|
|
# translation of knetworkmanager.km.po to Khmer
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetworkmanager.km\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 08:36+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
|
|
|
"piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "មិនស្គាល់"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "ក្រោម"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
|
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
|
msgstr "មិនបានគ្រប់គ្រង"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "បានផ្ដាច់"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
msgstr "រៀបចំ"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
|
|
|
msgid "Awaiting authentication"
|
|
|
msgstr "រង់ចាំការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
|
|
|
msgid "IP configuration"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
|
|
|
msgid "Activated"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "បរាជ័យ"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Device: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "State: %1"
|
|
|
msgstr "សភាព ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
|
|
# 55493 AttribValues/label
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "Manual IP config"
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IP ដោយដៃ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "ឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
|
|
|
msgid "Wired"
|
|
|
msgstr "មានខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
|
|
|
msgid "Open System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
|
msgstr "សោដែលបានចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
|
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit គោលដប់ប្រាំមួយ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
|
|
|
msgid "WEP 128-bit passphrase"
|
|
|
msgstr "WEP 128-bit ឃ្លាសម្ងាត់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:52
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
|
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
|
msgstr "WEP ថាមវន្ដ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
|
|
|
msgid "TTLS"
|
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
|
|
|
msgid "PEAP"
|
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
|
|
|
msgid "Leap"
|
|
|
msgstr "លោត"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
|
|
|
msgid "MD5"
|
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
|
|
|
msgid "FAST"
|
|
|
msgstr "FAST"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
|
|
|
msgid "SIM"
|
|
|
msgstr "SIM"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
|
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
|
|
|
msgid "PAP"
|
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
|
|
|
msgid "CHAP"
|
|
|
msgstr "CHAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
|
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
|
|
|
msgid "GTC"
|
|
|
msgstr "GTC"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
|
|
|
msgid "OTP"
|
|
|
msgstr "OTP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
|
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
|
msgstr "WPA ផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
|
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
|
msgstr "សហគ្រាស WPA"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
|
|
|
msgid "IEEE 802.1X"
|
|
|
msgstr "IEEE 802.1X"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
|
|
|
msgid "Deactivate connection..."
|
|
|
msgstr "ផ្ដាច់ការតភ្ជាប់..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
|
|
|
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
|
|
|
msgstr "បានផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ '%1' ដោយជោគជ័យ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
|
|
|
msgid "New network device %1 found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
|
|
|
msgid "Network device %1 removed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is connecting"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
|
|
|
msgid "NetworkManager is now disconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is now connected"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធី NetworkManager សម្រាប់ KDE"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KNetworkManager Offline"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
|
|
|
msgid "Switch to offline mode"
|
|
|
msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបក្រៅបណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
|
|
|
msgid "Switch to online mode"
|
|
|
msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបលើបណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
|
|
|
msgid "Disable Wireless"
|
|
|
msgstr "បិទ បណ្ដាញឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
|
|
|
msgid "Enable Wireless"
|
|
|
msgstr "បើក បណ្ដាញឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
|
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលការតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:139
|
|
|
msgid "New connection ..."
|
|
|
msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី ..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "VPN Authentication for %1"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ VPN សម្រាប់ %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
|
|
|
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
|
|
|
msgstr "ប្រើកម្មវិធីជំនួយ VPN '%1' សម្រាប់សេវា '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cable disconnected"
|
|
|
msgstr "បានផ្ដាច់"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create new wired connection"
|
|
|
msgstr "ផ្ដាច់ការតភ្ជាប់..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Network: %1"
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect to saved network"
|
|
|
msgstr "តភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញផ្សេង"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect to new network"
|
|
|
msgstr "តភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញផ្សេង"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
|
|
|
msgid "Wireless disabled"
|
|
|
msgstr "បានបិទ បណ្ដាញឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
|
|
|
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
|
|
|
msgstr "បានបិទ បណ្ដាញឥតខ្សែដោយប៊ូតុងពិឃាដ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
|
|
|
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
|
|
|
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
|
|
|
msgid "RSN"
|
|
|
msgstr "RSN"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធី NetworkManager សម្រាប់ KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ២០០៦ ដោយ Novell, Inc."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
|
|
|
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "KNetworkManager"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50 main.cpp:51
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "អ្នកថែទាំ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52 main.cpp:53
|
|
|
msgid "Additional code"
|
|
|
msgstr "កូដបន្ថែម"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "TDEWallet integration"
|
|
|
msgstr "ការរួមបញ្ចូល TDEWallet"
|
|
|
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:129
|
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ VPN"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connections ..."
