विजेट रिसाइज गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:658
msgid "Change layout of widget \"%1\""
msgstr "विजेट \"%1\" का लागि सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:742
msgid ""
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
"encountered."
msgstr ""
"\"%1\" प्रकारको विजेट घुसाउन सकिँदैन । विजेटका सिर्जनामा एउटा समस्या भेटियो ।"
#: commands.cpp:833
msgid "Insert widget \"%1\""
msgstr "\"%1\" विजेट घुसाउनुहोस्"
#: commands.cpp:835
msgid "Insert widget"
msgstr "विजेट घुसाउनुहोस्"
#: commands.cpp:986
msgid "Group Widgets Horizontally"
msgstr "तेर्सो रूपमा विजेटहरू समूह गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:988
msgid "Group Widgets Vertically"
msgstr "ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:990
msgid "Group Widgets in a Grid"
msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:992
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:994
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
msgstr "स्प्लिटरमा ठाडो गरी विजेट समूह गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:996
msgid "Group Widgets By Rows"
msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:998
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
msgstr "स्तम्भद्वारा ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:1000
msgid "Group widgets"
msgstr "विजेट समूहबद्ध गर्नुहोस्"
#: commands.cpp:1044
msgid "Break Layout: \"%1\""
msgstr "विच्छेदित सजावट: \"%1\""
#: commands.cpp:1472
msgid "Delete widget"
msgstr "विजेट मेट्नुहोस्"
#: widgetfactory.cpp:317
msgid "Edit List of Items"
msgstr "वस्तुहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्"
#: widgetfactory.cpp:320
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "%1 का सामग्री"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "फारम"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
msgid "A simple form widget"
msgstr "साधारण फारम विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
msgid "Custom Widget"
msgstr "अनुकूल विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"customWidget"
msgstr "अनुकूल विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
msgid "A custom or non-supported widget"
msgstr "अनुकूल वा असमर्थित विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
msgid "Text Label"
msgstr "पाठ लेबुल"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "लेबुल"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
msgid "A widget to display text"
msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
msgid "Picture Label"
msgstr "तस्विर लेबुल"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "तस्विर"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
msgid "A widget to display pictures"
msgstr "तस्विर प्रदर्शन गर्ने विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
msgid "Line Edit"
msgstr "रेखा सम्पादन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"lineEdit"
msgstr "रेखा सम्पादन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
msgid "A widget to input text"
msgstr "पाठ आगत गर्न विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
msgid "Spring"
msgstr "स्प्रिङ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spring"
msgstr "स्प्रिङ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
msgid "A spring to place between widgets"
msgstr "विजेटहरूका बीच राख्नका लागि स्प्रिङ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
msgid "Push Button"
msgstr "बटन थिच्नुहोस्"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "बटन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
msgid "A simple push button to execute actions"
msgstr "कार्य कार्यन्वयन गर्न साधारण दवाब बटन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
msgid "Option Button"
msgstr "विकल्प बटन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"optionButton"
msgstr "विकल्प बटन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
msgid "An option button with text or pixmap label"
msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुलसँग एउटा विकल्प बटन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
msgid "Check Box"
msgstr "जाँच बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "जाँच बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
msgid "A check box with text or pixmap label"
msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुल सहितको जाँच बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
msgid "Spin Box"
msgstr "स्पिन बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spinBox"
msgstr "स्पिन बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
msgid "A spin box widget"
msgstr "स्पिन बाकस विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
msgid "Combo Box"
msgstr "कम्बो बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "कम्बो बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
msgid "A combo box widget"
msgstr "कम्बो बाकस विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
msgid "List Box"
msgstr "सूची बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listBox"
msgstr "सूची बाकस"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
msgid "A simple list widget"
msgstr "साधारण सूची विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
msgid "Text Editor"
msgstr "पाठ सम्पादक"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "पाठ सम्पादक"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
