You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-hu/messages/koffice/chalk.po

7418 lines
174 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: i18ndata:1
msgid "Abstract 1"
msgstr "1. kivonat"
#: i18ndata:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "2. kivonat"
#: i18ndata:3
msgid "Abstract 3"
msgstr "3. kivonat"
#: i18ndata:4
msgid "Aneurism"
msgstr "Aneurizmus"
#: i18ndata:5
msgid "Blinds"
msgstr "Vak"
#: i18ndata:6
msgid "Blue Green"
msgstr "Kékeszöld"
#: i18ndata:7
msgid "Browns"
msgstr "Barnák"
#: i18ndata:8
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Nyers alumínium"
#: i18ndata:9
msgid "Burning Paper"
msgstr "Égő papír"
#: i18ndata:10
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Égő fólia"
#: i18ndata:11
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Karibi kék"
#: i18ndata:12
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: i18ndata:13
msgid "CD Half"
msgstr "Fél CD"
#: i18ndata:14
msgid "Coffee"
msgstr "Kávé"
#: i18ndata:15
msgid "Cold Steel"
msgstr "Hideg acél"
#: i18ndata:16
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Hideg acél 2."
#: i18ndata:17
msgid "Crown molding"
msgstr "Koronaöntvény"
#: i18ndata:18
msgid "Dark 1"
msgstr "Sötét 1"
#: i18ndata:19
msgid "Deep Sea"
msgstr "Mélytenger"
#: i18ndata:21
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "Ragyogás 1 (szög mentén)"
#: i18ndata:22
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "Ragyogás 1 (sugár mentén)"
#: i18ndata:23
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "Ragyogás 2 (sugár mentén)"
#: i18ndata:24
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "Ragyogás 3 (sugár mentén)"
#: i18ndata:25
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "Ragyogás 4 (sugár mentén)"
#: i18ndata:26
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "Lángcsóva 101 (sugár mentén)"
#: i18ndata:27
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "Lángcsóva 102 (sugár mentén)"
#: i18ndata:28
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "Lángcsóva 103 (sugár mentén)"
#: i18ndata:29
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "Lángsugarak 1 (sugár mentén)"
#: i18ndata:30
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "Lángsugarak 2 (sugár mentén)"
#: i18ndata:31
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "Lángsugarak 1 (méret)"
#: i18ndata:32
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr "Lángsugarak 101"
#: i18ndata:33
msgid "Four bars"
msgstr "Négy sáv"
#: i18ndata:34
msgid "French flag"
msgstr "Francia zászló"
#: i18ndata:35
msgid "French flag smooth"
msgstr "Francia zászló (sima)"
#: i18ndata:36
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CCW)"
#: i18ndata:37
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CW)"
#: i18ndata:38
msgid "German flag"
msgstr "Német zászló"
#: i18ndata:39
msgid "German flag smooth"
msgstr "Német zászló (sima)"
#: i18ndata:40
msgid "Golden"
msgstr "Aranyszínű"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Zöldek"
#: i18ndata:42
msgid "Horizon 1"
msgstr "Horizont 1"
#: i18ndata:43
msgid "Horizon 2"
msgstr "Horizont 2"
#: i18ndata:44
msgid "Incandescent"
msgstr "Izzás"
#: i18ndata:45
msgid "Land 1"
msgstr "Szárazföld 1"
#: i18ndata:46
msgid "Land and Sea"
msgstr "Szárazföld és tenger"
#: i18ndata:47
msgid "Metallic Something"
msgstr "Fémes anyag"
#: i18ndata:48
msgid "Mexican flag"
msgstr "Mexikói zászló"
#: i18ndata:49
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "Mexikói zászló (sima)"
#: i18ndata:50
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "Hasogató fejfájás"
#: i18ndata:51
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Neon-ciánkék"
#: i18ndata:52
msgid "Neon Green"
msgstr "Neonzöld"
#: i18ndata:53
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Neonsárga"
#: i18ndata:54
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Pasztellszínű szivárvány"
#: i18ndata:55 i18ndata:113
msgid "Pastels"
msgstr "Pasztellek"
#: i18ndata:56
msgid "Purples"
msgstr "Lilák"
#: i18ndata:57
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "Szemgolyókék (sugár irányban)"
#: i18ndata:58
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "Szemgolyóbarna (sugár irányban)"
#: i18ndata:59
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "Szemgolyózöld (sugár irányban)"
#: i18ndata:60
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "Ragyogás 1 (sugár irányban)"
#: i18ndata:61
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "Szivárványkarika (sugár irányban)"
#: i18ndata:62
msgid "Romanian flag"
msgstr "Román zászló"
#: i18ndata:63
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "Román zászló (sima)"
#: i18ndata:64
msgid "Rounded edge"
msgstr "Kerekített szél"
#: i18ndata:65
msgid "Shadows 1"
msgstr "Árnyékok 1"
#: i18ndata:66
msgid "Shadows 2"
msgstr "Árnyékok 2"
#: i18ndata:67
msgid "Shadows 3"
msgstr "Árnyékok 3"
#: i18ndata:68
msgid "Skyline"
msgstr "Égvonal"
#: i18ndata:69
msgid "Skyline polluted"
msgstr "Égvonal (szennyezett)"
#: i18ndata:70
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "Szögletes fakeret"
#: i18ndata:71
msgid "Sunrise"
msgstr "Napfelkelte"
#: i18ndata:72
msgid "Three bars sin"
msgstr "Három rácsos bűn"
#: i18ndata:73
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Trópusi színek"
#: i18ndata:74
msgid "Tube Red"
msgstr "Csővörös"
#: i18ndata:75
msgid "Wood 1"
msgstr "Fa 1"
#: i18ndata:76
msgid "Wood 2"
msgstr "Fa 2"
#: i18ndata:77
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Sárga kontraszt"
#: i18ndata:78
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Sárga-narancssárga"
#: i18ndata:79
msgid "40_Colors"
msgstr "40_szín"
#: i18ndata:80
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
#: i18ndata:81
msgid "Bears"
msgstr "Medvék"
#: i18ndata:82
msgid "Bgold"
msgstr "Aranysárga-barna"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Kékek"
#: i18ndata:84
msgid "Borders"
msgstr "Határok"
#: i18ndata:85
#, fuzzy
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Barnák és sárgák"
#: i18ndata:86
msgid "Caramel"
msgstr "Karamell"
#: i18ndata:87
msgid "Cascade"
msgstr "Lépcsőzetes"
#: i18ndata:88
msgid "China"
msgstr "Porcelán"
#: i18ndata:89
msgid "Coldfire"
msgstr "Hideg tűz"
#: i18ndata:90
msgid "Cool Colors"
msgstr "Hűvös színek"
#: i18ndata:91
msgid "Cranes"
msgstr "Daruk"
#: i18ndata:92
#, fuzzy
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Sötét pasztellszínek"
#: i18ndata:94
msgid "DMC"
msgstr ""
#: i18ndata:95
msgid "Ega"
msgstr "Ega"
#: i18ndata:96
msgid "Firecode"
msgstr "Tűzkód"
#: i18ndata:97
msgid "Gold"
msgstr "Arany"
#: i18ndata:98
msgid "Grayblue"
msgstr "Szürkéskék"
#: i18ndata:99
msgid "Grays"
msgstr "Szürkék"
#: i18ndata:100
msgid "GrayViolet"
msgstr "Szürkéslila"
#: i18ndata:102
msgid "Hilite"
msgstr "Kiemelt"
#: i18ndata:103
msgid "Khaki"
msgstr "Keki"
#: i18ndata:104
