You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetworkmanager8/knetworkmanager-0.8/po/bg.po

1021 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetworkmanager.bg.po to Bulgarian
# Velislav Varbanov <varbanov@bglinux.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkmanager.bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Velislav Varbanov <varbanov@bglinux.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: ИМЕНА НА ПРЕВОДАЧИТЕ\n"
"Борислав МитевВелислав Върбанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: ПОЩА НА ПРЕВОДАЧИТЕ\n"
"morbid_viper@tkzs.org varbanov@bglinux.org"
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправлявана"
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключено"
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвяне"
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
msgid "Awaiting authentication"
msgstr "Изчакване на автентификация"
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
msgid "IP configuration"
msgstr "Настройка на IP адреса"
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
msgid "Activated"
msgstr "Активирано"
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"
#: devicetraycomponent.cpp:73
#, c-format
msgid "Device: %1"
msgstr ""
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
#, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Състояние: %1"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "Manual IP config"
msgstr "Ръчна настройка на IP адреса"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична мрежа"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
msgid "Wired"
msgstr "Кабелна мрежа"
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
#, no-c-format
msgid "VPN"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
msgid "Open System"
msgstr ""
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "Споделен ключ"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
msgstr "WEP 40/128-bit Шестнадесетичен"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
msgid "WEP 128-bit passphrase"
msgstr "WEP 128-bit парола"
#: connection_setting_serial.ui:52
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Без избор"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамичен WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
msgid "Leap"
msgstr "Leap"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
msgid "SIM"
msgstr "SIM"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
#, no-c-format
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
msgid "IEEE 802.1X"
msgstr "IEEE 802.1X"
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
msgid "Deactivate connection..."
msgstr "Деактивиране на връзката..."
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
msgid "New network device %1 found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
msgid "Network device %1 removed"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "NetworkManager - интерфейс за KDE"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "KNetworkManager Offline"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Превключване към режим без връзка"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
msgid "Switch to online mode"
msgstr "Превключване към режим с връзка"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Включване на безжичната мрежа"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
msgid "Edit Connections"
msgstr "Редакция на връзките"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Настройка на IP адреса"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
#: vpn_tray_component.cpp:139
msgid "New connection ..."
msgstr "Нова връзка ..."
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN Authentication for %1"
msgstr "Автентификация"
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cable disconnected"
msgstr "Изключено"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Create new wired connection"
msgstr "Деактивиране на връзката..."
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
#, c-format
msgid "Network: %1"
msgstr "Мрежа: %1"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Connect to saved network"
msgstr "Свързване към друга мрежа"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Connect to new network"
msgstr "Свързване към друга мрежа"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Безжична мрежа е деактивирана"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
msgstr "Безжична мрежа е деактивирана от стоп бутон"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
msgid "RSN"
msgstr "RSN"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
msgstr "NetworkManager - интерфейс за KDE"
#: main.cpp:40
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Авторско право (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
#: main.cpp:41
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
#: main.cpp:46
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetworkManager"
#: main.cpp:50 main.cpp:51
msgid "Maintainer"
msgstr "Отговорник"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "Additional code"
msgstr "Допълнителен код"
#: main.cpp:54
msgid "TDEWallet integration"
msgstr "Интеграция с Портфейл"
#: vpn_tray_component.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Start VPN connection"
msgstr "Пускане или спиране на връзката"
#: connection_editor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Connections ..."
msgstr "Редактиране на връзките ..."
#: connection_editor.ui:25
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Връзка"
#: connection_editor.ui:36
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Connection"
msgstr "Нова връзка"
#: connection_editor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Delete Connection"
msgstr "Изтриване на връзката"
#: connection_editor.ui:109
#, no-c-format
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редактиране на връзка"
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Форма1"
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Password needed to access the service"
msgstr ""
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Number:"
msgstr ""
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username needed to access the service"
msgstr "Въведете потребителското име за достъп до %s сървъра."