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលការតភ្ជាប់ ..."
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "ការតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Connection"
|
|
|
msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មី"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
|
msgstr "លុបការតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលការតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "សំណុំបែបបទ ១"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
|
msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីចូលដំណើរការសេវា"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "លេខ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវការចូលដំណើរការសេវា"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &ID:"
|
|
|
msgstr "លេខសម្គាល់បណ្ដាញ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PU&K:"
|
|
|
msgstr "PUK ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "ផ្សេងៗទៀត"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GPRS"
|
|
|
msgstr "GPRS"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GSM"
|
|
|
msgstr "GSM"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer GPRS"
|
|
|
msgstr "ពេញចិត្ត GPRS"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer GSM"
|
|
|
msgstr "ពេញចិត្ត GSM"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសប្រភេទបណ្ដាញទិន្នន័យចល័តដែលការតភ្ជាប់គួរប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
|
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
|
"other if necessary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជ្រើសអ្វីដែលអាចប្រើបានល្អបំផុត GSM/GPRS ចាក់សោការតភ្ជាប់ទៅនឹងប្រភេទបណ្ដាញដែលបានបានបញ្ជាក់ "
|
|
|
"ពេញចិត្តជម្រើស ពេញចិត្តប្រភេទមួយ ប៉ុន្តែនឹងប្រើផ្សេងទៀត ប្រសិនបើចាំបាច់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &Type:"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទបណ្ដាញ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Point Name"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះចំណុចចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The hostname of the machine providing network access"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីននៃម៉ាស៊ីនផ្ដល់ការចូលដំណើរការបណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Band:"
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Unblocking Code"
|
|
|
msgstr "មិនទប់ស្កាត់កូដផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
|
|
|
msgstr " កូដបានប្រើដើម្បីមិនទប់ស្កាត់ស៊ីមកាតដែលបានទប់ស្កាត់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Identification Number"
|
|
|
msgstr "លេខអត្តសញ្ញាណផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
|
|
|
"to certain functions or information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"កូដបានប្រើសម្រាប់ទូរស័ព្ទដែលមានមូលដ្ឋានលើ GSM ដើម្បីបង្កើតការផ្ទៀងផ្ទាត់សម្រាប់ចូលដំណើរការមុខងារ "
|
|
|
"ឬព័ត៌មានជាក់លាក់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ GSM ត្រូវតភ្ជាប់ទៅ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&PIN:"
|
|
|
msgstr "PIN ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&APN:"
|
|
|
msgstr "APN ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Name:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះការតភ្ជាប់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
|
msgstr "តភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form3"
|
|
|
msgstr "សំណុំបែបបទ ៣"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use manual IP configuration"
|
|
|
msgstr "ប្រើ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IP ដោយដៃ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Addresses:"
|
|
|
msgstr "អាសយដ្ឋាន DNS ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Search:"
|
|
|
msgstr "ការស្វែងរក DNS ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
|
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
msgstr "របាំងបណ្ដាញ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
|
msgstr "ផ្លូវចេញចូល ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form2"
|
|
|
msgstr "សំណុំបែបបទ ២"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE128"
|
|
|
msgstr "ត្រូវការ MPPE128"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
|
msgstr "ចន្លោះ LCP Echo"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Failure"
|
|
|
msgstr "ភាពបរាជ័យ LCP Echo"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
|
msgstr "អត្រា Baud"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
|
msgstr "បដិសេធ PAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Authorization"
|
|
|
msgstr "មិនមានការផ្ទៀងផ្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No VJ Compression"
|
|
|
msgstr "គ្មានការប្រៀបធៀប VJ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
|
msgstr "បដិសេធ MSCHAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MRU"
|
|
|
msgstr "MRU"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE"
|
|
|