msgid "A simple single-page rich text editor"
msgstr "सामान्य एकल-पृष्ठ रिच पाठ सम्पादक"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listView"
msgstr "सूची दृश्य"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
msgid "A list (or tree) widget"
msgstr "सूची (वा ट्री) विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
msgid "Slider"
msgstr "स्लाइडर"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"slider"
msgstr "स्लाइडर"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
msgid "An horizontal slider"
msgstr "एउटा तेर्सो स्लाइडर"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
msgid "Progress Bar"
msgstr "प्रगतिपट्टी"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"progressBar"
msgstr "प्रगतिपट्टी"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
msgid "A progress indicator widget"
msgstr "प्रगति सूचक विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
msgid "Line"
msgstr "रेखा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "रेखा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "विभाजकको रूपमा प्रयोग गर्नुपर्ने रेखा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
msgid "Date Widget"
msgstr "मिति विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateWidget"
msgstr "मिति विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
msgid "A widget to input and display a date"
msgstr "मिति आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
msgid "Time Widget"
msgstr "समय विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"timeWidget"
msgstr "समय विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
msgid "A widget to input and display a time"
msgstr "समय आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
msgid "Date/Time Widget"
msgstr "मिति/समय विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateTimeWidget"
msgstr "मितिसमय विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
msgid "A widget to input and display a time and a date"
msgstr "समय र मिति आगत र प्रदर्शन गर्ने विजेट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
msgid "Toggle"
msgstr "टगल"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
msgid "Auto Repeat"
msgstr "स्वत: दोहोर्याउनुहोस्"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
msgid "Auto Default"
msgstr "स्वत: पूर्वनिर्धारित"
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
msgid "Flat"
msgstr "समतल"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
msgid ""
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
"Echo Mode"
msgstr "प्रतिध्वनि मोड"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
msgid "Indent"
msgstr "इन्डेन्ट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
msgid ""
"_: Checked checkbox\n"
"Checked"
msgstr "जाँच गरीएको"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
msgid ""
"_: Tristate checkbox\n"
"Tristate"
msgstr "त्रि अवस्था"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Normal"
msgstr "साधारण"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"No Echo"
msgstr "प्रतिध्वनि नभएको"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
msgid "Size Type"
msgstr "साइज प्रकार"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
msgid "Text Format"
msgstr "पाठ ढाँचा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Plain"
msgstr "सादा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Hypertext"
msgstr "हाइपरटेक्स्ट"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Auto"
msgstr "स्वत:"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Log"
msgstr "लग"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "ट्याब रोकाइ चौडाइ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "ट्याबले फोकस परिवर्तन गर्दछ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "शब्द बेराइ नीति"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary"
msgstr "शब्द दायरामा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"Anywhere"
msgstr "कहीँ पनि"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary If Possible"
msgstr "सम्भव भएमा शब्द दायरामा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
msgid "Word Wrapping"
msgstr "शब्द बेराइ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "शब्द बेर्ने स्थिति"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"Widget's Width"
msgstr "विजेटको चौडाइ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Pixels"
msgstr "पिक्सेलमा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Columns"
msgstr "स्तम्भमा"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
msgid "Links Underlined"
msgstr "लिङ्कहरू अधोरेखा गरीयो"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "तेर्सो गरी रेखा घुसाउनुहोस्"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "ठाडो गरी रेखा घुसाउनुहोस्"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
msgid "Insert &Horizontal Spring"
msgstr "तेर्सो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
msgid "Insert &Vertical Spring"
msgstr "ठाडो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
msgid "Column 1"
msgstr "स्तम्भ १"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "रिच टेक्स्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "सूचीदृश्य सामग्रीहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
msgid ""
"_: default indent value\n"
"default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#: factories/containerfactory.cpp:259
