You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-km/messages/koffice/kivio.po

5944 lines
170 KiB

# translation of kivio.po to Khmer
# translation of kivio.po to
#
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kivio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:53+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​គូរ​ដ្យាក្រាម និង គំនូសតាង​លំហូរ​របស់ KOffice"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
msgid "Kivio"
msgstr "Kivio"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៦ ដោយ​ក្រុម Kivio"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:36
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 kiviopart/kivio_aboutdata.h:38
msgid "Development"
msgstr "អភិវឌ្ឍ"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
msgid "Development/Documentation"
msgstr "អភិវឌ្ឍ និង រៀបចំ​ឯកសារ"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
msgid "Artwork (stencils and icons)"
msgstr "សិល្បកម្ម (ក្រដាសផ្ដាម និង រូបតំណាង)"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
msgid "Nassi Schneiderman stencils"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម Nassi Schneiderman"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
msgstr "អ្នក​ផ្ដើម​គំនិត​អភិវឌ្ឍ និង បង្កើត​ឈុត​ក្រដាសផ្ដាម ។"
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
msgid "Development and additional stencil sets."
msgstr "អភិវឌ្ឍន៍ និង បង្កើត​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម​បន្ថែម​ទៀត ។"
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
msgid "Show Page"
msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
msgid "Select hidden page to show:"
msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ដែល​លាក់ ដើម្បី​បង្ហាញ ៖"
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "ឯកសារ OASIS មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ រក​មិន​ឃើញ​ស្លាក office:body ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "ឯកសារ OASIS មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ រក​មិន​ឃើញ​ស្លាក office:drawing ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
#, c-format
msgid "Page%1"
msgstr "ទំព័រ %1"
#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
msgid ""
"_: untitled stencil\n"
"Untitled"
msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
msgid "Layer 1"
msgstr "ស្រទាប់ ១"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
msgid "Add Stencil"
msgstr "បន្ថែម​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
msgid ""
"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"ក្រដាស​ផ្ដាម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រដាសផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស ត្រូវ​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប​បាន ដូច្នេះ​មិន​អាច​លុប​វា​បាន​"
"ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
msgid "Protection From Deletion"
msgstr "ការ​ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
msgid "Remove Stencil"
msgstr "យក​ក្រដាស​ផ្ដាម​ចេញ"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
msgid "Group Selection"
msgstr "ការជ្រើស​ក្រុម​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
msgid "Ungroup"
msgstr "បំបែក​ក្រុម​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
msgid ""
"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete "
"this stencil."
msgstr ""
"ក្រដាសផ្ដាម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ទាំងអស់ ត្រូវ​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប​បាន ។ អ្នក​មិន​អាច​កាត់ ឬ លុប​វា​បាន​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
msgid "Protection From Delete"
msgstr "ការពារ​មិន​ឲ្យ​លុប"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
msgid "Remove Layer"
msgstr "យកស្រទាប់​ចេញ​"
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
msgid "Move Stencil"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
msgid "X:"
msgstr "X ៖"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
msgid "Y:"
msgstr "Y ៖"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
msgid "Width:"
msgstr "​ទទឹង ៖"
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
msgid "Height:"
msgstr "កម្ពស់​ ៖"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
msgid ""
"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
"Page %1/%2"
msgstr "ទំព័រ %1/%2"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
msgid ""
"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
"X: %1 %3 Y: %2 %4"
msgstr "X ៖ %1 %3 Y ៖ %2 %4"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
msgid "Geometry"
msgstr "ធរណីមាត្រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
msgid "Overview"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
msgid "Layers"
msgstr "ស្រទាប់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "ការ​ការពារ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
msgid "Objects"
msgstr "វត្ថុ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
msgid "Add Stencil Set"
msgstr "បន្ថែម​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
msgid "Align && Distribute..."
msgstr "តម្រឹម && រៀបចំ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
msgid "Group selected objects into a single stencil"
msgstr "ដាក់​ក្រុម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ជា​ក្រដាស​ផ្ដាម​តែ​មួយ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
msgid "Break up a selected group stencil"
msgstr "បំបែក​ក្រុម​ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
msgid "Bring to Front"
msgstr "នាំ​មក​មុខ​គេ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
msgid "Send to Back"
msgstr "បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ​គេ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
msgid "&Text..."
msgstr "អត្ថបទ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
msgid "&Stencils && Connectors..."
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម និង បន្ទាត់​តភ្ជាប់​..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
msgid "&Arrowheads..."
msgstr "ក្បាល​ព្រួញ​..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
msgid ""
"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
msgstr "ក្បាលព្រួញ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ព្រួញ​ទៅ​ផ្នែក​ខាង​ចុង ឬ ខាង​ដើម​របស់​បន្ទាត់​មួយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
msgid "Line Color"
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
msgid ""
"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌ សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រដាស​ផ្ដាម ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
msgid "Fill Color"
msgstr "ពណ៌​បំពេញ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
msgid ""
"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រដាសផ្ដាម ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
msgid "Font Family"
msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
msgid "Text Color"
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
msgid "Toggle Bold Text"
msgstr "បិទបើក អត្ថបទ​ដិត"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
msgid "Toggle Italics Text"
msgstr "បិទបើក​ អត្ថបទ​ទ្រេត​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
msgid "Toggle Underline Text"
msgstr "បិទបើក អត្ថបទ​មាន​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
msgid "Align &Left"
msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
msgid "Align &Center"
msgstr "តម្រឹម​កណ្តាល​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
msgid "Align &Right"
msgstr "តម្រឹម​ស្ដាំ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
msgid "Superscript"
msgstr "អក្សរ​តូច​លើ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
msgid "Subscript"
msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
msgid "Line Width"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
msgid "Line Style"
msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
msgid "Page Layout..."
msgstr "ប្លង់​ទំព័រ​..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
msgid "Insert Page"
msgstr "បញ្ចូល​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
msgid "Remove Page"
msgstr "យក​ទំព័រ​ចេញ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
msgid "Rename Page..."
msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ទំព័រ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
msgid "Show Page..."
msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
msgid "Hide Page"
msgstr "លាក់ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
msgid "Show Page Margins"
msgstr "បង្ហាញ​រឹមទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
msgid "Hide Page Margins"
msgstr "លាក់​រឹមទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
msgid "Show Rulers"
msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
msgid "Hide Rulers"
msgstr "លាក់បន្ទាត់​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
msgid "Show Grid"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
msgid "Hide Grid"
msgstr "លាក់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
msgid "Snap Grid"
msgstr "ខ្ទាស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
msgid "Guide Lines"
msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
msgid "Add Guide Line..."
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
msgid "Arrowheads"
msgstr "ក្បាល​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
msgid "Install Stencil Set..."
msgstr "ដំឡើង​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម..."
#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
msgid "Rename Page"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
msgid "Enter page name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ទំព័រ​ ៖"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
msgid "Page name cannot be empty."
msgstr "ឈ្មោះ​ទំព័រ​មិនអាច​ទទេ​បានឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
msgid "Change Page Name"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
msgid "This name is already used."
msgstr "ឈ្មោះ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
msgid "You cannot hide the last visible page."
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លាក់​ទំព័រ​ដែល​មើលឃើញ​ចុងក្រោយ​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
msgid "Change Page Layout"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
msgid "You cannot delete the only page of the document."
