You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetworkmanager8/knetworkmanager-0.8/po/uk.po

1022 lines
26 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetworkmanager.po to Ukrainian
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 16:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net"
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
msgid "Down"
msgstr "Не функціонує"
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
msgid "Unmanaged"
msgstr "Без керування"
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз'єднано"
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
msgid "Preparing"
msgstr "Приготування"
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
msgid "Awaiting authentication"
msgstr "Очікування на автентифікацію"
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
msgid "IP configuration"
msgstr "Налаштування IP"
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
msgid "Activated"
msgstr "Задіяно"
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
msgid "Failed"
msgstr "Невдача"
#: devicetraycomponent.cpp:73
#, c-format
msgid "Device: %1"
msgstr ""
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
#, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Режим: %1"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "Manual IP config"
msgstr "Налаштування IP вручну"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
msgid "Wireless"
msgstr "Бездротова"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
msgid "Wired"
msgstr "Дротова"
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
#, no-c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
msgid "Open System"
msgstr ""
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "Розділений ключ"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "40/128-бітовий текстовий WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
msgstr "40/128-бітовий шістнадцятковий WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
msgid "WEP 128-bit passphrase"
msgstr "128-бітовий пароль WEP"
#: connection_setting_serial.ui:52
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамічний WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
msgid "Leap"
msgstr "Leap"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
msgid "SIM"
msgstr "SIM"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
msgid "WPA Personal"
msgstr "Особистий WPA"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "Промисловий WPA"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
#, no-c-format
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
msgid "IEEE 802.1X"
msgstr "IEEE 802.1X"
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
msgid "Deactivate connection..."
msgstr "Дезактивувати з'єднання..."
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
msgstr "Додаток \"%1\" завантажено успішно"
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
msgid "New network device %1 found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
msgid "Network device %1 removed"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "Графічний інтерфейс NetworkManager для KDE"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "KNetworkManager Offline"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Перемкнутися на режим \"поза мережею\""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
msgid "Switch to online mode"
msgstr "Перемкнутися на режим \"у мережі\""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Вимкнути бездротову мережу"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Увімкнути бездротову мережу"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
msgid "Edit Connections"
msgstr "Редагувати з'єднання"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Налаштування IP"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
#: vpn_tray_component.cpp:139
msgid "New connection ..."
msgstr "Створити з’єднання..."
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
#, c-format
msgid "VPN Authentication for %1"
msgstr "Автентифікація VPN для %1"
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
msgstr "Використання додатка VPN \"%1\" для служби \"%2\""
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cable disconnected"
msgstr "Роз'єднано"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Create new wired connection"
msgstr "Дезактивувати з'єднання..."
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
#, c-format
msgid "Network: %1"
msgstr "Мережа: %1"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Connect to saved network"
msgstr "З’єднатися з іншою мережею"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Connect to new network"
msgstr "З’єднатися з іншою мережею"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
msgstr "Бездротову мережу вимкнено Killswitch"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
msgid "RSN"
msgstr "RSN"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
msgstr "Графічний інтерфейс NetworkManager для KDE"
#: main.cpp:40
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright © 2005, 2006 Novell, Inc."
#: main.cpp:41
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
#: main.cpp:46
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetworkManager"
#: main.cpp:50 main.cpp:51
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "Additional code"
msgstr "Додатковий код"
#: main.cpp:54
msgid "TDEWallet integration"
msgstr "Інтеграція з TDEWallet"
#: vpn_tray_component.cpp:129
msgid "Start VPN connection"
msgstr "Почати процес VPN-з’єднання"
#: connection_editor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Connections ..."
msgstr "Редагувати з'єднання..."