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "पृष्ठ %1"
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
#: factories/containerfactory.cpp:682
msgid "Add Page"
msgstr "पृष्ठ थप्नुहोस्"
#: factories/containerfactory.cpp:361
msgid "Button Group"
msgstr "बटन समूह"
#: factories/containerfactory.cpp:363
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"buttonGroup"
msgstr "बटन समूह"
#: factories/containerfactory.cpp:364
msgid "A simple container to group buttons"
msgstr "बटन समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:379
msgid "Tab Widget"
msgstr "ट्याब विजेट"
#: factories/containerfactory.cpp:381
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"tabWidget"
msgstr "ट्याब विजेट"
#: factories/containerfactory.cpp:382
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "ट्याबहरू प्रयोग गरेर बहु पृष्ठहरू प्रदर्शन गर्न विजेट"
#: factories/containerfactory.cpp:389
msgid "Basic container"
msgstr "आधारभूत कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:391
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"container"
msgstr "कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:392
msgid "An empty container with no frame"
msgstr "फ्रेम बिनाको एउटा खाली कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:399
msgid "Group Box"
msgstr "समूह बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:401
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"groupBox"
msgstr "समूह बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:402
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "केही विजेट समूह गर्न कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
msgid "Frame"
msgstr "फ्रेम"
#: factories/containerfactory.cpp:410
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "फ्रेम"
#: factories/containerfactory.cpp:411
msgid "A simple frame container"
msgstr "साधारण फ्रेम कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:417
msgid "Widget Stack"
msgstr "विजेट थाक"
#: factories/containerfactory.cpp:419
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"widgetStack"
msgstr "विजेट थाक"
#: factories/containerfactory.cpp:420
msgid "A container with multiple pages"
msgstr "बहु पृष्ठहरू सहित कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:426
msgid "Horizontal Box"
msgstr "तेर्सो बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:428
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"horizontalBox"
msgstr "तेर्सो बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:429
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
msgstr "विजेटहरू तेस्रो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:435
msgid "Vertical Box"
msgstr "ठाडो बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:437
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"verticalBox"
msgstr "ठाडो बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:438
msgid "A simple container to group widgets vertically"
msgstr "विजेट ठाडो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:444
msgid "Grid Box"
msgstr "ग्रीड बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:446
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"gridBox"
msgstr "ग्रीड बाकस"
#: factories/containerfactory.cpp:447
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:455
msgid "Splitter"
msgstr "स्प्लिटर"
#: factories/containerfactory.cpp:457
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"splitter"
msgstr "स्प्लिटर"
#: factories/containerfactory.cpp:458
msgid "A container that enables user to resize its children"
msgstr "प्रयोगकर्तालाई यसको शाखा रिसाइज गर्न सक्षम पार्ने कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:465
msgid "Row Layout"
msgstr "पङ्क्ति सजावट"
#: factories/containerfactory.cpp:467
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"rowLayout"
msgstr "पङ्क्ति सजावट"
#: factories/containerfactory.cpp:468
msgid "A simple container to group widgets by rows"
msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:475
msgid "Column Layout"
msgstr "स्तम्भ सजावट"
#: factories/containerfactory.cpp:477
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"columnLayout"
msgstr "स्तम्भ सजावट"
#: factories/containerfactory.cpp:478
msgid "A simple container to group widgets by columns"
msgstr "स्तम्भद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर"
#: factories/containerfactory.cpp:484
msgid "Sub Form"
msgstr "उप फारम"
#: factories/containerfactory.cpp:486
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "उपफारम"
#: factories/containerfactory.cpp:487
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "अर्को फारममा समावेश भएको फारम विजेट"
#: factories/containerfactory.cpp:492
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
#: factories/containerfactory.cpp:501
msgid "Tab Position"
msgstr "ट्याब स्थिति"
#: factories/containerfactory.cpp:497
msgid "Current Page"
msgstr "हालको पृष्ठ"
#: factories/containerfactory.cpp:498
msgid "Tab Shape"
msgstr "ट्याब आकार"
#: factories/containerfactory.cpp:503
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Rounded"
msgstr "घुमाउरो"
#: factories/containerfactory.cpp:504
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Triangular"
msgstr "त्रिकोणात्मक"
#: factories/containerfactory.cpp:664
msgid "Rename Page..."
msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
msgid "Remove Page"
msgstr "पृष्ठ हटाउनुहोस्"
#: factories/containerfactory.cpp:689
msgid "Jump to Next Page"
msgstr "पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
#: factories/containerfactory.cpp:693
msgid "Jump to Previous Page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "New Page Title"
msgstr "नयाँ पृष्ठ शीर्षक"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "हालको पृष्ठका लागि नयाँ शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
#: richtextdialog.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "बाक्लो"
#: richtextdialog.cpp:59
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखा"
#: richtextdialog.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
#: richtextdialog.cpp:66
msgid "Subscript"
msgstr "सबस्क्रिप्ट"
#: richtextdialog.cpp:72
msgid "Left Align"
msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्व"
#: richtextdialog.cpp:75
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
#: richtextdialog.cpp:78
msgid "Right Align"
msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व"
#: richtextdialog.cpp:81
msgid "Justified"
msgstr "समरेखन गरीएको"
#: editlistviewdialog.cpp:45
msgid "Columns"
msgstr "स्तम्भहरू"
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
msgid "&Add Item"
msgstr "वस्तु थप्नुहोस्"
#: editlistviewdialog.cpp:62
msgid "New &Subitem"
msgstr "नयाँ उप वस्तु"
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
msgid "&Remove Item"
msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
msgid "Move Item &Up"
msgstr "वस्तु माथि सार्नुहोस्"
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
msgid "Move Item &Down"
msgstr "वस्तु तल सार्नुहोस्"
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
msgid "Caption"
msgstr "क्याप्सन"
#: editlistviewdialog.cpp:112
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
#: editlistviewdialog.cpp:113
msgid "Resizable"
msgstr "रिसाइज गर्न योग्य"
#: editlistviewdialog.cpp:114
msgid "Full Width"
msgstr "पूरा चौडाइ"
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
msgid "New Column"
msgstr "नयाँ स्तम्भ"
#: editlistviewdialog.cpp:417
msgid "New Item"
msgstr "नयाँ वस्तु"
#: editlistviewdialog.cpp:430
msgid "Sub Item"
msgstr "उप वस्तु"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
msgstr "विजेट तेर्सो गरी सजावट गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
msgstr "विजेट ठाडो गरी सजावट गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
msgstr "ग्रीडमा विजेट सजावट गर्नुहोस्"
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
msgid "&Break Layout"
msgstr "बिच्छेद सजावट"
#: form.cpp:368
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
msgstr "बाँकी विजेट \"%1\" to \"%2\" असफल भयो।"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: objecttreeview.cpp:171
msgid ""
"_: Widget's type\n"
"Type"
msgstr "प्रकार"
#: tabstopdialog.cpp:59
msgid "Move Up"
msgstr "माथि सार्नुहोस्"
#: tabstopdialog.cpp:60
msgid "Move widget up"
msgstr "विजेट माथि सार्नुहोस्"
#: tabstopdialog.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "तल सार्नुहोस्"
#: tabstopdialog.cpp:65
msgid "Move widget down"
msgstr "विजेट तल सार्नुहोस्"
#: tabstopdialog.cpp:70
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "ट्याब क्रम स्वचालित रूपमा ह्यान्डल गर्नुहोस्"
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Widgets"
msgstr "विजेट"
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "ढाँचा"
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Containers"
msgstr "कन्टेनर"
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "विजेट"
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "उपकरण उपकरणपट्टी"
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "ढाँचा उपकरणपट्टी"
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
msgid "Multiple Widgets"
msgstr "बहु विजेट"
#: widgetpropertyset.cpp:679
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
"(identifier) for a widget.\n"
msgstr ""
"\"%1\" to \"%2\" विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" विजेटका लागि वैध "
"नाम (परिचायक) होइन।\n"
#: widgetpropertyset.cpp:690
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
"already exists.\n"
msgstr ""
"\"%1\" देखि \"%2\" सम्म विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" सँगको "
"विजेट नाम पहिले नै अवस्थित छ ।\n"
#: widgetpropertyset.cpp:803