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
#: i18ndata:105
#, fuzzy
msgid "Madeira"
msgstr "Sugár mentén"
#: i18ndata:106
msgid "Muted"
msgstr "Néma"
#: i18ndata:107
msgid "Named Colors"
msgstr "Nevesített színek"
#: i18ndata:108
msgid "KDE (new)"
msgstr ""
#: i18ndata:109
msgid "News3"
msgstr "Hírek3"
#: i18ndata:110
msgid "Op2"
msgstr "Op2"
#: i18ndata:111
msgid "Paintjet"
msgstr "Paintjet"
#: i18ndata:112
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr ""
#: i18ndata:114
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Vörösek"
#: i18ndata:116
#, fuzzy
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Vörösek és lilák"
#: i18ndata:117
msgid "Royal"
msgstr "Royal"
#: i18ndata:118
msgid "Topographic"
msgstr "Topográfiai"
#: i18ndata:119
msgid "Visibone"
msgstr "Visibone"
#: i18ndata:120
msgid "Visibone 2"
msgstr "Visibone 2"
#: i18ndata:121
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkán"
#: i18ndata:122
msgid "Warm Colors"
msgstr "Meleg színek"
#: i18ndata:123
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: i18ndata:124
msgid "animated Confetti"
msgstr "Animált konfetti"
#: i18ndata:125
msgid "Felt Pen"
msgstr "Filctoll"
#: i18ndata:126
msgid "Sparks"
msgstr "Szikrák"
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Ceruzavázlat"
#: i18ndata:130
msgid "Vine"
msgstr "Szőlő"
#: i18ndata:131
msgid "square (10x10)"
msgstr "Négyzet (10 x 10)"
#: i18ndata:132
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "Négyzet (10 x 10), elmosódott"
#: i18ndata:133
msgid "Circle (11)"
msgstr "Kör (11)"
#: i18ndata:134
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "Kör, kavargó (11)"
#: i18ndata:135
msgid "Circle (13)"
msgstr "Kör (13)"
#: i18ndata:136
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "Kör, kavargó (13)"
#: i18ndata:137
msgid "Circle (15)"
msgstr "Kör (15)"
#: i18ndata:138
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "Kör, kavargó (15)"
#: i18ndata:139
msgid "Circle (17)"
msgstr "Kör (17)"
#: i18ndata:140
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "Kör, kavargó (17)"
#: i18ndata:141
msgid "Circle (19)"
msgstr "Kör (19)"
#: i18ndata:142
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "Kör, kavargó (19)"
#: i18ndata:143
msgid "Circle (01)"
msgstr "Kör (01)"
#: i18ndata:144
msgid "square (20x20)"
msgstr "Négyzet (20 x 20)"
#: i18ndata:145
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "Négyzet (20 x 20), homályos"
#: i18ndata:146
msgid "Circle (03)"
msgstr "Kör (03)"
#: i18ndata:147
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "Kör, kavargó (03)"
#: i18ndata:148
msgid "Circle (05)"
msgstr "Kör (05)"
#: i18ndata:149
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "Kör, kavargó (05)"
#: i18ndata:150
msgid "square (5x5)"
msgstr "Négyzet (5 x 5)"
#: i18ndata:151
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "Négyzet (5 x 5), homályos"
#: i18ndata:152
msgid "Circle (07)"
msgstr "Kör (07)"
#: i18ndata:153
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "Kör, kavargó (07)"
#: i18ndata:154
msgid "Circle (09)"
msgstr "Kör (09)"
#: i18ndata:155
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "Kör, kavargó (09)"
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Kalligráfiai ecset"
#: i18ndata:160
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: i18ndata:161
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: i18ndata:162
msgid "Cursor Big LB"
msgstr ""
#: i18ndata:163
msgid "Cursor Big LW"
msgstr ""
#: i18ndata:164
msgid "Cursor Big RB"
msgstr ""
#: i18ndata:165
msgid "Cursor Big RW"
msgstr ""
#: i18ndata:166
#, fuzzy
msgid "Cursor LW"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: i18ndata:167
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr ""
#: i18ndata:168
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr ""
#: i18ndata:169
#, fuzzy
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: i18ndata:170
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr ""
#: i18ndata:171
#, fuzzy
msgid "Cursor RW"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: i18ndata:172
msgid "Cursor Small LB"
msgstr ""
#: i18ndata:173
msgid "Cursor Small LW"
msgstr ""
#: i18ndata:174
msgid "Cursor Small RB"
msgstr ""
#: i18ndata:175
msgid "Cursor Small RW"
msgstr ""
#: i18ndata:176
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr ""
#: i18ndata:177
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr ""
#: i18ndata:178
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: i18ndata:179
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Átlós csillag (11)"
#: i18ndata:180
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Átlós csillag (17)"
#: i18ndata:181
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Átlós csillag (25)"
#: i18ndata:182
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Homokdűnék (AP)"
#: i18ndata:183
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Galaxis (AP)"
#: i18ndata:184
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Galaxis (nagy)"
#: i18ndata:185
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Galaxis (kicsi, AP)"
#: i18ndata:186
msgid "Pepper"
msgstr "Bors"
#: i18ndata:187
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "Képpont (1 x 1), négyzet"
#: i18ndata:188
msgid "3D Green"
msgstr "3D-s zöld"
#: i18ndata:189
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametiszt"
#: i18ndata:190
msgid "Tree Bark"
msgstr "Fabárka"
#: i18ndata:191
msgid "Big Blue"
msgstr "Nagy kék"
#: i18ndata:192
msgid "Blue Grid"
msgstr "Kék rács"
#: i18ndata:193
msgid "Blue Squares"
msgstr "Kék négyzetek"
#: i18ndata:194
msgid "Blue Web"
msgstr "Kék háló"
#: i18ndata:195
msgid "Bricks"
msgstr "Téglák"
#: i18ndata:196
msgid "Burlap"
msgstr "Zsákvászon"
#: i18ndata:197
msgid "Burlwood"
msgstr "Burlwood"
#: i18ndata:198
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Csokoládéspirál"
#: i18ndata:199
msgid "Cork board"
msgstr "Parafa"
#: i18ndata:200
msgid "Crack"
msgstr "Repedés"
#: i18ndata:201
msgid "Craters"
msgstr "Kráterek"
#: i18ndata:202
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "Gyűrődött papír"
#: i18ndata:203
msgid "Electric Blue"
msgstr "Elektromos kék"
#: i18ndata:204
msgid "Fibers"
msgstr "Rostok"
#: i18ndata:205
msgid "Granite #1"
msgstr "Gránit 1"
#: i18ndata:206
msgid "Dried mud"
msgstr "Megszáradt sár"
#: i18ndata:207
msgid "Ice"
msgstr "Jég"
#: i18ndata:208
msgid "Java"
msgstr "Jáva"
#: i18ndata:209
msgid "Leather"
msgstr "Bőr"
#: i18ndata:210
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Juharlevél"
#: i18ndata:211
msgid "Leopard"
msgstr "Leopárd"
#: i18ndata:212
msgid "Lightning"
msgstr "Villám"
#: i18ndata:213
msgid "Marble #1"
msgstr "Márvány 1"
#: i18ndata:214
msgid "Marble #2"
msgstr "Márvány 2"
#: i18ndata:215
msgid "Marble #3"
msgstr "Márvány 3"
#: i18ndata:216
msgid "One Small Step..."
msgstr "Egy kis lépés..."