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​ទំព័រ ដែល​មាន​តែ​មួយ​គត់​លើ​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
msgid ""
"You are going to remove the active page.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"អ្នក​បម្រុង​នឹង​យក​ទំព័រ​សកម្ម​ចេញ​ហើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
msgid "Change Fg Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
msgid "Change Background Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
msgid "Change Bg Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
msgid "Change Text Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
msgid "Change Line Width"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​បន្ទាត់"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
msgid "Change Line Style"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
msgid "Change Stencil Font"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
msgid "Change Begin Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ក្បាល​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
msgid "Change Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
msgid "Change End Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
msgid "Change Size of Begin Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទំហំ​ក្បាល​ព្រួញ"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
msgid "Change Size of End Arrow"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ចុង​ព្រួញ​"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
msgid "Resize Stencil"
msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
msgid "Change Stencil Rotation"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្វិល​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
msgstr "X ៖ %1 %3 Y ៖ %2 %4"
#: kiviopart/kivio_view.cpp:2194
msgid "Page %1/%2"
msgstr "ទំព័រ​ %1/%2"
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
msgid "Arrowhead at Origin"
msgstr "ក្បាលព្រួញ​នៅ​ខាង​ដើម"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
msgid "Arrowhead at End"
msgstr "ក្បាលព្រួញ​នៅ​ខាង​ចុង"
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
msgid ""
"_: no line end\n"
"None"
msgstr "គ្មាន​"
#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
msgid "Untitled Layer"
msgstr " ស្រទាប់​គ្មាន​ចំណងជើង​"
#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
msgid "Show Stencil Set Chooser"
msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
msgid "Install Stencil Set"
msgstr "ដំឡើង​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
msgid "&Install"
msgstr "ដំឡើង"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
#, c-format
msgid "Could not find the stencil set archive %1."
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម %1 ឡើយ ។"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
msgid "The file is not a valid stencil set archive."
msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
msgid "The stencil set archive installed without errors."
msgstr "បាន​ដំឡើង​ប័ណ្ណសារ​ឈុត​ក្រដាស​ផ្ដាម ដោយ​មិន​មាន​កំហុស ។"
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
msgid "The entire archive could not be installed successfully."
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ប័ណ្ណសារ​ទាំងមូល ដោយ​ជោគជ័យ​ឡើយ ។"
#: kiviopart/main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
msgid "Stencil Sets"
msgstr "ឈុតក្រដាសផ្ដាម"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
msgid "Export Page"
msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
msgid "Editable"
msgstr "អាចកែសម្រួល"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
msgid "Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
msgid "New Layer"
msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
msgid "Rename Layer"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
msgid "Move Layer Up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​ឡើង​លើ"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
msgid "Move Layer Down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​ចុះក្រោម"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "ស្រទាប់ %1"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
msgid "Add Layer"
msgstr "បន្ថែម ស្រទាប់"
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
msgid "Layer name:"
msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
msgid "Change Protection Attribute"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ​ការពារ"
#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
msgid "Align & Distribute"
msgstr "តម្រឹម & រៀបចំ"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
msgid "Arrowhead Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្បាល​ព្រួញ"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
msgstr "<b>ក្បាល​ព្រួញ​នៅ​ដើម</b>"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
msgid "&Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
msgid "&Width:"
msgstr "ទទឹង ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
msgid "&Length:"
msgstr "ប្រវែង ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
msgstr "<b>ក្បាលព្រួញ​នៅ​ចុង</b>"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
msgid "T&ype:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
msgid "W&idth:"
msgstr "ទទឹង ៖"
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
msgid "L&ength:"
msgstr "ប្រវែង ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
msgid "Page Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ទំព័រ​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
msgid "Default &units:"
msgstr "ឯកតាលំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
msgid "Default layout:"
msgstr "ប្លង់​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
msgid "Change..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
msgid "Default font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
msgid "Show page &margins"
msgstr "បង្ហាញរឹម​ទំព័រ​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
msgid "Show page &rulers"
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ទំព័រ​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
msgid "Grid"
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
msgid "Grid Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
msgid "Show &grid"
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
msgid "Grid &color:"
msgstr "ពណ៌​ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
msgid "&Horizontal:"
msgstr "ផ្ដេក ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
msgid "&Vertical:"
msgstr "បញ្ឈរ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
msgid "Snap Distance"
msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់​"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
msgid "H&orizontal:"
msgstr "ផ្ដេក ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
msgid "V&ertical:"
msgstr "បញ្ឈរ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ ៖ %1, ទទឹង​ ៖ %2 %4, កម្ពស់ ៖ %3 %5"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
msgid "Stencil & Connector Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស​ផ្ដាម & បន្ទាត់​តភ្ជាប់"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
msgid "Line &width:"
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
msgid "Line &color:"
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
msgid "Line &style:"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
msgid "Line &end style:"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ចុង​បន្ទាត់​ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
msgid "&Fill color:"
msgstr "ពណ៌បំពេញ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
msgid "F&ill style:"
msgstr "រចនាប័ទ្មបំពេញ ៖"
#: kiviopart/kivio.rc:82 kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Text Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
msgid "Text color:"
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:257 kiviopart/ui/aligndialog.ui:417
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Top"
msgstr "កំពូល"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
msgid "&Center"
msgstr "កណ្ដាល"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:129 kiviopart/ui/aligndialog.ui:537
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "ឆ្វេង"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:273 kiviopart/ui/aligndialog.ui:425
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C&enter"
msgstr "កណ្ដាល"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:190 kiviopart/ui/aligndialog.ui:553
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "ស្ដាំ"
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
msgid "Visible: "
msgstr "មើលឃើញ ៖ "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
msgid "Printable: "
msgstr "អាច​បោះពុម្ព ៖ "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
msgid "Editable: "
msgstr "អាច​កែសម្រួល ៖ "
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
msgid "Connectable: "
msgstr "អាច​តភ្ជាប់ ៖ "
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
msgid "Text Area"
msgstr "ផ្ទៃ​អត្ថបទ​"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
msgid "Stencil"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម"
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
msgid "Straight Connector"
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់ ត្រង់"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
msgid "Polyline Connector"
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់ ច្រើនបន្ទាត់"
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​គូរ ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​ឈប់​គូរ ។"
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
msgid "&Select"
msgstr "ជ្រើស"
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
msgid "&Edit Text..."
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
msgid "Format &Stencils && Connectors..."
msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាសផ្ដាម && បន្ទាត់តភ្ជាប់..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
msgid "Format &Arrowheads..."
msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្បាល​ព្រួញ..."
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
msgid "Move Connector Point"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​តភ្ជាប់"
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
msgid "Add Connector Target"
msgstr "បន្ថែម​គោលដៅ​តភ្ជាប់"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
msgid "Align Left"
msgstr "​តម្រឹម​ឆ្វេង"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
msgid "Align Center"
msgstr "​តម្រឹម​កណ្ដាល"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
msgid "Align Right"
msgstr "​តម្រឹម​ស្ដាំ"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
msgid "Align Top"
msgstr "តម្រឹម​កំពូល"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
msgid "Align Vertical Center"
msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល បញ្ឈរ"
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
msgid "Align Bottom"
msgstr "តម្រឹម​បាត"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
msgid "Text Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
msgid "Edit Text"
msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
msgid "Change Stencil Text and Formatting"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ និង ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
msgid "Change Stencil Text"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
msgid "Change Stencil Text Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌អត្ថបទ​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
msgstr "ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បង្រួម​តំបន់​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
msgid "&Pan Document"
msgstr "រុញឯកសារ"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
msgid "You can drag the document by using the mouse."
msgstr "អ្នក​អាច​អូស​ឯកសារ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
msgid "Zoom &Level"
msgstr "កម្រិតពង្រីក"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
msgid ""
"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one "
"of the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
msgstr ""
"វា​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ពង្រីក ឬ បង្រួម​ឯកសារ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កត្តាពង្រីក​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កត្តាពង្រីក​ដែល​បាន​កំណត់​"
"ជាស្រេច ឬ បញ្ចូល​កត្តា​ពង្រីក​ថ្មី (គិត​ជា​ភាគរយ) ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
msgstr "ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បង្រួម​ឯកសារ​បាន ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
msgid "Zoom Width"
msgstr "ពង្រីកទទឹង"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ​ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេញ​ទទឹង​បង្អួច ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
msgid "Zoom Height"
msgstr "ពង្រីកកម្ពស់"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ​ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេញ​កម្ពស់​បង្អួច ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
msgid "Zoom Page"
msgstr "ពង្រីកទំព័រ"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
msgstr "ប៊ូតុង​ពង្រីកទំព័រ នឹង​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងមូល ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
msgid "Zoom Selected"
msgstr "ពង្រីក​អ្វីៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
msgid ""
"By pressing this button you zoom in on the document, so that all "
"<b>selected</b> objects are visible."
msgstr ""
"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​នឹង​ពង្រីក​ឯកសារ ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ​វត្ថុ <b>ដែល​បាន​ជ្រើស</b> ទាំងអស់ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
msgid "Zoom All Objects"
msgstr "ពង្រីក​វត្ថុ​ទាំងអស់"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
msgid ""
"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
"pressing this button."