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Hor. Alignment"
msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता"
#: widgetpropertyset.cpp:804
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता"
#: widgetpropertyset.cpp:825
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Ver. Alignment"
msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता"
#: widgetpropertyset.cpp:826
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता"
#: widgetpropertyset.cpp:840
msgid "Word Break"
msgstr "शब्द बिच्छेद"
#: widgetpropertyset.cpp:909
msgid "Container's Layout"
msgstr "कन्टेनरको सजावट"
#: widgetpropertyset.cpp:915
msgid "Layout Margin"
msgstr "सजावट सीमान्त"
#: widgetpropertyset.cpp:922
msgid "Layout Spacing"
msgstr "सजावट खाली ठाउँ"
#: widgetpropertyset.cpp:998
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: widgetpropertyset.cpp:999
msgid "Background Pixmap"
msgstr "पृष्ठभूमि पिक्सम्याप"
#: widgetpropertyset.cpp:1000
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम गरियो"
#: widgetpropertyset.cpp:1001
msgid "Geometry"
msgstr "ज्यामिती"
#: widgetpropertyset.cpp:1002
msgid "Size Policy"
msgstr "साइज नीति"
#: widgetpropertyset.cpp:1003
msgid "Minimum Size"
msgstr "न्यूनतम साइज"
#: widgetpropertyset.cpp:1004
msgid "Maximum Size"
msgstr "अधिकतम साइज"
#: widgetpropertyset.cpp:1006
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: widgetpropertyset.cpp:1007
msgid "Foreground Color"
msgstr "अग्रभूमि रङ"
#: widgetpropertyset.cpp:1008
msgid "Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
#: widgetpropertyset.cpp:1009
msgid "Focus Policy"
msgstr "फोकस नीति"
#: widgetpropertyset.cpp:1010
msgid "Margin"
msgstr "सीमान्त"
#: widgetpropertyset.cpp:1011
msgid "Read Only"
msgstr "पढ्ने मात्र"
#: widgetpropertyset.cpp:1014
msgid "Frame Width"
msgstr "फ्रेम चौडाइ"
#: widgetpropertyset.cpp:1015
msgid "Mid Frame Width"
msgstr "मिड फ्रेम चौडाइ"
#: widgetpropertyset.cpp:1016
msgid "Frame Shape"
msgstr "फ्रेम आकार"
#: widgetpropertyset.cpp:1017
msgid "Frame Shadow"
msgstr "फ्रेम छाँया"
#: widgetpropertyset.cpp:1019
msgid "Vertical ScrollBar"
msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी"
#: widgetpropertyset.cpp:1020
msgid "Horizontal ScrollBar"
msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी"
#: widgetpropertyset.cpp:1022
msgid "No Background"
msgstr "पृष्ठभूमि छैन"
#: widgetpropertyset.cpp:1023
msgid "Palette Foreground"
msgstr "रङ मिलान अग्रभूमि"
#: widgetpropertyset.cpp:1024
msgid ""
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
"Auto"
msgstr "स्वत:"
#: widgetpropertyset.cpp:1026
msgid ""
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
"Auto"
msgstr "स्वत:"
#: widgetpropertyset.cpp:1027
msgid ""
"_: Left (HINT: for Align)\n"
"Left"
msgstr "बायाँ"
#: widgetpropertyset.cpp:1028
msgid ""
"_: Right (HINT: for Align)\n"
"Right"
msgstr "दायाँ"
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
msgid ""
"_: Center (HINT: for Align)\n"
"Center"
msgstr "केन्द्र"
#: widgetpropertyset.cpp:1030
msgid ""
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
"Justify"
msgstr "समरेखन"
#: widgetpropertyset.cpp:1032
msgid ""
"_: Top (HINT: for Align)\n"
"Top"
msgstr "माथि"
#: widgetpropertyset.cpp:1033
msgid ""
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
"Bottom"
msgstr "तल"
#: widgetpropertyset.cpp:1035
msgid ""
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
"No Frame"
msgstr "फ्रेम नभएको"
#: widgetpropertyset.cpp:1036
msgid ""
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Box"
msgstr "बाकस"
#: widgetpropertyset.cpp:1037
msgid ""
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Panel"
msgstr "प्यानल"
#: widgetpropertyset.cpp:1038
msgid ""
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Windows Panel"
msgstr "विन्डोज प्यानल"
#: widgetpropertyset.cpp:1039
msgid ""
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Horiz. Line"
msgstr "तेर्सो रेखा"
#: widgetpropertyset.cpp:1040
msgid ""
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Vertical Line"
msgstr "ठाडो रेखा"
#: widgetpropertyset.cpp:1041
msgid ""
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
"Styled"
msgstr "शैली बनाइएको"
#: widgetpropertyset.cpp:1042
msgid ""
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
"Popup"
msgstr "पपअप"
#: widgetpropertyset.cpp:1043
msgid ""
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Menu Bar"
