|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: koffice/kscreenshot_plugin.po\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
|
|
msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:155
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Níorbh fhéidir le KSnapshot an íomhá a shábháil i\n"
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Priontáil Seat den Scáileán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:302
|
|
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
|
|
msgstr "D'éirigh le gabháil an scáileáin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:10
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Screenshot Utility"
|
|
|
|
msgstr "Uirlis Ghabhála Scáileáin KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:14
|
|
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: screenshot.cpp:56
|
|
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
|
|
msgstr "Seat den &Scáileán..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Mionsamhail den phictiúr reatha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seo é mionsamhail den phictiúr reatha.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Is féidir an íomhá a tharraingt go feidhmchlár eile nó cáipéis eile chun an "
|
|
|
|
"pictiúr iomlán a chóipeáil ansin. Bain triail as le Bainisteoir Comhad "
|
|
|
|
"Konqueror."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Pictiúr &Nua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
|
|
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun seat nua den scáileán a dhéanamh."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "&Sábháil Mar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cliceáil an cnaipe seo chun an pictiúr reatha a shábháil. Chun an pictiúr a "
|
|
|
|
"shábháil go tapa gan an dialóg chomhad, brúigh Ctrl+Shift+S. Incrimintítear "
|
|
|
|
"ainm an chomhaid tar éis gach sábháil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:97
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
|
|
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an pictiúr reatha a phriontáil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " soic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No delay"
|
|
|
|
msgstr "Gan moilliú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
|
|
msgstr "Moill roimh an seat, i soicindí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
|
|
msgstr "&Moill roimh an seat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
|
|
msgstr "Mód &gabhála:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:182
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
|
|
msgstr "Cuir maisiúcháin &fuinneoga san áireamh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:188
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
msgstr "Scáileán Iomlán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:199
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
|
|
msgstr "An fhuinneog faoin chúrsóir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:204
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
|
msgstr "Réigiún"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
|
|
|
|
"modes:\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
|
|
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
|
|
|
|
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
|
|
|
|
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Print..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Seat den &Scáileán..."
|