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​អាច​មើលឃើញ​វត្ថុ​ទាំងអស់ ។"
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
msgid "Hold Shift to zoom out."
msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ឲ្យ​ជាប់ ដើម្បី​បង្រួម ។"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Block Arrow - Chevron"
msgstr "ព្រួញបណ្ដុំ - គូថ​ផត ក្បាល​ស្រួច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Down Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ចុះក្រោម​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Notched Left Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​មក​ឆ្វេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ឡើង​លើ ឆ្វេង-ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left-Right Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ ឆ្វេង-ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Left-Up Arrow"
msgstr "ច្រើនមុខ - ព្រួញ​ឡើង​លើ ទៅ​ឆ្វេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Left Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Block Arrow - Pentagon"
msgstr "បណ្ដុំព្រួញ - បញ្ចកោណ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Quad Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ ៤ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Notched Right Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Right Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង ឡើងលើ-ចុះក្រោម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up-Down Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ឡើង​លើ ចុះក្រោម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Up Arrow"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ​ឡើង​លើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Quarter Circle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពាក់កណ្ដាល កន្លះ​រង្វង់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Perfect Circle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - រង្វង់ប្រណិត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Maltese Cross"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាច័ន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Swiss Cross"
msgstr "ធរណីមាត្រ - សញ្ញាបូក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Diamond"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពេជ្រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Heart"
msgstr "ច្រើនមុខ - បេះដូង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Heptagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - សប្តកោណ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Hexagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពហុកោណ ១៦ ជ្រុង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Quarter Moon"
msgstr "ច្រើនមុខ - ចម្រៀក​ព្រះច័ន្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Octagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - អដ្ឋកោណ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric -Qt::Horizontal Parallelogram"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ប្រលេឡូក្រាម​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric -Qt::Vertical Parallelogram"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ប្រលេឡូក្រាម​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Pentagon"
msgstr "ធរណីមាត្រ - បញ្ចកោណ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Perfect Square"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ការេ​ល្អ​ឥតខ្ចោះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Four Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៤ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Curved Four Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៤ ទិស កោង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Five Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៥ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Six Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៦ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Seven Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៧ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Eight Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨​ ទិស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Curved Eight Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨ ទិស កោង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Sharp Eight Point Star"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨ ទិស ស្រួច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted - Sun"
msgstr "ច្រើនមុខ - ព្រះអាទិត្យ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Trapezoid"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ចតុកោណព្នាយកែង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Isosceles Triangle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ត្រីកោណសមបាត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geometric - Right Angle Triangle"
msgstr "ធរណីមាត្រ - ត្រីកោណកែង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Ground"
msgstr "សៀគ្វី - ដី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Capacitor"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រដាប់​បញ្ចូល​ភ្លើង ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូតផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ហ្វុយហ្ស៊ីប​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Inductor"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រ​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Jumper"
msgstr "សៀគ្វី - ចាំភឺរផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Led (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អំពូលតូចៗ​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រភពថាមពល​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Resistor"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ​ផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Horizontal Zener Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូត Zener ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Lamp (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អំពូល (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Microphone (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ឧគ្ឃោសនសព្ទ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - NMOS Transistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ NMOS (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - NPN Transistor"
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ NPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Op Amp"
msgstr "សៀគ្វី - Op Amp"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - PMOS Transistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ PMOS (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - PNP Transistor"
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ PNP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Speaker (European)"
msgstr "សៀគ្វី​ - ធុងបាស​ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Capacitor"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រដាប់​បញ្ចូល​ភ្លើង បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូតបញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Fuse (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ហ្វុយហ្ស៊ីប​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Inductor"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រ​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Inductor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Led (European)"
msgstr "សៀគ្វី - អំពូលតូចៗ​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Powersource (European)"
msgstr "សៀគ្វី - ប្រភពថាមពល​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Resistor"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័របញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Resistor (European)"
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ​បញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit - Vertical Zener Diode"
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូត Zener បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco 1000"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស៊ីស្កូ 1000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 100BaseT Hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់ 100BaseT"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 10700"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - 10700"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 15200"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 15200"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចម្រៀក​ថាស 3174 (ផ្ទៃតុ)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចម្រៀក​ថាស 3X74 (នៅ​លើ​កម្រាល)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5000"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្រុមការងារ 5000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5002"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ក្រុមការងារ​ 5002"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup 5500"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្រុមការងារ 5500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6701"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6701"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6705"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6705"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 6732"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6732"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7500ARS (7513)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7500ARS (7513)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7505"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7505"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - 7507"
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7507"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - AccessPoint"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ចំណុច​ចូលដំណើរការ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ADM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ADM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ASIC Processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់​ដំណើរការ ASIC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATA"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ATA"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM 3800"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ATM 3800"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អ៊ីសឺស្វីចជីកាបៃ ATM លឿន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រជីកាប៊ីត Sw ស្លាក ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ATM Tag Switch Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រស្វីចស្លាក ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBFW"
msgstr "ស៊ីស្កូ - BBFW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBFW media"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មេឌៀ BBFW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BBSM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - BBSM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Branch office"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការិយាល័យសាខា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Breakout box"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រអប់​បែកចេញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Bridge"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រ៊ីដ្យ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Broadband router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​រលក​អាកាស​ធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - BTS 10200"
msgstr "ស៊ីស្កូ - BTS 10200"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco CA"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស៊ីស្កូ CA"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cable Modem"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូដឹម​មាន​ខ្សែ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CallManager"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​ហៅ​ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Car"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រថយន្ត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Catalyst Access Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​សារធាតុ​គីមី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CDDI-FDDI"
msgstr "ស៊ីស្កូ - CDDI-FDDI"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
msgstr "ស៊ីស្កូ - CDM Content Distribution Manager"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cellular phone"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Centri Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង Centri"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cisco Hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់ស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CiscoSecurity"
msgstr "ស៊ីស្កូ - សុវត្ថិភាពស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CiscoWorks workstation"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ការងារ​ស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Class 4/5 switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចថ្នាក់ 4/5"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Cloud"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ពពក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Communications server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទំនាក់ទំនង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីន​មាតិកា (ប្រដាប់ដឹកនាំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Service Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​សេវាកម្ម​មាតិកា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​មាតិកា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Switch module"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូឌុល​ស្វីច​មាតិកា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Service Switch 1100"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​សេវាកម្ម​មាតិកា 1100"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - CSU/DSU"
msgstr "ស៊ីស្កូ - CSU/DSU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Content Transformation Engine (CTE)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Directory Server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ថត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Diskette"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ថាស​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Distributed Director"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំ​សម្រាប់​ចែកចាយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Dot-Dot"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ចុច-ចុច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DPT"
msgstr "ស៊ីស្កូ - DPT"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DSLAM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - DSLAM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - DWDM Filter"
msgstr "ស៊ីស្កូ - តម្រង DWDM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - End Office"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការិយាល័យ​កណ្ដាល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Fax"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរសារ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - FC Storage"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍ផ្ទុក FC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - FDDI Ring"
msgstr "ស៊ីស្កូ - FDDI Ring"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - File cabinet"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរឯកសារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - File Server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឯកសារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ជញ្ជាំងភ្លើង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Front End Processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដំណើរការ​នៅ​ខាង​មុខ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - General appliance"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ប្រើប្រាស់​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic Building"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អាគារទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំ​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Generic softswitch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចផ្នែកទន់​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រស្វីច​ជីកាបៃ (ស្លាក ATM)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Government Building"