msgstr "ត្រូវការ MPPE"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPC"
|
|
|
msgstr "ត្រូវការ MPPC"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr "បដិសេធ MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No BSD"
|
|
|
msgstr "គ្មាន BSD"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stateful MPPE"
|
|
|
msgstr "Stateful MPPE"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CRTSCTS"
|
|
|
msgstr "CRTSCTS"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Deflate"
|
|
|
msgstr "គ្មានការបន្ធូរ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse CHAP"
|
|
|
msgstr "បដិសេធ CHAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse EAP"
|
|
|
msgstr "បដិសេធ EAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
|
msgstr "ផ្ញើការពន្យារ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Even"
|
|
|
msgstr "គូរ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Odd"
|
|
|
msgstr "សេស"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Stop bits:"
|
|
|
msgstr "ប៊ីតបញ្ឈប់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parity:"
|
|
|
msgstr "ភាពដូចគ្នា ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
|
msgstr "អត្រាទិន្នន័យ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "សេវា"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form6"
|
|
|
msgstr "សំណុំបែបបទ ៦"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid:"
|
|
|
msgstr "Essid ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសសម្រាប់អ្នកជំនាញ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid"
|
|
|
msgstr "Essid"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "គុណភាព"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:85
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Wireless Security"
|
|
|
msgstr "ប្រើសុវត្ថិភាពឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់សម្រាប់អ្នកជំនាញ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
msgstr "វិធីសាស្ដ្រ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EAP"
|
|
|
msgstr "EAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Identity:"
|
|
|
msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
|
msgstr "អត្តសញ្ញាណអនាមិក ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Secret Key:"
|
|
|
msgstr "សោសម្ងាត់ឯកជន ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client Certificate:"
|
|
|
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Keyfile:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារសោឯកជន ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CA Certificate:"
|
|
|
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
|
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form4"
|
|
|
msgstr "សំណុំបែបបទ ៤"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase 2"
|
|
|
msgstr "ឃ្លា ២"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
|
msgstr "សោ ២ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
|
msgstr "សោ ៤ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
|
msgstr "សោ ១ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
|
msgstr "សោ ៣ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific cipher"
|
|
|
msgstr "ប្រើ cipher ជាក់លាក់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Cipher:"
|
|
|
msgstr "Cipher ក្រុម ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pairwise Cipher:"
|
|
|
msgstr "Pairwise Cipher ៖"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCMP"
|
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 40"
|
|
|
msgstr "WEP 40"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 104"
|
|
|
msgstr "WEP 104"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific WPA Version"
|
|
|
msgstr "ប្រើកំណែ WPA ជាក់លាក់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 2/RSN"
|
|
|
msgstr "WPA 2/RSN"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 1"
|
|
|
msgstr "WPA 1"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
msgstr "ការតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "បន្ទាប់"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect && Save"
|
|
|
msgstr "ការតភ្ជាប់ និងរក្សាទុក"
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save passwords permanent"
|
|
|
msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ជាអចិន្ត្រៃយ៍"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PSK"
|
|
|
#~ msgstr "PSK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PAX"
|
|
|
#~ msgstr "PAX"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SAKE"
|
|
|
#~ msgstr "SAKE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GPSK"
|
|
|
#~ msgstr "GPSK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No carrier"
|
|
|
#~ msgstr "គ្មានក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ទេ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save passwords for this session"
|
|
|
#~ msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់សម័យនេះ"
|