#: i18ndata:217
msgid "Nops"
msgstr "Nopsz"
#: i18ndata:218
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: i18ndata:219
msgid "Parque #1"
msgstr "Parketta 1"
#: i18ndata:220
msgid "Parque #2"
msgstr "Parketta 2"
#: i18ndata:221
msgid "Parque #3"
msgstr "Parketta 3"
#: i18ndata:222
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Pasztellszínű anyag"
#: i18ndata:223
msgid "Pine"
msgstr "Fenyő"
#: i18ndata:224
msgid "Pink Marble"
msgstr "Rózsaszínű márvány"
#: i18ndata:225
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Medencefenék"
#: i18ndata:226
msgid "Qbert"
msgstr "Qbert"
#: i18ndata:227
msgid "Rain"
msgstr "Eső"
#: i18ndata:228
msgid "recessed"
msgstr "Recesszió"
#: i18ndata:229
msgid "Red Cubes"
msgstr "Vörös kockák"
#: i18ndata:230
msgid "Rocks"
msgstr "Sziklák"
#: i18ndata:231
msgid "Sky"
msgstr "Ég"
#: i18ndata:232
msgid "Slate"
msgstr "Pala"
#: i18ndata:233
msgid "Small Squares"
msgstr "Kis négyzetek"
#: i18ndata:234
msgid "Starfield"
msgstr "Csillagmező"
#: i18ndata:235
msgid "Stone"
msgstr "Kő"
#: i18ndata:236
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Finom csíkok"
#: i18ndata:237
msgid "Stripes"
msgstr "Csíkok"
#: i18ndata:238
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: i18ndata:239
msgid "Walnut"
msgstr "Dió"
#: i18ndata:240
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: i18ndata:241
msgid "Wood of some sort"
msgstr "Fafajta"
#: i18ndata:242
msgid "Pine?"
msgstr "Fenyő?"
#: i18ndata:243
msgid "Wood #1"
msgstr "Fa 1"
#: i18ndata:244
msgid "Wood #2"
msgstr "Fa 2"
#: i18ndata:245
msgid "Wood"
msgstr "Fa"
#. i18n: file chalk.rc line 20
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr ""
#. i18n: file chalk.rc line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Térköz: "
#. i18n: file chalk.rc line 61
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Ké&p"
#. i18n: file chalk.rc line 67
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Réteg"
#. i18n: file chalk.rc line 68
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Hírek3"
#. i18n: file chalk.rc line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Maszk hozzáadása"
#. i18n: file chalk.rc line 112
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Kiválasztás"
#. i18n: file chalk.rc line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Szűrő"
#. i18n: file chalk.rc line 145
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file chalk.rc line 163
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigálás"
#. i18n: file chalk.rc line 170
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#. i18n: file chalk.rc line 174
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr ""
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "Áttetszőség:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Kompozit mód:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "&Profil:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "Szí&ntér:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Né&v:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "A kurzor alakja:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszközikon"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Szálkereszt"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "Ecsetméret"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Színe&k"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Eső"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
#: rc.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Égvonal"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
#: rc.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "névtelen-1"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "Ké&pméret"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "M&agasság:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "Szé&lesség:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "F&elbontás:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
#: rc.cpp:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Szí&ntér:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "A rajzterület színe:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Áttetszőség:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
#: rc.cpp:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Égő fólia"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "A háttérszín áttetszősége."
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
#: rc.cpp:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Kráterek"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "kék"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
#: rc.cpp:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Juharlevél"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
#: rc.cpp:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Csúcspontok:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
#: rc.cpp:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "kék"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
#: rc.cpp:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Hideg tűz"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "Színkeverési mód"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "A réteg lefelé mozgatása"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "A réteg felfelé mozgatása"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "A réteg jellemzőinek megtekintése, megváltoztatása"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "A réteg törlése"
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
#: rc.cpp:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Paletták"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Automatikus színátmenet"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Szakaszszín"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Balról:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Magasság:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Gömb, növekvő"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Gömb, csökkenő"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Színbeállítások"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
#: rc.cpp:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Eltolás"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
#: rc.cpp:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "Nincs profil"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
#: rc.cpp:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "A beállított monitor ICM profilja."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
#: rc.cpp:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Ren&derelési szándék"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
"gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
"nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
"photographic images.</li>"
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelt"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
#: rc.cpp:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmetrika"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
#: rc.cpp:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmetrika"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
#: rc.cpp:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatási méret"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
#: rc.cpp:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "A beállított nyomtató ICM profilja"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
#: rc.cpp:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "Pr&ofilok:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
#: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "Szöveges ecset"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
#: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Nincs profil"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
#: rc.cpp:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr ""
"Az alapértelmezett monitorprofil érvényesítése a más alkalmazásokba másolt "
"képadatokra."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció használata"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
#: rc.cpp:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "szűrő"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
#: rc.cpp:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Szűrő"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
#: rc.cpp:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "toll"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
#: rc.cpp:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometriai beállítások"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Kitöltés:"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
#: rc.cpp:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Nincs kitöltve"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
#: rc.cpp:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Előtérszín"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
#: rc.cpp:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
#: rc.cpp:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Égvonal"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
#: rc.cpp:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Kontraszt"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
#: rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Esőcseppek"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
#: rc.cpp:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Izzás"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
#: rc.cpp:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Recesszió"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
#: rc.cpp:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Szög-lépésköz:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
#: rc.cpp:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Kiválasztás"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Szín használata maszknak"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
#: rc.cpp:469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
#: rc.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
#: rc.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
#: rc.cpp:481
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
#: rc.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
#: rc.cpp:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Négyzet"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
#: rc.cpp:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "A kép átméretezése"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
#: rc.cpp:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Minta használata"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Előnézet"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
#: rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Eredeti"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
#: rc.cpp:520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "A réteg nyírása"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Nagyító"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Eszközikon"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
#: rc.cpp:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "Méret:"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
#: rc.cpp:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "Elhalványítás:"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
"be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
"going on."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Mátrixelem"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
#: rc.cpp:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
#: rc.cpp:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "A szakasz eltávolítása"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Profil alkalmazása"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "Pr&ofilok:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"A beillesztendő képadatokhoz nem tartozik ICM profil. Ha nem választ ki "
"profilt, a Chalk úgy veszi, hogy a kép adatai a beállításoknál megadott "
"importálási profillal vannak kódolva."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Ren&derelési szándék"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "A megjelenítési szándék határozza meg a színkonverziót."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relatív színmetrika"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
"result in neutral grays."
msgstr ""
"Skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút színmetrika. Például fehér "
"pontból semleges szürkék lehetnek."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság változhat a telítettség "
"megőrzése érdekében. Például fehér pontból semleges szürke lesz. Elsősorban "
"üzleti grafikához ajánlott (színes grafikonokhoz, ábrákhoz, feliratokhoz)."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Abszolút színmetrika"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"A céleszköz-skálán belül az árnyalat, a világosság és a telítettség megmarad. A "
"skálán kívül az árnyalat és a világosság megmarad, a telítettség változhat. Ha "
"fehér pont a forrás és a cél is, akkor nem lesz változás. Foltszerű színekhez "
"(pl. Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Az árnyalat általában megmarad (de nem kötelezően), a világosság és a "
"telítettség módosulhat az érzékelt szín megőrzésének érdekében. Fehér pontból "
"lehet például semleges szürke. Elsősorban képekhez való."