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Име на потребител:"
#: connection_setting_cdma.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Парола:"
#: connection_setting_gsm.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network &ID:"
msgstr "Мрежа"
#: connection_setting_gsm.ui:49
#, no-c-format
msgid "PU&K:"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:77
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPSK"
#: connection_setting_gsm.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "SIM"
#: connection_setting_gsm.ui:92
#, no-c-format
msgid "Prefer GPRS"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:97
#, no-c-format
msgid "Prefer GSM"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
"other if necessary"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network &Type:"
msgstr "Мрежа"
#: connection_setting_gsm.ui:137
#, no-c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the machine providing network access"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Band:"
msgstr "Банда"
#: connection_setting_gsm.ui:159
#, no-c-format
msgid "Personal Unblocking Code"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:162
#, no-c-format
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:201
#, no-c-format
msgid "Personal Identification Number"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
"to certain functions or information"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:225
#, no-c-format
msgid "The GSM network to connect to"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:233
#, no-c-format
msgid "&PIN:"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Парола:"
#: connection_setting_gsm.ui:255
#, no-c-format
msgid "&APN:"
msgstr ""
#: connection_setting_info.ui:27
#, no-c-format
msgid "Connection Name:"
msgstr "Име на връзка:"
#: connection_setting_info.ui:57
#, no-c-format
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Автоматично свързване:"
#: connection_setting_ipv4.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form3"
msgstr "Форма3"
#: connection_setting_ipv4.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use manual IP configuration"
msgstr "Използване на ръчна настройка на IP адреса"
#: connection_setting_ipv4.ui:44
#, no-c-format
msgid "DNS Addresses:"
msgstr "DNS адреси:"
#: connection_setting_ipv4.ui:52
#, no-c-format
msgid "DNS Search:"
msgstr "DNS търсене:"
#: connection_setting_ipv4.ui:60
#, no-c-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адрес:"
#: connection_setting_ipv4.ui:83
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: connection_setting_ipv4.ui:96
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Адрес на шлюз:"
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Форма2"
#: connection_setting_ppp.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require MPPE128"
msgstr "Изисква"
#: connection_setting_ppp.ui:76
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Interval"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:99
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Failure"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Bitrate"
#: connection_setting_ppp.ui:145
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:155
#, no-c-format
msgid "Refuse PAP"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No Authorization"
msgstr "Автентификация"
#: connection_setting_ppp.ui:171
#, no-c-format
msgid "No VJ Compression"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: connection_setting_ppp.ui:200
#, no-c-format
msgid "MRU"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require MPPE"
msgstr "Изисква"
#: connection_setting_ppp.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require MPPC"
msgstr "Изисква"
#: connection_setting_ppp.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: connection_setting_ppp.ui:234
#, no-c-format
msgid "No BSD"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:242
#, no-c-format
msgid "Stateful MPPE"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:250
#, no-c-format
msgid "CRTSCTS"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:258
#, no-c-format
msgid "No Deflate"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:266
#, no-c-format
msgid "Refuse CHAP"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:274
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Send delay"
msgstr "Изпращане на данни"
#: connection_setting_serial.ui:57
#, no-c-format
msgid "Even"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Odd"
msgstr "Добавяне"
#: connection_setting_serial.ui:72
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:77
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:90
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:95
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:100
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Stop bits:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Parity:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Data bits:"
msgstr "Текущ трансфер"
#: connection_setting_vpn.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "Сървър"
#: connection_setting_wireless.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form6"
msgstr "Форма6"
#: connection_setting_wireless.ui:27
#, no-c-format
msgid "Essid:"
msgstr "Essid:"
# button label for other/more options
#: connection_setting_wireless.ui:40
#, no-c-format
msgid "Expert options"
msgstr "Експертни настройки"
#: connection_setting_wireless.ui:63
#, no-c-format
msgid "Essid"
msgstr "Essid"
#: connection_setting_wireless.ui:74
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: connection_setting_wireless.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Сигурност:"
#: connection_setting_wireless.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Автоматично опресняване"
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use Wireless Security"
msgstr "Използване на сигурност при безжична мрежа"
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
#, no-c-format
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
#, no-c-format
msgid "Expert settings"
msgstr "Експертни настройки"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Автентификация"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
#, no-c-format
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
#, no-c-format
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Самоличност:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Анонимна идентичност:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
#, no-c-format
msgid "Private Secret Key:"
msgstr "Частен таен ключ:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
#, no-c-format
msgid "Client Certificate:"
msgstr "Сертификат на клиента:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
#, no-c-format
msgid "Private Keyfile:"
msgstr "Частен файл с ключ:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
#, no-c-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "СА сертификат:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "СА сертификат:"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form4"
msgstr "Форма4"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
#, no-c-format
msgid "Phase 2"
msgstr "Фаза 2"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Ключ 2:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Ключ 4:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Ключ 1:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Ключ 3:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Автентификация"
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Криптиране"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific cipher"
msgstr "Използване на специфичен алгоритъм за криптиране"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
#, no-c-format
msgid "Group Cipher:"
msgstr "Групиране на алгоритмите за криптиране:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
#, no-c-format
msgid "Pairwise Cipher:"
msgstr "Pairwise Cipher:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
#, no-c-format
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
#, no-c-format
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
#, no-c-format
msgid "WEP 40"
msgstr "WEP 40"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
#, no-c-format
msgid "WEP 104"
msgstr "WEP 104"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific WPA Version"
msgstr "Използване на специфична версия на WPA"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
#, no-c-format
msgid "WPA 2/RSN"
msgstr "WPA 2/RSN"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
#, no-c-format
msgid "WPA 1"
msgstr "WPA 1"
#: connection_settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"
#: connection_settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: connection_settings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Connect && Save"
msgstr "Свързване && Запазване"
#: vpnauthentication.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "Автентификация"
#: vpnauthentication.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save passwords permanent"
msgstr "Лоша парола: завъртяна"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройка на IP адреса"
#~ msgid "PSK"
#~ msgstr "PSK"
#~ msgid "PAX"
#~ msgstr "PAX"
#~ msgid "SAKE"
#~ msgstr "SAKE"
#~ msgid "GPSK"
#~ msgstr "GPSK"
#~ msgid "No carrier"
#~ msgstr "Няма носител"
#, fuzzy
#~ msgid "Save passwords for this session"
#~ msgstr "Въведете паролата за %s сървъра."
#~ msgid "Available Wireless Connections"
#~ msgstr "Налични безжични мрежи"
#~ msgid "New Wireless Connection ..."
#~ msgstr "Нова безжична връзка ..."