msgstr "ស៊ីស្កូ - វិមានរដ្ឋាភិបាល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - H.323"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - H.323"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Handheld"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - HootPhone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Host"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - HP Mini"
msgstr "ស៊ីស្កូ - HP តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IAD router"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - រ៉ោតទ័រ IAD "
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM mainframe"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IBM មេនហ្វ្រេម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM Mini (AS400)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IBM Mini (AS400)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IBM Tower"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប៉ម IBM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ICM"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ICM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ICS"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ICS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IOS Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង IOS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP DSL"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IP DSL"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Phone"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរស័ព្ទ IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Softphone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ​ផ្នែកទន់ IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IP Telephony Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រទូរស័ព្ទ​តាម IP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTC"
msgstr "ស៊ីស្កូ - IPTC"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTV broadcast server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ការ​ផ្សាយ IPTV"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - IPTV content manager"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​មាតិកា IPTV"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ISDN switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ISDN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ITP"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ITP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Key"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កូនសោ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LAN to LAN"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បណ្ដាញទៅបណ្ដាញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Laptop"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Layer 3 Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ៣ ជាន់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LocalDirector"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់​ដឹកនាំ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Lock"
msgstr "ស៊ីស្កូ - សោ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - LongReach CPE"
msgstr "ស៊ីស្កូ - LongReach CPE"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Mac Woman"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ត្រីប្រើមេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Macintosh"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Man/Woman"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរស/ស្ត្រី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MAS Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល MAS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MAU"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MAU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MDU"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MDU"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ME 1100"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ME 1100"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Metro 1500"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Metro 1500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8220"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - MGX 8220"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8240"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MGX 8240"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MGX 8260"
msgstr "ស៊ីស្កូ - MGX 8260"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Microphone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧគ្ឃោសនសព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MicroWebserver"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Mini VAX"
msgstr "ស៊ីស្កូ - VAX តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Modem"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូដឹម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ MoH (Music on Hold)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Multilayer switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​ច្រើនស្រទាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MultiSwitch Device"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​មាន​ស្វីច​ច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - MUX"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - MUX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetFlow router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​លំហូរ​បណ្ដាញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetRanger"
msgstr "ស៊ីស្កូ - NetRanger"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - NetSonar"
msgstr "ស៊ីស្កូ - NetSonar"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Network Management"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Octel"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អុកតែល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - ONS15500"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ONS15500"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Amplifier"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Optical Amplifier"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Services Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​សេវា​អុបទិក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Optical Transport"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការ​ផ្ទេរ​តាម​អុបទិក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PAD"
msgstr "ស៊ីស្កូ - PAD"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PAD X.28"
msgstr "ស៊ីស្កូ - PAD X.28"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PBX"
msgstr "ស៊ីស្កូ - PBX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PBX Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច PBX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Adapter Card"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កាតអាដាប់ទ័រ​របស់​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Man"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរស​វាយ​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Router Card"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កាត​រ៉ោតទ័រ​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PC Video"
msgstr "ស៊ីស្កូ - វីដេអូកុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PDA"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - PDA"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Phone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Phone/Fax"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរស័ព្ទ​/ទូរសារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PIX Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង PIX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Printer"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Programmable Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Protocol Translator"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​បកប្រែ​ពិធីការ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - PXF"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - PXF"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Radio Tower"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អង់តែនវិទ្យុ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - RateMUX"
msgstr "ស៊ីស្កូ - RateMUX"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Relational Database"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​មាន​ទំនាក់ទំនង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Repeater"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រីភីតទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Route Switch Processor"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ខួរក្បាលស្វីចរ៉ោត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router in building"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​ក្នុង​អាគារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router with Firewall"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​មាន​ជញ្ជាំងភ្លើង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Router with Silicon Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​មាន​ស្វីច​ស៊ីលីស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - RPS"
msgstr "ស៊ីស្កូ - RPS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Running man"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរសរត់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Satellite"
msgstr "ស៊ីស្កូ​- ផ្កាយ​រណប​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Satellite dish"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ថាសផ្កាយរណប"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - SC2200 (ឧបករណ៍​បញ្ជា​ការ​ទទួលសញ្ញា)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីន SC2200/VSC3000"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Scanner"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនស្កេន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Server with PC Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មាន​រ៉ោតទ័រ​កុំព្យូទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SIP Proxy server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី SIP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Sitting woman"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ត្រី​កំពុង​អង្គុយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Small Business"
msgstr "ស៊ីស្កូ - មុខជំនួយ​តូចតាច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Small hub"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Softphone"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ​ផ្នែកទន់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Software based server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្អែក​លើ​ផ្នែកទន់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Speaker"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ធុងបាស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Standing Man"
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរស​កំពុង​ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - STB (set top box)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - STB (set top box)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Storage array"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អារេ​ឧបករណ៍ផ្ទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Storage Router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រផ្ទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - STP"
msgstr "ស៊ីស្កូ - STP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SUN workstation"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ថានីយការងារ SUN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Supercomputer"
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - SVX (អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ជាមួយ​ការិយាល័យ​កណ្ដាល)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - System controller"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ឧបករណ៍​បញ្ជា​ប្រព័ន្ធ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Tablet"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ធែប្លីត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TDM router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ TDM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter"
msgstr "ស៊ីស្កូ - អ្នក​ធ្វើការ​នៅ​ផ្ទះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter house"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ធ្វើការ​នៅ​ផ្ទះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Telecommuter house/router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្ទះ/រ៉ោតទ័រ​របស់​អ្នក​ធ្វើការ​នៅ​ផ្ទះ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Terminal"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ស្ថានីយ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TokenRing"
msgstr "ស៊ីស្កូ - TokenRing"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Transpath"
msgstr "ស៊ីស្កូ - Transpath"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Truck"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រថយន្ត​ដឹកទំនិញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Turret"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប៉មតូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - TV"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ទូរទស្សន៍​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - uBR910"
msgstr "ស៊ីស្កូ - uBR910"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Unity server"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រួម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Universal Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល​សកល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - University"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - សាកលវិទ្យាល័យ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - UPS"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - UPS"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Video camera"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​ថត​​វីដេអូ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VIP"
msgstr "ស៊ីស្កូ - VIP"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice ATM Switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ATM សម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice commserver"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទំនាក់ទំនង​ជា​សម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ​សម្លេង​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចសម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Voice switch 2"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចសម្លេង ២"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VPN concentrator"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍​ប្រមូល​ផ្ដុំ VPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - VPN Gateway"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល VPN"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់​គ្រប់គ្រង​ស្វីច​និម្មិត (VSC 3000)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wavelength router"
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រប្រវែងរលក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Web browser"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ -កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Web cluster"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្លាស់ស្ទ័របណ្ដាញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ឥតខ្សែ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless Bridge"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រ៊ីដ្យ​ឥតខ្សែ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Wireless Transport"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ដឹកជញ្ជូន​ឥតខ្សែ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup director"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំ​ក្រុមការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workgroup switch"
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច​ក្រុមការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - Workstation"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ស្ថានីយ​ការងារ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco - WWW server"