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
#: rc.cpp:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Nagyítás - 1:%1"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr ""
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Méret:"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
#: rc.cpp:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Nedvesség:"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
#: rc.cpp:710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "&Erősség:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&Gravitáció"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "Festési gravitá&ció"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Irány:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Felfelé"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Erősség:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&Festés"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "Szára&dási sebesség:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "Folya&déktartalom:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
#: rc.cpp:746
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr "Kever&hetőség:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "Raj&zterület"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "&Elnyelés:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "S&zín:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr "A rajzterület attribútumai"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
#: rc.cpp:772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "Szélesség:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
#: rc.cpp:775
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
#: rc.cpp:781
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
#: rc.cpp:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "Arány:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
#: rc.cpp:790
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "Le&vágás"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "Csúcspontok:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Arány:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Színválasztó"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
#: rc.cpp:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "A látható rétegek összeolvasztása"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
#: rc.cpp:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Az aktuális réteg átalakítása"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
#: rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Az aktuális szín frissítése"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
#: rc.cpp:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "A színke&zelő megjelenítése"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
#: rc.cpp:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "&Csatorna:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
#: rc.cpp:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "kék"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
#: rc.cpp:850
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Elmozgatás"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
#: rc.cpp:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Skálázás"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
#: rc.cpp:856
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Elmozgatás"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
#: rc.cpp:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skálázás"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
#: rc.cpp:865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Automatikus ecset"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
#: rc.cpp:868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "Szűrő eszköz"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
#: rc.cpp:874
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Áttetszőség: "
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
#: rc.cpp:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Sötétítés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "Aktuális kijelölés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "Árnyék&ok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr "Középtón&usok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
#: rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "K&iemelések"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "&Telítettség"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
#: rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr "A levágás megj&elenítése"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
#: rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Finom"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Durva"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "Be&töltés..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "M&entés másként..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
#: rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Világosabb"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
#: rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
#: rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Több vörös"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Több ciánkék"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Több zöld"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
#: rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Több sárga"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
#: rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Több bíborvörös"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
#: rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Több kék"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
#: rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Színtérkonverzió:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
#: rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "&Cél-színtér:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Képekhez"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Az árnyalat általában megmarad (de nem feltétlenül),\n"
"a világosság és a telítettség változhat az érzékelt szín\n"
"megőrzéséhez. Például fehér pontból semleges szürkék\n"
"lehetnek. Elsősorban képekhez ajánlott."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"A skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút\n"
"színmetrika. Például fehér pontból semleges szürkék\n"
"lehetnek.\n"
"\n"
"Ha adekvált tábla szerepel a profilban,\n"
"akkor az fel lesz használva, máskülönben visszaáll\n"
"az érzékelési szándékra."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Elsősorban grafikonokhoz és ábrákhoz"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság\n"
"változhat a telítettség megőrzése érdekében. Például fehér pontból\n"
"semleges szürkék lehetnek. Elsősorban üzleti grafikákhoz\n"
"(színes grafikonokhoz, ábrákhoz,\n"
"feliratokhoz) ajánlott.\n"
"\n"
"Ha van adekvát tábla a profilban,\n"
"akkor az lesz felhasználva, máskülönben vissza lesz állítva az\n"
"érzékelési szándék."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
#: rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Foltszerű színeknél a legjobb"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
#: rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"A céleszköz skáláján belül az árnyalat, a világosság\n"
"és a telítettség megmarad. A skálán kívül\n"
"az árnyalat és a világosság megmarad,\n"
"a telítettség változhat. Például fehér pontból\n"
"változatlanul fehér pont lesz. Elsősorban foltszerű színeknél\n"
"(Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "Cé&l - ICM profil:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "Te&ljesítményteszt"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "A tesztek száma:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Nagyítás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Elforgatás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Kirajzolás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Színkonverzió"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "Beolvasás (bájt)"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "Kiírás (bájt)"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "Iterátorok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "Rajznézet"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "Minden ki&jelölése"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "A k&ijelölés megszüntetése"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
#: rc.cpp:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "Rajznézet"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
#: rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Módszer"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineáris"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "L&ogaritmikus"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Csatorna:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
#: rc.cpp:1119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Szőlő"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "A kép nyírása"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "A kép nyírás&a"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Nyírási szög (Y):"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Nyírási szög (X):"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
#: rc.cpp:1146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Egyedi konvolúció"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
#: rc.cpp:1149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "&Egyéni:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
#: rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
#: rc.cpp:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "Ecsetválasztás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
#: rc.cpp:1159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "S&zín:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
#: rc.cpp:1162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Szürke"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
#: rc.cpp:1165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "Sima"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
#: rc.cpp:1168
#, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
#: rc.cpp:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "S&zűrő"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
#: rc.cpp:1174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "S&zűrő"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
#: rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
#: rc.cpp:1180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "&Elnyelés:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "Á&tméretezés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "A rétegek &levágása kép átméretezésekor"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&Skála"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "&Képpontméretek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "Ú&j:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "Szá&zalék:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "Az arány me&gőrzése"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Képfelbontás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Nyomtatási méret"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Képernyőfelbontás:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "A kép Y irányú felbontása:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "A kép X irányú felbontása:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "S&zűrő:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y eltolás:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "Elmosási sugár:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "Átméretezés engedélyezése"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Színtartomány"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
#: rc.cpp:1333
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Sárgák"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
#: rc.cpp:1339
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Ciánkékek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
#: rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Bíborvörösek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Kiemelések"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr "Közepes tónusok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr "Skálán kívül"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertálás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Hozzáadás az aktuális kijelöléshez"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "Ki&vonás az aktuális kijelölésből"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Kijelölés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "A kij&elölés megszüntetése"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "A kép elforgatása"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
#: rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Jobbra"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
#: rc.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "&Balra"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &fok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
#: rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 f&ok"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 fo&k"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
#: rc.cpp:1403
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Egyéni:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Kiválasztás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Nincs kijelölés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
#: rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Nincs kijelölés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
#: rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfabeállítások"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
#: rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
#: rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
#: rc.cpp:1445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Négyzet"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
#: rc.cpp:1448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átalakítása"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
#: rc.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
#: rc.cpp:1457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Rétegek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
#: rc.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "A képekhez"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
#: rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Az érvényes színmodell:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:1467
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Az aktuális felvétel gyorsnézete"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Itt látható az aktuális felvétel gyorsnézete.\n"
"\n"
"A kép áthúzható egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba: ilyenkor mindig a "
"teljes kép kerül át. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Új &felvétel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. Ha gyorsan, "
"párbeszédablak megnyitása nélkül szeretné elmenteni a képet, nyomja meg a "
"Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév minden mentés után automatikusan megnő eggyel."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel kinyomtatásához."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Nincs késleltetés"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "A felvétel késleltetése (másodpercben)"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ha rákattint az <i>Új felvétel</i> gombra, a program vár ennyi másodpercig, és "
"csak utána készíti el a képet.\n"
"<p>\n"
"Ennek segítségével könnyebben lehet elrendezni az ablakokat és menüket a "
"felvétel elkészítése előtt.\n"
"<p>\n"
"Ha a <i>Nincs késleltetés</i> opció van bejelölve, a program egérkattintásra "
"fog várni a felvétel elkészítése előtt.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Késleltetési i&dő:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Elfo&gási mód:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Az &ablakkeretek is kerüljenek rá a felvételre"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, az ablakokról készülő felvételeknél az ablakkeretek is "
"rákerülnek a képre"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Az egérmutató alatti ablak"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Tartomány"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ebben a menüben három felvételi mód közül lehet választani:\n"
"<p>\n"
"<b>Teljes képernyő</b> - felvételt készít az egész asztalról."