msgstr "मेनुपट्टी"
#: widgetpropertyset.cpp:1044
msgid ""
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी"
#: widgetpropertyset.cpp:1045
msgid ""
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Text Box"
msgstr "पाठ बाकस"
#: widgetpropertyset.cpp:1046
msgid ""
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
"Tab Widget"
msgstr "ट्याब विजेट"
#: widgetpropertyset.cpp:1047
msgid ""
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Group Box"
msgstr "समूह बाकस"
#: widgetpropertyset.cpp:1049
msgid ""
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Plain"
msgstr "सादा"
#: widgetpropertyset.cpp:1050
msgid ""
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Raised"
msgstr "उठाइएको"
#: widgetpropertyset.cpp:1051
msgid ""
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Sunken"
msgstr "सन्केन"
#: widgetpropertyset.cpp:1052
msgid ""
"_: for Frame Shadow\n"
"Internal"
msgstr "आन्तरिक"
#: widgetpropertyset.cpp:1054
msgid ""
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
"No Focus"
msgstr "फोकस छैन"
#: widgetpropertyset.cpp:1055
msgid ""
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
"Tab"
msgstr "ट्याब"
#: widgetpropertyset.cpp:1056
msgid ""
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
"Click"
msgstr "क्लिक"
#: widgetpropertyset.cpp:1057
msgid ""
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click"
msgstr "ट्याब/क्लिक"
#: widgetpropertyset.cpp:1058
msgid ""
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click/MouseWheel"
msgstr "ट्याब/क्लिक/माउस ह्विल"
#: widgetpropertyset.cpp:1060
msgid "Auto"
msgstr "स्वत:"
#: widgetpropertyset.cpp:1061
msgid "Always Off"
msgstr "सधै बन्द"
#: widgetpropertyset.cpp:1062
msgid "Always On"
msgstr "सधै खुला"
#: widgetlibrary.cpp:733
msgid ""
"_: Insert Horizontal Widget\n"
"Insert Horizontal"
msgstr "तेर्सो रूपमा घुसाउनुहोस्"
#: widgetlibrary.cpp:739
msgid ""
"_: Insert Vertical Widget\n"
"Insert Vertical"
msgstr "ठाडो रूपमा घुसाउनुहोस्"
#: widgetlibrary.cpp:742
#, c-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "विजेट: %1 घुसाउनुहोस्"
#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"
msgstr "सङ्केत/खाँचाहरू जडान गर्नुहोस्"
#: formmanager.cpp:213
msgid "Pointer"
msgstr "सूचक"
#: formmanager.cpp:219
msgid "Snap to Grid"
msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्"
#: formmanager.cpp:225
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: formmanager.cpp:245
msgid "Set the current view style."
msgstr "हालको दृश्य शैली सेट गर्नुहोस् ।"
#: formmanager.cpp:791
msgid "Signals"
msgstr "सङ्केतहरू"
#: formmanager.cpp:812
msgid "Slots"
msgstr "खाँचा"
#: formmanager.cpp:866
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1 : फारम"
#: formmanager.cpp:909
msgid "No Buddy"
msgstr "साथी छैन"
#: formmanager.cpp:924
msgid "Choose Buddy..."
msgstr "साथी छनोट गर्नुहोस्..."
#: formmanager.cpp:945
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: formmanager.cpp:1118
msgid ""
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
"All selected widgets must have the same parent."
msgstr ""
"<b>सजावट सिर्जना गर्न सकिँदैन।</b>\n"
"सबै चयन गरिएका विजेटहरूसँग समान प्यारेन्ट हुनुपर्दछ।"
#: formmanager.cpp:1430
msgid "Form's UI Code"
msgstr "फारमको युआई कोड"
#: formmanager.cpp:1437
msgid "Current"
msgstr "हालको"
#: formmanager.cpp:1445
msgid "Original"
msgstr "मौलिक"
#: connectiondialog.cpp:81
msgid "&New Connection"
msgstr "नयाँ जडान"
#: connectiondialog.cpp:86
msgid "&Remove Connection"
msgstr "जडान हटाउनुहोस्"
#: connectiondialog.cpp:104
msgid "OK?"
msgstr "ठीक छ ?"
#: connectiondialog.cpp:107
msgid "Connection correctness"
msgstr "जडान शुद्वता"
#: connectiondialog.cpp:110
msgid "Sender"
msgstr "प्रेषक"
#: connectiondialog.cpp:115
msgid "Signal"
msgstr "सङ्केत"
#: connectiondialog.cpp:120
msgid "Receiver"
msgstr "प्रापक"
#: connectiondialog.cpp:124
msgid "Slot"
msgstr "खाँचा"
#: connectiondialog.cpp:337
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>तपाईंले वस्तु चयन गर्नुभएको छैन: <b>%1</b>।</q>"
#: connectiondialog.cpp:351
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "सङ्केत/खाँचा तर्कहरू अनुकूल छैन।"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "Do you want to delete this connection ?"
msgstr "के तपाईं यो जडान मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "&Delete Connection"
msgstr "जडान मेट्नुहोस्"