msgstr "ស៊ីស្កូ​ - ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WWW"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Bivalent Vertical Rest"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទ្រ​បញ្ឈរ មាន​វ៉ាឡង់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Aerator"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បញ្ចូល​ខ្យល់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Right Arrow"
msgstr "ស៊ីវិល - ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Up Arrow"
msgstr "ស៊ីវិល​ - ព្រួញ​ឡើង​លើ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Backflow Preventer"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​ការពារ​មិន​ឲ្យ​ហូរ​ថយក្រោយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Basin"
msgstr "ស៊ីវិល - អាង​ស្តុក​ទឹក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Container"
msgstr "ស៊ីវិល​ - កុងតឺន័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Final-Settling Basin"
msgstr "ស៊ីវិល - អាង​សម្រាំង​ចុងក្រោយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Frequency Converter"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បម្លែង​ប្រេកង់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Gas Bottle"
msgstr "ស៊ីវិល - ដបហ្គាស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Limiting Line"
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់​កំណត់​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil -Qt::Horizontal Valve"
msgstr "ស៊ីវិល - សន្ទះបិទបើក​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Motor"
msgstr "ស៊ីវិល - ទោចក្រយានយន្ត"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Preliminary Clarification Tank"
msgstr "ស៊ីវិល - អាង​ត្រង​ដំបូង​គេ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Rotor"
msgstr "ស៊ីវិល - ផ្នែក​វិល​របស់​គ្រឿងម៉ាស៊ីន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Soil"
msgstr "ស៊ីវិល - ដី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Limiting Line"
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់​កំណត់​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Propeller"
msgstr "ស៊ីវិល - ស្លាបចក្រ​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Compressor"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បង្ហាប់​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Pump"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បូម​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Horizontal Rest"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទល់​ផ្ដេក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Reference Line"
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់​យោង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Compressor"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់​បង្ហាប់​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Pump"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បូម​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Vertical Rest"
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទប់​បញ្ឈរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil - Water Level"
msgstr "ស៊ីវិល​ - កម្រិត​ទឹក​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - if"
msgstr "កុងតាក់ - បើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - ifnot"
msgstr "កុងតាក់ - បើ​មិន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - lamp"
msgstr "កុងតាក់ - អំពូល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact - relay"
msgstr "កុងតាក់ - រត់បណ្ដាក់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - if"
msgstr "ចរន្ត - បើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - ifnot"
msgstr "ចរន្ត - បើមិន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - out"
msgstr "ចរន្ត - ចេញ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outj"
msgstr "ចរន្ត - outj"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outnot"
msgstr "ចរន្ត - outnot"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outr"
msgstr "ចរន្ត - outr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outrcep"
msgstr "ចរន្ត - outrcep"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - outs"
msgstr "ចរន្ត - ចេញច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - sout"
msgstr "ចរន្ត - sout"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - soutnot"
msgstr "ចរន្ត - soutnot"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - soutr"
msgstr "ចរន្ត - soutr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"LADDER - souts"
msgstr "ចរន្ត - souts"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - connpoint"
msgstr "អគ្គិសនី - ចំណុច​តភ្ជាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - command"
msgstr "អគ្គិសនី - កន្លែងបញ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - contact_f"
msgstr "អគ្គិសនី - កុងតាក់_f"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - contact_o"
msgstr "អគ្គិសនី - កុងតាក់_o"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - intpos_f"
msgstr "អគ្គិសនី - អាំងប៉ូ_f"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - intpos_o"
msgstr "អគ្គិសនី - អាំងប៉ូ_o"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - lamp"
msgstr "អគ្គិសនី - អំពូល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric - relay"
msgstr "អគ្គិសនី - រីឡេ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iiii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបួន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iiio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបី ចេញមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iioi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញមួយ ចូលបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iioo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ioii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញមួយ ចូលបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ioio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iooi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_iooo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលមួយ ចេញបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oiii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបី ចេញមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oiio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oioi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oioo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលមួយ ចេញបី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ooii"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_ooio"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបី ចូលមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oooi"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបី ចូលមួយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw - part_oooo"
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបួន"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Demultiplexer"
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចេញ​ព័ត៌មាន​ច្រើន​ប្រភេទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Large Extension Node"
msgstr "ថ្នាំង​បន្ថែម​ធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiplexer"
msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល​ព័ត៌មាន​ច្រើន​ប្រភេទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Node Center"
msgstr "មណ្ឌលថ្នាំង"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Small Extension Node"
msgstr "ថ្នាំង​បន្ថែម​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Tactical Satellite Communications Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ផ្កាយរណប"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Antenna"
msgstr "បណ្ដាញ - អង់តែន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Computer (Tower)"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​ធម្មតា (ធុងបញ្ឈរ)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - An external DAT drive"
msgstr "បណ្ដាញ - ដ្រាយ DAT ខាង​ក្រៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Digitizing Board"
msgstr "បណ្ដាញ - ក្ដារឌីជីថល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Storage"
msgstr "បណ្ដាញ - ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Diskette"
msgstr "បណ្តាញ - ថាសតូច​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Firewall"
msgstr "បណ្តាញ​ - ជញ្ជាំង​ភ្លើង​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - WAN Connection"
msgstr "បណ្ដាញ - ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ធំទូលាយ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Monitor (With Stand)"
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ូនីទ័រ​ទូទៅ (មាន​ជើង​ទ្រ)"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Hub"
msgstr "បណ្តាញ - ហាប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Mobile Phone"
msgstr "បណ្តាញ - ទូរស័ព្ទ​ចល័​ត​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Modem"
msgstr "បណ្តាញ​ - ម៉ូដឹម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Modular Switch"
msgstr "បណ្ដាញ - ស្វីច​មាន​ម៉ូឌុល​ច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Workstation Monitor"
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ូនីទ័រ​ស្ថានីយការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Cloud"
msgstr "បណ្តាញ - ពពក​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Bigtower PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ ធុងបញ្ឈរធំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Desktop PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​លើ​តុ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Midi-tower PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​ធុងបញ្ឈរ​ល្មម"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Minitower PC"
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ​ធុងបញ្ឈរ​តូច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Plotter"
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​រូប​គំនូរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - General Printer"
msgstr "បណ្តាញ​ - ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទូទៅ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - RJ45 Wall-Plug"
msgstr "បណ្ដាញ - រន្ធ​ដោត​នៅ​នឹង​ជញ្ជាំង RJ4545"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Router Symbol"
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញា​រ៉ោតទ័រ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - scEAD Wall-Plug"
msgstr "បណ្ដាញ - រន្ធ​ដោត​នៅ​នឹង​ជញ្ជាំង scEAD"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A speaker"
msgstr "បណ្តាញ - ធុង​បាស"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - An amplifier speaker"
msgstr "បណ្ដាញ - ធុងបាស​បំពង​សម្លេង"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Switch ATM Symbol"
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញា​ស្វីច ATM"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - Switch Symbol"
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញា​ស្វីច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape:3
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Telephone"
msgstr "បណ្តាញ​ - ទូរស័ព្ទ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A Workstation"
msgstr "បណ្ដាញ - ស្ថានីយការងារ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network - A ZIP Disk"
msgstr "បណ្ដាញ - ថាសហ្ស៊ីប"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - connpoint"
msgstr "ឧស្ម័ន - connpoint"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comelec1"
msgstr "ឧស្ម័ន - comelec1"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comelec2"
msgstr "ឧស្ម័ន - comelec2"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - commusc"
msgstr "ឧស្ម័ន - commusc"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compb"
msgstr "ឧស្ម័ន - compb"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compilh"
msgstr "ឧស្ម័ន - compilh"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compilp"
msgstr "ឧស្ម័ន - compilp"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - compush"
msgstr "ឧស្ម័ន - compush"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - comspr"
msgstr "ឧស្ម័ន - comspr"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - DEJack"
msgstr "ឧស្ម័ន - DEJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist22"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist22"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist32"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist32"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist42"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist42"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - dist52"
msgstr "ឧស្ម័ន - dist52"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - drain"
msgstr "ឧស្ម័ន - បង្ហូរ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - press"
msgstr "ឧស្ម័ន - press"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - presshy"
msgstr "ឧស្ម័ន - presshy"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - presspn"
msgstr "ឧស្ម័ន - presspn"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - SEIJack"
msgstr "ឧស្ម័ន - SEIJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneum - SEOJack"
msgstr "ឧស្ម័ន - SEOJack"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Block"
msgstr "SDL - បណ្ដុំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Comment"
msgstr "SDL - សេចក្តី​អធិប្បាយ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Decision"
msgstr "SDL - សម្រេចចិត្ត"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Function"
msgstr "SDL - អនុគមន៍"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Function Header"
msgstr "SDL - ក្បាលអនុគមន៍"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - InOut"
msgstr "SDL - ចេញចូល"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Macro"
msgstr "SDL - ម៉ាក្រូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Note"
msgstr "SDL - ចំណាំ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Process"
msgstr "SDL - ដំណើរការ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Receive"
msgstr "SDL - ទទួល"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Return"
msgstr "SDL - ត្រឡប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Save"
msgstr "SDL - រក្សាទុក"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Send"
msgstr "SDL - ផ្ញើ"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Service"
msgstr "SDL - សេវាកម្ម"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - State"
msgstr "SDL - សភាព​"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Stop"
msgstr "SDL - បញ្ឈប់"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape:5
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL - Task"
msgstr "SDL - ភារកិច្ច"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Client Application"
msgstr "Sybase - កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Dataserver"
msgstr "Sybase - ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទិន្នន័យ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
msgstr "Sybase - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ផ្ទេរ​កំណត់ហេតុ/ភ្នាក់ងារ​រាយការណ៍"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Replication Server"
msgstr "Sybase - ម៉ាស៊ីនបម្រើ Replication"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Replication Server Manager"
msgstr "Sybase - ប្រដាប់​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Replication"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape:4
#, no-c-format
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase - Stable Queue"
msgstr "Sybase - ជួរនឹងនរ"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default page layout."
msgstr "ប្លង់​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The orientation of the page."
msgstr "ប៊ូតុង​ពង្រីកទំព័រ នឹង​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងមូល ។"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The width of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The height of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the top of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the bottom of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the left of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "The size of the border at the right of the page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the grid."