"<br>\n"
"<b>Az egérmutató alatti ablak</b> - arról az ablakról készül felvétel, amely "
"éppen az egérmutató alatt van."
"<br>\n"
"<b>Terület</b> - a kijelölt területről készül felvétel. Új felvétel "
"készítésekor az egérrel ki lehet jelölni azt a területet, amely rá fog kerülni "
"a képre.</p></qt>"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
#: rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "Erősség:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr "Félszélesség:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
#: rc.cpp:1659
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Alakzat:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Félmagasság:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr "CImg-beállítások"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Figyelem: a szűrő alkalmazása sok időt vehet igénybe."
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
#: rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "Matematikai &pontosság"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
#: rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Szög-lépésköz:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
#: rc.cpp:1575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "A kép normalizálása"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
#: rc.cpp:1578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "Lineáris interpoláció használata"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Integrálási lépésköz:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gauss-féle:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "S&imítás"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr "Elmosási iterációszám:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
#: rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Elmosás:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
#: rc.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "Időlépés:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
#: rc.cpp:1599
#, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Színátmenet-faktor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
#: rc.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr "Részletességi faktor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
#: rc.cpp:1605
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr "Egyéni beállítóelem a konvolúciós szűrőhöz"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Szint"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Vízszintes nyírás:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
#: rc.cpp:1641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Függőleges nyírás:"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Szint"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
#: rc.cpp:1665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "L&ogaritmikus"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
#: rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
#: rc.cpp:1671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "100"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Irány:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
#: rc.cpp:1686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "Szá&zalék:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
#: rc.cpp:1692
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "Kontraszt:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
#: rc.cpp:1695
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Fényesség"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Fényesség"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Fényesség"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
#: rc.cpp:1726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "&Csatorna:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbérték: "
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
#: rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
#: rc.cpp:1755
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Betűtípus:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
#: rc.cpp:1758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Lila interferencia"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
#: rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
"layer."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
#: rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
#: rc.cpp:1774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "F&elbontás:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "Mé&lység:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
#: rc.cpp:1780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "Szé&lesség:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
#: rc.cpp:1786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "M&agasság:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
#: rc.cpp:1789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
#: rc.cpp:1792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
#: rc.cpp:1801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "&Skála"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
#: rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
#: rc.cpp:1813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "Bumpmappelés"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
#: rc.cpp:1819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "Bumpmappelés"
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Mó&d"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "&Réteg"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
#: rc.cpp:1936
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "S&zűrő"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
#: rc.cpp:1966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Rétegek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Elforgatás"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
#: rc.cpp:1984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "&Szkriptek"
#: ui/kis_doc.cc:107
msgid "Rename Image"
msgstr "A kép átnevezése"
#: ui/kis_doc.cc:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Kép - %1"
#: ui/kis_doc.cc:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_layerbox.cc:73
#, fuzzy
msgid "Create new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
#: ui/kis_layerbox.cc:75
#, fuzzy
msgid "Remove current layer"
msgstr "A jelenlegi %1 eltávolítása"
#: ui/kis_layerbox.cc:77
#, fuzzy
msgid "Raise current layer"
msgstr "Az aktuális szín frissítése"
#: ui/kis_layerbox.cc:81
#, fuzzy
msgid "Lower current layer"
msgstr "A jelenlegi réteg (%1) hátratevése"
#: ui/kis_layerbox.cc:83
#, fuzzy
msgid "Properties for layer"
msgstr "%1 tulajdonságai"
#: ui/kis_layerbox.cc:91
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: ui/kis_layerbox.cc:94
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
#, fuzzy
msgid "&New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
#, fuzzy
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "A réteg nyí&rása..."
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
#, fuzzy
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
#, fuzzy
msgid "New &Object Layer"
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_layerbox.cc:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "%1 nem található"
#: ui/kis_layerbox.cc:598
msgid "Canvas"
msgstr "A rajzterület"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
msgid "Image Properties"
msgstr "A kép tulajdonságai"
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Automatikus színátmenet"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Hideg tűz"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
msgid "No devices detected"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Színkezelő"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítményteszt"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Kék rács"
#: ui/kis_tool_factory.h:36
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Absztrakt eszköz"
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
msgid "Dummy Tool"
msgstr ""
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
#, fuzzy
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Rajzeszközök"
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr ""
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
msgid "Filters List"
msgstr "Szűrőlista"
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
msgid "Preview: "
msgstr "Előnézet:"
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
msgid "Original: "
msgstr "Eredeti: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr "Előnézet (frissítést igényel)"
#: ui/kis_part_layer.cc:63
msgid "Embedded Document"
msgstr "Beágyazott dokumentum"
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
msgid "Adjust"
msgstr "Igazítás"
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
msgid "Artistic"
msgstr "Művészi"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
msgid "Decor"
msgstr "Dekor"
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "&Peremdetektálás"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
msgid "Emboss"
msgstr "Domborítás"
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
msgid "Enhance"
msgstr "Feljavítás"
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr "Nem fotorealisztikus"
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Szűrő alkalmazása újból"
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "A réteg tulajdonságai"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
#: ui/layerlist.cpp:736
msgid "&Properties"
msgstr "T&ulajdonságok"
#: ui/layerlist.cpp:739
msgid "Remove Layers"
msgstr "Rétegek eltávolítása"
#: ui/layerlist.cpp:740
msgid "&Remove Folder"
msgstr "Mappa &eltávolítása"
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "A réteg &eltávolítása"
#: ui/layerlist.cpp:743
msgid "&New Layer"
msgstr "Új &réteg"
#: ui/layerlist.cpp:744
msgid "New &Folder"
msgstr "Új ma&ppa"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "KOffice képfeldolgozó alkalmazás"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
msgid ""
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr ""
"(c) A Chalk fejlesztői, 1999-2006.\n"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
msgid "Split Segment"
msgstr "A szakasz megosztása"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "A szakasz duplikálása"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
msgid "Mirror Segment"
msgstr "A szakasz tükrözése"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
msgid "Remove Segment"
msgstr "A szakasz eltávolítása"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr "A képprofil alkalmazása a vágólap adataira"
#: ui/kis_tool.cc:59
#, fuzzy, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "%1 tulajdonságai"
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Térköz: "
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "A réteg típusa:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr ""
#: ui/kis_controlframe.cc:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Ecsetalakok"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
#, fuzzy
msgid "&Brush"
msgstr "Ecset"
#: ui/kis_controlframe.cc:115
#, fuzzy
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Minták"
#: ui/kis_controlframe.cc:117
#, fuzzy
msgid "&Patterns"
msgstr "Minták"
#: ui/kis_controlframe.cc:127
#, fuzzy
msgid "&Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: ui/kis_controlframe.cc:136
#, fuzzy
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Rajzeszközök"
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
msgid "Autobrush"
msgstr "Automatikus ecset"
#: ui/kis_controlframe.cc:236
#, fuzzy
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
#, fuzzy
msgid "Custom Brush"
msgstr "Automatikus ecset"
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
msgid "Text Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#: ui/kis_controlframe.cc:285
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
#, fuzzy
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Minta"
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Tulajdonságváltozások"
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_layerlist.cc:58
#, fuzzy
msgid "&Layer..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#: ui/kis_layerlist.cc:59
#, fuzzy
msgid "&Group Layer..."
msgstr "A réteg nyí&rása..."