#: connection_editor.ui:25
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
#: connection_editor.ui:36
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання"
#: connection_editor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Delete Connection"
msgstr "Вилучити з'єднання"
#: connection_editor.ui:109
#, no-c-format
msgid "Edit Connection"
msgstr "Змінити з'єднання"
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Password needed to access the service"
msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібен пароль"
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Number:"
msgstr "&Номер:"
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
#, no-c-format
msgid "Username needed to access the service"
msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібне ім’я користувача"
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Ім'я &користувача:"
#: connection_setting_cdma.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "П&ароль:"
#: connection_setting_gsm.ui:38
#, no-c-format
msgid "Network &ID:"
msgstr "ІД &мережі:"
#: connection_setting_gsm.ui:49
#, no-c-format
msgid "PU&K:"
msgstr "ПК&Р (PU&C):"
#: connection_setting_gsm.ui:77
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr "Будь-який"
#: connection_setting_gsm.ui:82
#, no-c-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: connection_setting_gsm.ui:87
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: connection_setting_gsm.ui:92
#, no-c-format
msgid "Prefer GPRS"
msgstr "Переважно GPRS"
#: connection_setting_gsm.ui:97
#, no-c-format
msgid "Prefer GSM"
msgstr "Переважно GSM"
#: connection_setting_gsm.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
msgstr ""
"Виберіть тип стільникової мережі передачі даних, який має використовувати "
"з’єднання"
#: connection_setting_gsm.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
"other if necessary"
msgstr ""
"Пункт \"Будь-який\" призведе до вибору найкращого типу з доступних, \"GSM/"
"GPRS\" обмежить тип з’єднання вказаним типом мережі; пункти зі словом "
"\"Переважно\" призведуть до переваги одного з типів під час з’єднання, але, "
"у разі потреби, використовуватимуться і інші типи"
#: connection_setting_gsm.ui:115
#, no-c-format
msgid "Network &Type:"
msgstr "&Тип мережі:"
#: connection_setting_gsm.ui:137
#, no-c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "Назва точки доступу"
#: connection_setting_gsm.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the machine providing network access"
msgstr "Назва вузла комп’ютера, який забезпечує доступ до мережі"
#: connection_setting_gsm.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Band:"
msgstr "&Діапазон:"
#: connection_setting_gsm.ui:159
#, no-c-format
msgid "Personal Unblocking Code"
msgstr "Особистий код розблокування"
#: connection_setting_gsm.ui:162
#, no-c-format
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
msgstr " Код, що використовується для розблокування заблокованої SIM-картки"
#: connection_setting_gsm.ui:201
#, no-c-format
msgid "Personal Identification Number"
msgstr "Персональний ідентифікаційний номер"
#: connection_setting_gsm.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
"to certain functions or information"
msgstr ""
"Код, що використовується у всіх GSM-телефонах для виконання авторизації для "
"доступну до певних функцій або інформації"
#: connection_setting_gsm.ui:225
#, no-c-format
msgid "The GSM network to connect to"
msgstr "GSM-мережа, з якою слід з’єднатися"
#: connection_setting_gsm.ui:233
#, no-c-format
msgid "&PIN:"
msgstr "&ПІН (PIN):"
#: connection_setting_gsm.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Паро&ль:"
#: connection_setting_gsm.ui:255
#, no-c-format
msgid "&APN:"
msgstr "&НТД (APN):"
#: connection_setting_info.ui:27
#, no-c-format
msgid "Connection Name:"
msgstr "Назва з'єднання:"
#: connection_setting_info.ui:57
#, no-c-format
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Автоматичне з’єднання:"
#: connection_setting_ipv4.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form3"
msgstr "Форма3"
#: connection_setting_ipv4.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use manual IP configuration"
msgstr "Використовувати налаштування IP вручну"
#: connection_setting_ipv4.ui:44
#, no-c-format
msgid "DNS Addresses:"
msgstr "Адреса DNS:"
#: connection_setting_ipv4.ui:52
#, no-c-format
msgid "DNS Search:"
msgstr "Пошук DNS:"
#: connection_setting_ipv4.ui:60
#, no-c-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адреса:"
#: connection_setting_ipv4.ui:83
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска мережі:"
#: connection_setting_ipv4.ui:96
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Форма2"
#: connection_setting_ppp.ui:38
#, no-c-format
msgid "Require MPPE128"
msgstr "Вимагати MPPE128"
#: connection_setting_ppp.ui:76
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Interval"
msgstr "Інтервал LCP-відлуння"
#: connection_setting_ppp.ui:99
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Failure"
msgstr "Невдала спроба тесту LCP-відлунням"
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Швидкість передачі даних"
#: connection_setting_ppp.ui:145
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: connection_setting_ppp.ui:155
#, no-c-format
msgid "Refuse PAP"
msgstr "Заборонити PAP"
#: connection_setting_ppp.ui:163
#, no-c-format
msgid "No Authorization"
msgstr "Без автентифікації"
#: connection_setting_ppp.ui:171
#, no-c-format
msgid "No VJ Compression"
msgstr "Без VJ-стиснення"
#: connection_setting_ppp.ui:179
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Заборонити MSCHAP"
#: connection_setting_ppp.ui:200
#, no-c-format
msgid "MRU"
msgstr "MRU"
#: connection_setting_ppp.ui:210
#, no-c-format
msgid "Require MPPE"
msgstr "Вимагати MPPE"
#: connection_setting_ppp.ui:218
#, no-c-format
msgid "Require MPPC"
msgstr "Вимагати MPPC"
#: connection_setting_ppp.ui:226