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snap to the grid."
msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Color of the grid lines."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Spacing between vertical grid lines."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Spacing between horizontal grid lines."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal snap distance."
msgstr "តម្រឹម​​ផ្ដេក"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical snap distance."
msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់​"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Unit"
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default font."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម ៖"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Last used format."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Crop image to the edges of the stencils."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export only the selected stencils."
msgstr "នាំចេញ​ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស​លើ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Border around the exported page."
msgstr ""
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Quality of the exported page in percent."
msgstr ""
#: kiviopart/kivio.rc:36
#, no-c-format
msgid "P&age"
msgstr "ទំព័រ"
#: kiviopart/kivio.rc:43
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#: kiviopart/kivio.rc:77
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: kiviopart/kivio.rc:97
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "តម្រឹម"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:137 kiviopart/ui/aligndialog.ui:561
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "កណ្ដាល"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:145 kiviopart/ui/aligndialog.ui:569
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "គ្មាន"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:217
#, no-c-format
msgid "Center of &page"
msgstr "កណ្ដាលទំព័រ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:294 kiviopart/ui/aligndialog.ui:441
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:334
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr "ចែកចាយ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:369
#, no-c-format
msgid "E&xtent of selection"
msgstr "វិសាលភាពជម្រើស"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:380
#, no-c-format
msgid "Extent of pa&ge"
msgstr "វិសាលភាពទំព័រ"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "&Spacing"
msgstr "ឃ្លាត"
#: kiviopart/ui/aligndialog.ui:545
#, no-c-format
msgid "S&pacing"
msgstr "ឃ្លាត"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Selected stencils"
msgstr "ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Export the selected stencils on the current page"
msgstr "នាំចេញ​ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស​លើ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Selected Stencils</b><br>\n"
"Export only the selected stencils to file."
msgstr ""
"<b>ក្រដាស​ផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស</b><br>\n"
"នាំចេញ​តែ​ក្រដាសផ្ដាម​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ឯកសារ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&All stencils"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម​ទាំងអស់"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Export all stencils on the current page"
msgstr "នាំចេញ​ក្រដាសផ្ដាម​ទាំងអស់ នៅ​លើ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All Stencils</b><br>\n"
"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that "
"<i>all</i> stencils will be exported."
msgstr ""
"<b>ក្រដាសផ្ដាម​ទាំងអស់</b><br>\n"
"វា​នឹង​នាំចេញ​ទំព័រ​ទាំងមូល​ទៅ​ឯកសារ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា ក្រដាសផ្ដាម <i>ទាំងអស់</i> នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:102
#, no-c-format
msgid "C&rop picture to edges"
msgstr "ច្រឹប​រូបភាព​រហូត​ដល់​គែម"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "Don't export extra blank space to file"
msgstr "កុំ​នាំចេញ​ផ្ទៃ​ទទេ​បន្ថែម​ទៀត ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Crop picture to edges</b><br>\n"
"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only "
"be as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the "
"upper right corner of the page, then only the upper right corner will be "
"exported."
msgstr ""
"<b>ច្រឹប​រូបភាព​រហូត​ដល់​គែម</b><br>\n"
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លុប​បំបាត់​ចំណែក​ទទេ​ទាំងអស់ របស់​គំនូរ ។ រូបភាព​នឹង​មាន​ទំហំ​ប៉ុន​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​វា​មាន ។ បើ​"
"ក្រដាស​ផ្ដាម​របស់​អ្នក ស្ថិត​នៅ​ជ្រុង​ខាង​លើ​ស្ដាំ​នៃ​ទំព័រ នោះ​មាន​តែ​ជ្រុង​ខាង​លើ​ស្ដាំ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
"នាំចេញ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "គុណភាព ៖"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:135
#, no-c-format
msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
msgstr "គុណភាព​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ទំហំ​ឯកសារ​នឹង​កាន់​តែ​ធំ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Quality</b><br>\n"
"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the "
"quality of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The "
"higher the number, the better the picture looks. The downside is the higher "
"the number, the larger the filesize."
msgstr ""
"<b>គុណភាព</b><br>\n"
"មិន​មែន​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​សុទ្ធ​តែ​ប្រើ​វា​នោះ​ឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ប្រើ វា​នឹង​ជះឥទ្ធិពល​ដល់​គុណភាព​"
"របស់​រូបភាព ដែល​នឹង​ត្រូវ​នាំចេញ ។ 100 គឺ​ជា​គុណភាព​អតិបរមា ។ តម្លៃ​លេខ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ រូបភាព​នឹង​កាន់​តែ​"
"ប្រសើរ ប៉ុន្តែ​ទំហំ​ឯកសារ​ក៏​កាន់​តែ​ធំ​ដែរ ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:150
#, no-c-format
msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
msgstr "ស៊ុម​ទទេ​នៅ​ជុំ​វិញ​ទំព័រ គិត​ជា​ភីកសែល"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Border</b><br>\n"
"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a 0-"
"pixel border (default)."