#: ui/kis_layerlist.cc:60
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
#, fuzzy
msgid "&Object Layer"
msgstr "A réteg össze&olvasztása"
#: ui/kis_layerlist.cc:64
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Ú&j:"
#: ui/kis_layerlist.cc:193
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrő:"
#: ui/kis_layerlist.cc:201
msgid "Document type: "
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:265
msgid "Control box"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
#, fuzzy
msgid "Zoom %1%"
msgstr "Nagyítás - 1:%1"
#: ui/kis_view.cc:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:522
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: ui/kis_view.cc:535
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
#, fuzzy
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "A kép kiterjesztése az aktuális réteg határáig"
#: ui/kis_view.cc:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:619
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "%1 felvétele..."
#: ui/kis_view.cc:626
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikálás"
#: ui/kis_view.cc:633
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Réteg elre&jtése vagy megjelenítése"
#: ui/kis_view.cc:634
#, fuzzy
msgid "&Show"
msgstr "Árnyék&ok"
#: ui/kis_view.cc:637
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "%1 felemelése"
#: ui/kis_view.cc:638
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "%1 leengedése"
#: ui/kis_view.cc:639
#, fuzzy
msgid "To Top"
msgstr "Le&vágás"
#: ui/kis_view.cc:640
#, fuzzy
msgid "To Bottom"
msgstr "Medencefenék"
#: ui/kis_view.cc:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "Ké&p beszúrása rétegként..."
#: ui/kis_view.cc:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "A réteg mentése képként..."
#: ui/kis_view.cc:644
#, fuzzy
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Tükrözés az &X tengelyre"
#: ui/kis_view.cc:645
#, fuzzy
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Tükrözés az &Y tengelyre"
#: ui/kis_view.cc:647
#, fuzzy
msgid "Create Mask"
msgstr "Kráterek"
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
#, fuzzy
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
#, fuzzy
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: ui/kis_view.cc:654
#, fuzzy
msgid "Apply Mask"
msgstr "Maszk hozzáadása"
#: ui/kis_view.cc:656
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maszk törlése"
#: ui/kis_view.cc:658
#, fuzzy
msgid "Show Mask"
msgstr "Az alakzatok meg&jelenítése"
#: ui/kis_view.cc:660
#, fuzzy
msgid "Edit Mask"
msgstr "Maszk hozzáadása"
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
#, fuzzy
msgid "&Flatten Image"
msgstr "A kép kilapítása"
#: ui/kis_view.cc:665
#, fuzzy
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "A réteg össze&olvasztása"
#: ui/kis_view.cc:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vonalzók megjelenítése"
#: ui/kis_view.cc:672
#, fuzzy
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Vonalzók megjelenítése"
#: ui/kis_view.cc:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:682
#, fuzzy
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
#, fuzzy
msgid "Add Palette"
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_view.cc:1688
msgid "No palette selected."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
#, fuzzy
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletták"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
#: ui/kis_view.cc:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "A réteg exportálása"
#: ui/kis_view.cc:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Kép importálása"
#: ui/kis_view.cc:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "A réteg tükrözése az X tengelyre"
#: ui/kis_view.cc:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "A réteg tükrözése az Y tengelyre"
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "A réteg nagyítása"
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "A réteg elforgatása"
#: ui/kis_view.cc:1894
msgid "Shear layer"
msgstr "A réteg nyírása"
#: ui/kis_view.cc:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "A kép rejtett rétegeket tartalmaz - ezek el fognak veszni."
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "A kép kilapítása"
#: ui/kis_view.cc:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Beszúrás új rétegként"
#: ui/kis_view.cc:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "Megnyitás új dokumentumban"
#: ui/kis_view.cc:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Beszúrás új rétegekként"
#: ui/kis_view.cc:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "Megnyitás új dokumentumokban"
#: ui/kis_view.cc:2627
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "Szűrő"
#: ui/kis_view.cc:2679
#, fuzzy
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "A réteg tulajdonságai"
#: ui/kis_view.cc:2705
#, fuzzy
msgid "Property Changes"
msgstr "Tulajdonságváltozások"
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a réteget a képhez."
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Rétegkezelési hiba"
#: ui/kis_view.cc:2892
#, fuzzy
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_view.cc:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "'%1' duplikált példánya"
#: ui/kis_view.cc:3812
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: ui/kis_view.cc:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
"format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cc:193
#, fuzzy
msgid "As &Web"
msgstr "Web"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr ""
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
#, fuzzy
msgid "No Active Tool"
msgstr "Elmozgatás"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Kék rács"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Hide Grid"
msgstr "Kék rács"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "1x1"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "10x10"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "20x20"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
#, fuzzy
msgid "40x40"
msgstr "100"
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
#, fuzzy
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Új kép"
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
msgid "&Reselect"
msgstr "Újr&a kijelölés"
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe"
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
#, fuzzy
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe"
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Bőr"
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Az előtérszín kiválasztása..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "A háttérszín kiválasztása..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
#, fuzzy
msgid "Display Selection"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
#, fuzzy
msgid "Hide Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
#, fuzzy
msgid "Border..."
msgstr "Határok"
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
msgid "Expand..."
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
#, fuzzy
msgid "Smooth..."
msgstr "Sima"
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
#, fuzzy
msgid "Contract..."
msgstr "Kontraszt"
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
msgid "Similar"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
#, fuzzy
msgid "Transform..."
msgstr "Átalakítás"
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
msgid "(pasted)"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
#, fuzzy
msgid "Deselect"
msgstr "A kij&elölés megszüntetése"
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
#, fuzzy
msgid "Reselect"
msgstr "Újr&a kijelölés"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
msgid "Feather..."
msgstr "Toll..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
#, fuzzy
msgid "Grow"
msgstr "Nyíl"
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Mód: "
#: core/kis_layer.cc:74
#, fuzzy
msgid "Lock Layer"
msgstr "A réteg hátrébb tevése"
#: core/kis_layer.cc:108
#, fuzzy
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Az átlátszóság másolása"
#: core/kis_layer.cc:142
#, fuzzy
msgid "Layer Visibility"
msgstr "keverhetőség"
#: core/kis_layer.cc:177
#, fuzzy
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "Kompozit mód:"
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Elmozgatott réteg"
#: core/kis_paint_layer.cc:488
#, fuzzy
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Új réteg létrehozása"
#: core/kis_paint_layer.cc:501
#, fuzzy
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Réteg törlése"
#: core/kis_paint_layer.cc:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr "Absztrakt festési művelet"
#: core/kis_filter_strategy.h:50
#, fuzzy
msgid "Hermite"
msgstr "Kiemelt"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Csengő"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
#, fuzzy
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos 3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: core/kis_fill_painter.cc:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr "Kitöltési körvonal készítése..."
#: core/kis_paint_device.cc:161
#, fuzzy
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..."
#: core/kis_scale_visitor.h:110
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Mentés..."
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
msgid "Resize Image"
msgstr "A kép átméretezése"
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
#, fuzzy
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..."
#: core/kis_image.cc:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"
#: core/kis_image.cc:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: core/kis_image.cc:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "A réteg tulajdonságai"
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "%1 réteg"
#: core/kis_image.cc:629
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: core/kis_image.cc:737
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "A kép nyírása"
#: core/kis_image.cc:784
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "A kép nyírása"
#: core/kis_image.cc:1352
#, fuzzy
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "A réteg össze&olvasztása"
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "Színátmenet kirajzolása..."
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Élsimítási színátmenet..."