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAPv2"
msgstr "Заборонити MSCHAPv2"
#: connection_setting_ppp.ui:234
#, no-c-format
msgid "No BSD"
msgstr "Без BSD"
#: connection_setting_ppp.ui:242
#, no-c-format
msgid "Stateful MPPE"
msgstr "MPPE зі збереженням стану"
#: connection_setting_ppp.ui:250
#, no-c-format
msgid "CRTSCTS"
msgstr "CRTSCTS"
#: connection_setting_ppp.ui:258
#, no-c-format
msgid "No Deflate"
msgstr "Без стискання"
#: connection_setting_ppp.ui:266
#, no-c-format
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Заборонити CHAP"
#: connection_setting_ppp.ui:274
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Заборонити EAP"
#: connection_setting_serial.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Send delay"
msgstr "З&атримка надсилання"
#: connection_setting_serial.ui:57
#, no-c-format
msgid "Even"
msgstr "Парне"
#: connection_setting_serial.ui:62
#, no-c-format
msgid "Odd"
msgstr "Непарне"
#: connection_setting_serial.ui:72
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: connection_setting_serial.ui:77
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#: connection_setting_serial.ui:90
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: connection_setting_serial.ui:95
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: connection_setting_serial.ui:100
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: connection_setting_serial.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Stop bits:"
msgstr "Біти &зупинки:"
#: connection_setting_serial.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Parity:"
msgstr "&Парність:"
#: connection_setting_serial.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Data bits:"
msgstr "Біти &даних:"
#: connection_setting_vpn.ui:32
#, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: connection_setting_wireless.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form6"
msgstr "Форма6"
#: connection_setting_wireless.ui:27
#, no-c-format
msgid "Essid:"
msgstr "Essid:"
#: connection_setting_wireless.ui:40
#, no-c-format
msgid "Expert options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: connection_setting_wireless.ui:63
#, no-c-format
msgid "Essid"
msgstr "Essid"
#: connection_setting_wireless.ui:74
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#: connection_setting_wireless.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Рівень безпеки:"
#: connection_setting_wireless.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Оновлювати автоматично"
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use Wireless Security"
msgstr "Користуватися засобами безпеки"
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
#, no-c-format
msgid "Security:"
msgstr "Рівень безпеки:"
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
#, no-c-format
msgid "Expert settings"
msgstr "Додаткові параметри"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
#, no-c-format
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
#, no-c-format
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Профіль:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Анонімний профіль:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
#, no-c-format
msgid "Private Secret Key:"
msgstr "Закрити ключ:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
#, no-c-format
msgid "Client Certificate:"
msgstr "Сертифікат клієнта:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
#, no-c-format
msgid "Private Keyfile:"
msgstr "Файл закритого ключа:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
#, no-c-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Сертифікат CA:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "Сертифікат CA:"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form4"
msgstr "Форма4"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
#, no-c-format
msgid "Phase 2"
msgstr "Фаза 2"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Ключ 2:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Ключ 4:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Ключ 1:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Ключ 3:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Автентифікація"
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific cipher"
msgstr "Використовувати вказаний шифр"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
#, no-c-format
msgid "Group Cipher:"
msgstr "Груповий шифр:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
#, no-c-format
msgid "Pairwise Cipher:"
msgstr "Парний шифр:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
#, no-c-format
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
#, no-c-format
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
#, no-c-format
msgid "WEP 40"
msgstr "WEP 40"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
#, no-c-format
msgid "WEP 104"
msgstr "WEP 104"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific WPA Version"
msgstr "Використовувати вказану версію WPA"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
#, no-c-format
msgid "WPA 2/RSN"
msgstr "WPA 2/RSN"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
#, no-c-format
msgid "WPA 1"
msgstr "WPA 1"
#: connection_settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
#: connection_settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: connection_settings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Connect && Save"
msgstr "З’єднатися і зберегти"
#: vpnauthentication.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "Автентифікація"
#: vpnauthentication.ui:46
#, no-c-format
msgid "Save passwords permanent"
msgstr "Зберегти паролі на постійній основі"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Налаштування IP"
#~ msgid "PSK"
#~ msgstr "PSK"
#~ msgid "PAX"
#~ msgstr "PAX"
#~ msgid "SAKE"
#~ msgstr "SAKE"
#~ msgid "GPSK"
#~ msgstr "GPSK"
#~ msgid "No carrier"
#~ msgstr "Немає сигналу"
#~ msgid "Save passwords for this session"
#~ msgstr "Зберегти паролі для цього сеансу"