msgstr ""
"<b>ស៊ុម</b><br>\n"
"ដាក់​ស៊ុម​ទទេ​មួយ នៅ​ជុំវិញ​គែម​រូបភាព ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្រដាស​ផ្ដាម​មាន​ទំហំ​ធំជាង​ទំព័រ​នាំចេញ "
"ដែល​មាន​ស៊ុម​ទំហំ 0-ភីកសែល (លំនាំដើម) ។"
#: kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Border:"
msgstr "ស៊ុម ៖"
#: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Zoom In 25%"
msgstr "ពង្រីក ២៥%"
#: kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Zoom Out 25%"
msgstr "បង្រួម ២៥%"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:42
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Hei&ght"
msgstr "កម្ពស់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:53
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្ពស់​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Aspect ratio"
msgstr "សមាមាត្រ"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាត្រ​របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:72
#, no-c-format
msgid "&X position"
msgstr "ទីតាំង &X"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:75
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង x របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Y position"
msgstr "ទីតាំង &Y"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:86
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង y របស់​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:94
#, no-c-format
msgid "Deletio&n"
msgstr "ការលុប"
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អាច​លុប​ក្រដាស​ផ្ដាម ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ក៏​អត់"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:31
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Stencil Set"
msgstr "ឈុត​ក្រដាសផ្ដាម"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "No Selection"
msgstr "គ្មាន​ជម្រើស"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ទិដ្ឋភាព​នៃ​ក្រដាសផ្ដាម ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ឈុត"
#: kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Add to Document"
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kivio::StencilTextEditor"
msgstr "Kivio::StencilTextEditor"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "ដិត"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:50
#, no-c-format
msgid "6"
msgstr "៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:55
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "៧"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:60
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:65
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "៩"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:70
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "១០"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "១១"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:80
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "១២"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:85
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "១៤"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:90
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "១៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:95
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "១៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:100
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "២០"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:105
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "២២"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:110
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "២៤"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:115
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "២៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:120
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "២៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:125
#, no-c-format
msgid "36"
msgstr "៣៦"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:130
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "៤៨"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:135
#, no-c-format
msgid "72"
msgstr "៧២"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:161
#, no-c-format
msgid "Italics"
msgstr "ទ្រេត​"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:214
#, no-c-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "តម្រឹម​​ផ្ដេក"
#: plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui:228
#, no-c-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "តម្រឹម​​បញ្ឈរ"
#: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#: plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc:22
#, no-c-format
msgid "Zoom Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Assorted"
msgstr "ច្រើនមុខ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Circuit/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Circuit"
msgstr "សៀគ្វី"
#: kiviopart/stencils/Dia/Cisco/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cisco"
msgstr "ស៊ីស្កូ"
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Civil"
msgstr "ស៊ីវិល"
#: kiviopart/stencils/Dia/Contact/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Contact"
msgstr "កុងតាក់"
#: kiviopart/stencils/Dia/Electric/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Electric"
msgstr "​អគ្គិសនី​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Jigsaw"
msgstr "ផ្គុំរូប"
#: kiviopart/stencils/Dia/MSE/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"MSE"
msgstr "MSE"
#: kiviopart/stencils/Dia/Network/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Network"
msgstr "បណ្តាញ​"
#: kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Pneumatic"
msgstr "ឧស្ម័ន"
#: kiviopart/stencils/Dia/SDL/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"SDL"
msgstr "SDL"
#: kiviopart/stencils/Dia/Sybase/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sybase"
msgstr "Sybase"
#: kiviopart/stencils/Dia/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Dia Shapes Collections"
msgstr "បណ្ដុំរាង Dia"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic Flowcharting Shapes"
msgstr "រាង​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Shapes"
msgstr "រាង​គំនូសតាង​​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logic Shapes"
msgstr "រាងតក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Collections"
msgstr "បណ្ដុំគំនូសតាងលំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flags"
msgstr "ទង់ជាតិ​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Maps"
msgstr "ផែនទី​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Geographic Collections"
msgstr "បណ្ដុំភូមិសាស្ត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Computer Hardware"
msgstr "ផ្នែករឹង​កុំព្យួទ័រ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Miscellaneous Hardware"
msgstr "ផ្នែករឹង​ផ្សេង​ៗ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Hardware Collections"
msgstr "បណ្ដុំផ្នែករឹង"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow Shapes"
msgstr "រាងព្រួញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Building Shapes"
msgstr "រាង​សំណង់"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity Relationship"
msgstr "ទំនាក់ទំនង Entity"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
msgstr "រាងដ្យ៉ាក្រាម Nassi Shneiderman"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"People Shapes"
msgstr "រាង​មនុស្ស​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Transport Shapes"
msgstr "រាង​ការ​ដឹកជញ្ជូន"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Miscellaneous Collections"
msgstr "បណ្ដុំផ្សេងៗ"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Activity Diagram Shapes"
msgstr "រាងដ្យាក្រាមសកម្មភាព​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Class Diagram Shapes"
msgstr "រាងដ្យាក្រាមតាមថ្នាក់"
#: kiviopart/stencils/UML/desc:3
msgid ""
"_: Stencils\n"
"UML Collections"
msgstr "បណ្ដុំ UML"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Card"
msgstr "កាត"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Card.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting card shape"
msgstr "រាង​កាត​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Data.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data shape for flowcharting"
msgstr "រាងទិន្នន័យ​សម្រាប់​គំនូសតាង​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Decision"
msgstr "សម្រេចចិត្ត"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Decision.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting decision shape"
msgstr "រាង​ការ​សម្រេចចិត្ត​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Direct Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/DirectData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting direct data shape"
msgstr "រាង​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Display"
msgstr "បង្ហាញ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Display.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting display shape"
msgstr "រាង​បង្ហាញ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Document"
msgstr "ឯកសារ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Document.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Document Stencil"
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម​ឯកសារ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Internal Storage"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ខាង​ក្នុង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/InternalStorage.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Internal storage shape"
msgstr "រាង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ខាង​ក្នុង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Loop Limit"
msgstr "ដែនកំណត់​រង្វិល"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/LoopLimit.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting loop limit shape"
msgstr "រាង​ដែនកំណត់​រង្វិល​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Manual Input"
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualInput.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting manual input shape"
msgstr "រាង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Manual Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ដោយ​ដៃ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/ManualOperation.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting manual operation shape"
msgstr "រាង​ប្រតិបត្តិការ​ដោយ​ដៃ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OffPageRef.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Off-Page Reference"
msgstr "សេចក្ដីយោង​ឆ្លង​ទំព័រ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/OnPageRef.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"On-Page Reference"
msgstr "សេចក្ដីយោង​ក្នុង​ទំព័រ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Paper Tape"
msgstr "ក្រដាស​ខ្សែអាត់"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PaperTape.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Flowcharting Paper Tape Stencil"
msgstr "ក្រដាស​ផ្ដាម​ក្រដាស​ខ្សែអាត់​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Predefined Process"
msgstr "ដំណើរ​ការ​កំណត់​មុន​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/PredefinedProcess.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Predefined process shape"
msgstr "រាង​ដំណើរ​ការ​កំណត់​មុន​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Preparation"
msgstr "ប្រុងប្រៀប"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Preperation.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting preparation shape"
msgstr "រាង​ប្រុងប្រៀប​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Process"
msgstr "ដំណើរការ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Process.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting process shape"
msgstr "រាង​ដំណើរការ​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:5
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/SequentialData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sequential Data"
msgstr "ទិន្នន័យតគ្នា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Stored Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទុក"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/StoredData.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Basic flowcharting stored data shape"
msgstr "រាង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទុក​របស់​គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminator"
msgstr "បញ្ចប់"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/BasicFlowcharting/Terminator.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminator shape"
msgstr "រាងបញ្ចប់"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data Store"
msgstr "កន្លែងផ្ទុក​ទិន្នន័យ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Data_Store.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Data Store shape"
msgstr "រាង​កន្លែង​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Database"
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Database.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Database shape"
msgstr "រាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Process.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Process shape"
msgstr "រាង​ដំណើរការ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Source or Sink"
msgstr "ប្រភព ឬ អាង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Extended/Source_or_Sink.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Source or Sink shape"
msgstr "រាង​ប្រភព ឬ អាង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"And"
msgstr "និង"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/and.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical And Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ និង តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Buffer"
msgstr "Buffer"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/buffer.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Buffer Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Buffer តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Connector"
msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/connector.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Connection Point"
msgstr "ចំណុចតភ្ជាប់​តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Inverter"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/inverter.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Inverter Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Inverter តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nand"
msgstr "Nand"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nand.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Nand Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Nand តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Nor"
msgstr "Nor"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/nor.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Nor Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Nor តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Not"
msgstr "មិន"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/not.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Not Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ មិន តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Or"
msgstr "ឬ"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/or.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Or Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ ឬ តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Xor"
msgstr "Xor"
#: kiviopart/stencils/Flowcharting/Logic/xor.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Logical Xor Gate"
msgstr "ឈ្នាប់ Xor តក្កវិជ្ជា"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Austria.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Austria"
msgstr "អូទ្រីស​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Belgium.sml:7
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Belgium"
msgstr "ប៊ែលហ្ស៊ិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Finland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Finland"