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
#, fuzzy
msgid "Generic RGB"
msgstr "Hisztogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa-maszk"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "A"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
#, fuzzy
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
msgid "X"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
msgid "Y"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
msgid "Z"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "világosság"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
#, fuzzy
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
msgid "R"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
msgid "G"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
msgid "B"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
#, fuzzy
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L*"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
#, fuzzy
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfa-maszk"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
msgid "In"
msgstr "Be"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
msgid "Out"
msgstr "Ki"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
msgid "Atop"
msgstr "Atop"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
msgid "Xor"
msgstr "XOR"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
msgid "Plus"
msgstr "Plussz"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
msgid "Minus"
msgstr "Mínusz"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
msgid "Diff"
msgstr "Eltérés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
msgid "Divide"
msgstr "Osztás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
msgid "Dodge"
msgstr "Ütközés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
msgid "Burn"
msgstr "Égés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmappelés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
msgid "Copy Red"
msgstr "A vörös másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
msgid "Copy Green"
msgstr "A zöld másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "A kék másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Az átlátszóság másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
msgid "Dissolve"
msgstr "Feloldás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
msgid "Displace"
msgstr "Eltolás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
msgid "Modulate"
msgstr "Modulálás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
msgid "No Composition"
msgstr "Nincs kompozíció"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
msgid "Darken"
msgstr "Sötétítés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
msgid "Lighten"
msgstr "Világosítás"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
msgid "Colorize"
msgstr "Színezés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
msgid "Luminize"
msgstr "Luminálás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
msgid "Overlay"
msgstr "Átfedő réteg"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Ciánkék másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Bíborvörös másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Sárga másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Fekete másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indiánvörös"
#: main.cc:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "A megnyitandó fájl(ok)/URL(-ek)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Vízfesték-színek"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr "Kvinakridon rózsaszín"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
msgid "Indian Red"
msgstr "Indiánvörös"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "Kadmiumsárga"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
msgid "Hookers Green"
msgstr "Hooker-zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Égszínkék"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr "Égett umbrabarna"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr "Kadmiumpiros"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr "Ragyogó narancssárga"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "Hansa-sárga"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Phthalo-zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr "Francia ultramarin"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr "Lila interferencia"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
msgid "Titanium White"
msgstr "Titániumfehér"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
msgid "Ivory Black"
msgstr "Elefántcsont-fekete"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Tiszta víz"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "A festés erőssége:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Nedvesség:"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Web"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
#, fuzzy
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "vízfesték-ecset"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
#, fuzzy
msgid "Red Concentration"
msgstr "a piros koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
#, fuzzy
msgid "Myth Red"
msgstr "mitikus piros"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
#, fuzzy
msgid "Green Concentration"
msgstr "a zöld koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
#, fuzzy
msgid "Myth Green"
msgstr "mitikus zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
#, fuzzy
msgid "Blue Concentration"
msgstr "a kék koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
#, fuzzy
msgid "Myth Blue"
msgstr "mitikus kék"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
#, fuzzy
msgid "Water Volume"
msgstr "vízmennyiség"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
#, fuzzy
msgid "Paper Height"
msgstr "papírmagasság"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "elnyelés - a piros koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "elnyelés - mitikus piros"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "elnyelés - a zöld koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "elnyelés - mitikus zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "elnyelés - a kék koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "elnyelés - mitikus kék"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "elnyelés - vízmennyiség"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "elnyelés - papírmagasság"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
#, fuzzy
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "Vízfestékszimulációs szűrő"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkékek"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "CD"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "M"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Fekete:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "K"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
#, fuzzy
msgid "Float32"
msgstr "S&zűrő"
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
#, fuzzy
msgid "RGB16"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "RGB/Alfa"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
msgid "Float16 Half"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
msgid "Long"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Mód"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Nyírás"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "S"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
#, fuzzy
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
#, fuzzy
msgid "RGB8"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatok/alfa"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "RGB/Alfa"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr "Nedves, ragadós"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
#, fuzzy
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "Nedves, ragadós"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
#, fuzzy
msgid "Liquid Content"
msgstr "Folya&déktartalom:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
#, fuzzy
msgid "Drying Rate"
msgstr "Szára&dási sebesség:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
#, fuzzy
msgid "Miscibility"
msgstr "Kever&hetőség:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
#, fuzzy
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "a gravitáció iránya"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
#, fuzzy
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "a gravitáció ereje"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
#, fuzzy
msgid "Absorbency"
msgstr "&Elnyelés:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
#, fuzzy
msgid "Paint Volume"
msgstr "térfogatfestés"
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
msgid "Cb"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
#, fuzzy
msgid "Cr"
msgstr "Levágás"
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
msgid "YCBR8"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
msgid "YCbCr16"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Levágás"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
msgid "Crop an area"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
#, fuzzy
msgid "Star Tool"
msgstr "Csillag"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
#, fuzzy
msgid "&Star"
msgstr "Csillag"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
msgid "Draw a star"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
#, fuzzy
msgid "Line Tool"
msgstr "Vonalhúzó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Elmozgatás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
#, fuzzy
msgid "Pan Tool"
msgstr "Gördítő"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
#, fuzzy
msgid "&Pan"
msgstr "&Festés"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Festékek"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
#, fuzzy
msgid "&Ellipse"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
msgid "Draw freehand"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
#, fuzzy
msgid "Paint direct"
msgstr "Paintjet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "Vonal"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
msgid "Draw a line"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Nagyító"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Téglalaprajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
msgid "%1%"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
#, fuzzy
msgid "&Color Picker"
msgstr "Színválasztó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
msgid "Color picker"
msgstr "Színválasztó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
msgid "&Rectangle"
msgstr "Té&glalap"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Téglalap rajzolása"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
msgid "Flood Fill"
msgstr "Elárasztás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Küszöbérték: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Minta használata"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Korlátozás a jelenlegi rétegre"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
msgid "Fill entire selection"
msgstr "A teljes kijelölés feltöltése"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
msgid "&Fill"
msgstr "K&itöltés"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Összefüggő kitöltés"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Betűtípus"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Adja meg a szöveget:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
msgid "Font: "
msgstr "Betűtípus: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
msgid "T&ext"
msgstr "Szö&veg"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
msgid "&Move"
msgstr "Mo&zgatás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Duplikáló ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "Duplikáló e&cset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
"to begin."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
"while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
#, fuzzy
msgid "Healing"
msgstr "Nagyítás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
#, fuzzy
msgid "Healing radius"
msgstr "Elmosási iterációszám:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Duplikáló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineáris"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
msgid "Radial"
msgstr "Sugár mentén"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
msgid "Conical"
msgstr "Kúp alakú"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Kúp alakú, szimmetrikus"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
msgid "Forwards"
msgstr "Előre"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
msgid "Alternating"
msgstr "Váltakozó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Élsimítási küszöb:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
#, fuzzy
msgid "&Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
#, fuzzy
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
#, fuzzy
msgid "Brush Tool"
msgstr "Ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
#, fuzzy
msgid "Fill Tool"
msgstr "Kitöltő eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
#, fuzzy
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
#, fuzzy
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
#, fuzzy
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Sokszög"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Sokszög"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
msgid "Polyline"
msgstr "Sokszögvonal"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
#, fuzzy
msgid "&Polyline"
msgstr "Sokszögvonal"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
#, fuzzy
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Sokszögvonal-rajzoló"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
#, fuzzy
msgid "Select Similar"
msgstr "Minden ki&jelölése"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
#, fuzzy
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "A háttérszín kiválasztása..."
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
#, fuzzy
msgid "Similar Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
#, fuzzy
msgid "&Similar Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
#, fuzzy
msgid "Select similar colors"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Homályosság: "
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
#, fuzzy
msgid "Example Tool"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
msgid "Automatic mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
#, fuzzy
msgid "Distance: "
msgstr "Eltolás"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
#, fuzzy
msgid "To Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
msgid "&Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
#, fuzzy
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
#, fuzzy
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
#, fuzzy
msgid "&Bezier"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
"double-click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
#, fuzzy
msgid "Filter Tool"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
#, fuzzy
msgid "Filter Brush"
msgstr "Szűrők"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
#, fuzzy
msgid "&Filter Brush"
msgstr "S&zűrő"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
msgid "Paint with filters"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
#, fuzzy
msgid "Select Outline"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
#, fuzzy
msgid "Outline Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
#, fuzzy
msgid "&Outline Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
#, fuzzy
msgid "Select an outline"
msgstr "A kijelölés aktív"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
#, fuzzy
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "Radírválasztó"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
#, fuzzy
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
#, fuzzy
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "Ecsetválasztó"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select"
msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
#, fuzzy
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Összefüggő kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
#, fuzzy
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
#, fuzzy
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Összefüggő részek kijelölése"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
#, fuzzy
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
#, fuzzy
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Téglalapok kijelölése"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
#, fuzzy
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
#, fuzzy
msgid "&Move selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
#, fuzzy
msgid "Move the selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
#, fuzzy
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
msgid "SelectEraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
#, fuzzy
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
#, fuzzy
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "Radírválasztó"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "Összefüggő kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
msgid "SelectBrush"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
msgid "Selection Brush"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
#, fuzzy
msgid "&Selection Brush"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
#, fuzzy
msgid "Paint a selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
#, fuzzy
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Kiválasztóeszközök"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
#, fuzzy
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
#, fuzzy
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
#, fuzzy
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "S&okszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
#, fuzzy
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
#, fuzzy
msgid "&Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
#, fuzzy
msgid "Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "feltekerés"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
msgid "Pressure variation: "
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Áttetszőség:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
#, fuzzy
msgid "Smudge Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
#, fuzzy
msgid "Rate: "
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
#, fuzzy
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "&Képpontméretek"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&Variációk..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Az összes réteg konvertálása erről"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Az aktuális réteg konvertálása erről"
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Teljesítményteszt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "T&eljesítményteszt..."
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
#, fuzzy
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "Szűrők"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
#, fuzzy
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Szűrők"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
#, fuzzy
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
#, fuzzy
msgid "&Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
msgid "&Shear Image..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "A réteg nyí&rása..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
#, fuzzy
msgid "Shear Layer"
msgstr "A réteg nyírása"
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
#, fuzzy
msgid "Substrate"
msgstr "Kivonás"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
#, fuzzy
msgid "&Substrate..."
msgstr "Kivonás"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "A képméret megvá&ltoztatása..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
#, fuzzy
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "A réteg nagyítása"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
#, fuzzy
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
msgid "Layer Size"
msgstr "A réteg mérete"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
msgid "Scale Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Árnyékok"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
#, fuzzy
msgid "Blur..."
msgstr "Elmosás:"
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "Szín&tartomány..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "A kép elf&orgatása..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "A kép elforgatása"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
#, fuzzy
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "A kép elforgatása"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "A kép elforgatása"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "A réteg &elforgatása..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
#, fuzzy
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "Elforgatás &180 fokkal"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
#, fuzzy
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
#, fuzzy
msgid "Rotate CW"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Minta használata"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Unknown brush"
msgstr "Minta használata"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Invalid image size"
msgstr "Képméret"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
#, fuzzy
msgid "Script Manager..."
msgstr "A réteg nagyítása..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
#, fuzzy
msgid "Grow Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
#, fuzzy
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
#, fuzzy
msgid "Border Selection..."
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
#, fuzzy
msgid "Border Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
#, fuzzy
msgid "Separate Image..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
#, fuzzy
msgid "Separate Image"
msgstr "A kép nyírása"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
#, fuzzy
msgid "Separating image..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
#, fuzzy
msgid "KSnapshot"
msgstr "Új &felvétel"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Screenshot..."
msgstr "Képernyő"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "A fájlt nem sikerült megtalálni."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Nyomtatási méret"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr ""
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
#, fuzzy
msgid "&Blur..."
msgstr "Elmosás:"
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "&CImg képhelyreállítás..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr "Képhelyreállító szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
#, fuzzy
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Képhelyreállítás (a CImg-vel)"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
#, fuzzy
msgid "&Cubism..."
msgstr "&Hisztogram..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
#, fuzzy
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr "Időlépés:"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
#, fuzzy
msgid "Tile saturation"
msgstr "telítettség"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr "Ga&uss-féle elmosás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "É&lesítés"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Középeltáv&olítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr "Laplace-féle &domborítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Domborítás minden irányban"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "A felső perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "A jobb perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Az alsó perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "A bal perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
#, fuzzy
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "Egyedi konvolúció..."
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr "Egyedi konvolúció"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-féle elmosás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr "Középeltávolítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Átlós domborítás"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr ""
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
#, fuzzy
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Esőcseppek..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
#, fuzzy
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Sugár mentén"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nincs"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
#, fuzzy
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Esőcseppek..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
msgid "Drop size"
msgstr "Cseppméret"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Halszemek"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
#, fuzzy
msgid "&Wave..."
msgstr "Mó&d"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr ""
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
#, fuzzy
msgid "&Levels"
msgstr "Szint"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
#, fuzzy
msgid "&Sobel..."
msgstr "M&entés másként..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
#, fuzzy
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
#, fuzzy
msgid "Sobel horizontally"
msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
#, fuzzy
msgid "Sobel vertically"
msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
msgid "Make image opaque"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Kő"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
#, fuzzy
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "&Gammakorrekció..."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Lens Correction"
msgstr "&Gammakorrekció..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Half-size"
msgstr "Félszélesség:"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Fényerő / Kontraszt"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "Szín&igazítás..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Színigazítás"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Automatikus kontraszt"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítettségcsökkentés"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "A&utomatikus kontraszt"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "Telítettség&csökkentés"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
#, fuzzy
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "Fény&esség / kontraszt..."
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
#, fuzzy
msgid "Maximize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
#, fuzzy
msgid "Minimize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Szí&ntér:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
#, fuzzy
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
#, fuzzy
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
#, fuzzy
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "Szí&ntér:"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
#, fuzzy
msgid "Colorify..."
msgstr "Színezés"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Colorify..."
msgstr "Színmódosító"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Thresholding"
msgstr "Küszöbérték"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
#, fuzzy
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gauss-féle elmosás"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Gauss-féle elmosás"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "Cseppméret"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
#, fuzzy
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Egy kis lépés..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
#, fuzzy
msgid "Number of tiles"
msgstr "A tesztek száma:"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "Kis négyzetek"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Random Pick"
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
#, fuzzy
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
#, fuzzy
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Alfa-maszk"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
#, fuzzy
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Színmódosító"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
#, fuzzy
msgid "Color Transfer"
msgstr "Színmódosító"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Olajfestmény"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Olajfestmény..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
msgid "Brush size"
msgstr "Ecsetméret"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
#, fuzzy
msgid "&Pixelize..."
msgstr "A réteg mé&rete..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
msgid "Pixel width"
msgstr ""
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
#, fuzzy
msgid "Pixel height"
msgstr "papírmagasság"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
#, fuzzy
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "Bumpmappelés"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr ""
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBumpmap"
#~ msgstr "Bumpmappelés"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Előnézet"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgColorifyBase"
#~ msgstr "Színezés"