msgstr "ហ្វាំងឡង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/France.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"France"
msgstr "បារាំង​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Germany.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Germany"
msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/GreatBritain.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Great Britain"
msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Greece.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Greece"
msgstr "ក្រិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Iceland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Iceland"
msgstr "អ៊ីស្លង់​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Ireland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Ireland"
msgstr "អៀរឡង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Italy.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Italy"
msgstr "អ៊ីតាលី"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Japan.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Japan"
msgstr "ជប៉ុន​"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Luxemburg.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Luxembourg"
msgstr "លុចហ្សំបួរ"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Netherlands.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Netherlands"
msgstr "ហូល្លង់"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Norway.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Norway"
msgstr "ន័រវែស"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Poland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Poland"
msgstr "ប៉ូឡូញ"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Sweden.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sweden"
msgstr "ស៊ុយអែត"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/Switzerland.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Switzerland"
msgstr "ស្វ៊ីស"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:6
#: kiviopart/stencils/Geographic/Flags/USA.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"United States of America"
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Belgium.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Map of Belgium"
msgstr "ផែនទី​ប៊ែលហ្ស៊ិក"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Europe"
msgstr "អឺរ៉ុប"
#: kiviopart/stencils/Geographic/Maps/Europe.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Map of Europe"
msgstr "ផែនទីអឺរ៉ុប"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Floppy Disk"
msgstr "ថាសទន់​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/3FloppyDisk.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Floppy Disk shape"
msgstr "រាង​ថាសទន់"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC2D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Desktop PC 2D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ទ្វេមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/DesktopPC3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Desktop PC 3D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ត្រីមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/HDD.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"HDD"
msgstr "ថាសរឹង​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC2D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Mini-tower Desktop PC 2D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ធុងបញ្ឈរ ទ្វេមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/MinitowerDesktopPC3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Mini-tower Desktop PC 3D"
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ធុងបញ្ឈរ ត្រីមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Notebook.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Notebook"
msgstr "កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"PCI card"
msgstr "កាត PCI"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:5
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Rack.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Rack"
msgstr "គ្រោង"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Terminal.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/Workstation3D.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Workstation 3D"
msgstr "ស្ថានីយការងារ ត្រីមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:6
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Terminal 2D"
msgstr "ស្ថានីយទ្វេមាត្រ"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/XTerminal.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"X Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ X"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/keyboard.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Keyboard"
msgstr "ក្ដារចុច"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer1.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Printer 1"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ១"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/printer2.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Printer 2"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ ២​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/proxy.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Proxy"
msgstr "ប្រូកស៊ី"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/CellPhone.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Cell Phone"
msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:6
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/cd-rom.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"CD-ROM"
msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Key"
msgstr "កូនសោ​"
#: kiviopart/stencils/Hardware/Miscellaneous/key.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Key shape"
msgstr "រាងកូនសោ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow"
msgstr "ព្រួញ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Arrow.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Arrow shape"
msgstr "រាង​ព្រួញញ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 1"
msgstr "ព្រួញច្រើន ១"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_1.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 1"
msgstr "រាង​ព្រួញច្រើន ១"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 2"
msgstr "ព្រួញច្រើន ២"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_2.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 2"
msgstr "រាង​ព្រួញ​ច្រើន ២"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow 3"
msgstr "ព្រួញច្រើន​ ៣​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Multiple_Arrow_3.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multiple Arrow shape 3"
msgstr "រាង​ព្រួញ​​ច្រើន​ ៣"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sun Arrow"
msgstr "ព្រះអាទិត្យ​មាន​ព្រួញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Arrows/Sun_Arrow.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Sun Arrow shape"
msgstr "រាង​ព្រះអាទិត្យ​មាន​ព្រួញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Factory"
msgstr "រោងចក្រ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Factory.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Factory shape"
msgstr "រាង​រោងចក្រ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"House"
msgstr "ផ្ទះ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/House.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"House shape"
msgstr "រាង​ផ្ទះ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:6
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Buildings/Office.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Large office building"
msgstr "អាគារ​ការិយាល័យ​ធំៗ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Attribute"
msgstr "គុណលក្ខណៈ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/attribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​គុណលក្ខណៈ ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ដ្យាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Derived Attribute"
msgstr "គុណលក្ខណៈ​ក្លាយ​មក​ពី​គេ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/derivedattribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​គុណលក្ខណៈ​ក្លាយ​មក​ពី​គេ ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ដ្យាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity"
msgstr "Entity"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/entity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Entity shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង Entity ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ដ្យ៉ាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multivalued Attribute"
msgstr "គុណលក្ខណៈ​មាន​តម្លៃ​ច្រើន"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/multivaluedattribute.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​គុណលក្ខណៈ​មាន​តម្លៃ​ច្រើន ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ដ្យ៉ាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:4
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Relationship"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/relationship.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakrelationship.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Relationship shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង​ទំនាក់ទំនង ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ដ្យាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:4
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Weak Entity"
msgstr "Entity ខ្សោយ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/ER/weakentity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Weak Entity shape used in ER diagrams"
msgstr "រាង Entity ខ្សោយ ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ដ្យ៉ាក្រាម ER"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/block.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"block"
msgstr "បណ្ដុំ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/box.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"box"
msgstr "ប្រអប់​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/call.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"call"
msgstr "ហៅ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice-add.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"choice-add"
msgstr "បន្ថែមជម្រើស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/choice.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"choice"
msgstr "ជម្រើស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head1.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional-head1"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ-ក្បាល១"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional-head2.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional-head2"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ-ក្បាល២"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/conditional.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"conditional"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/exit.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"exit"
msgstr "ចេញ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/footloop.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"footloop"
msgstr "រង្វិល​ខាង​ចុង"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/headloop.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"headloop"
msgstr "រង្វិល​ខាង​ដើម"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/NassiShneiderman/statement.sml:9
msgid ""
"_: Stencils\n"
"statement"
msgstr "សេចក្ដីថ្លែង​ការណ៍"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Bad"
msgstr "មិន​ល្អ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Bad.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Bad shape"
msgstr "រាង​មិន​ល្អ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Blue_Collar_Worker.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Blue Collar Worker"
msgstr "បុគ្គលិក​​ពាក់​​អាវ​ពណ៌​ខៀវ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Good"
msgstr "ល្អ​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Good.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Good shape"
msgstr "រាង​ល្អ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Group.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Group"
msgstr "ក្រុម​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Man"
msgstr "បុរស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Man.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Man shape"
msgstr "រាង​បុរស​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:5
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/White_Collar_Worker.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"White Collar Worker"
msgstr "បុគ្គលិក​ពាក់​អាវ​ពណ៌​ស"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman"
msgstr "ស្ត្រី​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman.sml:7
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman shape"
msgstr "រាង​ស្ត្រី​"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/People/Woman_Shape.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Woman Shape"
msgstr "រាង​ស្ត្រី"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Truck"
msgstr "រថយន្ត​ដឹកទំនិញ"
#: kiviopart/stencils/Miscellaneous/Transport/Truck.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Truck shape"
msgstr "រាង​រថយន្ត​ដឹកទំនិញ"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Activity.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Activity"
msgstr "សកម្មភាព"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Branch & Merge"
msgstr "មែកធាង & បញ្ចូលចូលគ្នា"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/BranchMerge.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Branch and Merge"
msgstr "មែកធាង និង បញ្ចូលចូលគ្នា"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/End.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"End"
msgstr "បញ្ចប់​"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Fork & Join"
msgstr "បែកខ្នែង & រួមចូល"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/ForkJoin.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Fork and Join"
msgstr "បែកខ្នែង និង រួមចូល"
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ActivityDiagrams/Start.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Class.sml:7
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Class"
msgstr "ថ្នាក់​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/ClassConceptual.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"ClassConceptual"
msgstr "គំនិត​ជា​ថ្នាក់"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Interface.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:5
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/Note.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Note"
msgstr "ចំណាំ​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:5
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Template Class"
msgstr "ថ្នាក់​គំរូ​"
#: kiviopart/stencils/UML/ClassDiagrams/TemplateClass.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"TemplateClass"
msgstr "ថ្នាក់​គំរូ​"
#: plugins/kiviotexttool/Text.sml:5 plugins/kiviotexttool/Text.sml:7
msgid ""
"_: Stencils\n"
"Text"
msgstr "អត្ថបទ​"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ការលុប"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "ការលុប"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "អាច​បោះពុម្ព ៖ "
#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "ទំព័រ %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "ឃ្លាត"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "បញ្ឈរ ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "តម្រឹម​បាត"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "ផ្ដេក ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "អាចកែសម្រួល"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "ឧបករណ៍"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ការ​កំណត់"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "អាចកែសម្រួល"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#, fuzzy
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "ទទឹង ៖"