You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1017 lines
24 KiB
1017 lines
24 KiB
# translation of knetworkmanager.po to Italiano
|
|
# Andrea Florio <andrea@opensuse.org>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 13:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/knetworkmanager8/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: NOMI DEI TRADUTTORI\n"
|
|
"Nomi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: E-MAIL DEI TRADUTTORI\n"
|
|
"Indirizzi e-mail"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
msgstr "Non gestito"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Disconnesso"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Preparazione"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
|
|
msgid "Awaiting authentication"
|
|
msgstr "In attesa di autenticazione"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
|
|
msgid "IP configuration"
|
|
msgstr "Configurazione IP"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Attivato"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Operazione non riuscita"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device: %1"
|
|
msgstr "Dispositivo: %1"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State: %1"
|
|
msgstr "Stato: %1"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
msgid "Manual IP config"
|
|
msgstr "Configurazione manuale IP"
|
|
|
|
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1111
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "senza fili"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
|
|
msgid "Wired"
|
|
msgstr "Rete cablata"
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Sistema aperto"
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Chiave Condivisa"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 40/128 bit ASCII"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit Esadecimale"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
|
|
msgid "WEP 128-bit passphrase"
|
|
msgstr "WEP 128 bit frase d'accesso"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:52
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "WEP Dinamico"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
|
|
msgid "Leap"
|
|
msgstr "Leap"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
|
|
msgid "MD5"
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
|
|
msgid "FAST"
|
|
msgstr "FAST"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
|
|
msgid "SIM"
|
|
msgstr "SIM"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
msgstr "MSCHAP v2"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
|
|
msgid "CHAP"
|
|
msgstr "CHAP"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
|
|
msgid "GTC"
|
|
msgstr "GTC"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
|
|
msgid "OTP"
|
|
msgstr "OTP"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA Personale"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA enterprise"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
|
|
msgid "IEEE 802.1X"
|
|
msgstr "IEEE 802.1X"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
|
|
msgid "Deactivate connection..."
|
|
msgstr "Disattiva connessione..."
|
|
|
|
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
|
|
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
|
|
msgstr "plugin '%1' caricato con successo"
|
|
|
|
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "KNetworkManager non in funzione"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
|
|
msgid "New network device %1 found"
|
|
msgstr "nuovo dispositivo di rete %1 trovato"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
|
|
msgid "Network device %1 removed"
|
|
msgstr "Dispositivo di rete %1 rimosso"
|
|
|
|
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
|
|
msgid "NetworkManager is connecting"
|
|
msgstr "NetworkManager in connessione"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
|
|
msgid "NetworkManager is now disconnected"
|
|
msgstr "NetworkManager ora disconnesso"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
|
|
msgid "NetworkManager is now connected"
|
|
msgstr "NetworkManager ora connesso"
|
|
|
|
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
|
|
msgid "KNetworkManager Offline"
|
|
msgstr "KNetworkManager non in linea"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
|
|
msgid "Switch to offline mode"
|
|
msgstr "Passa a modalità offline"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
|
|
msgid "Switch to online mode"
|
|
msgstr "Passa a modalità in linea"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
|
|
msgid "Disable Wireless"
|
|
msgstr "Disabilita Wireless"
|
|
|
|
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1111
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
|
|
msgid "Enable Wireless"
|
|
msgstr "Abilita Wireless"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
msgstr "Modifica Connessioni"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
msgstr "Configura notifiche"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:139
|
|
msgid "New connection ..."
|
|
msgstr "Nuova connessione..."
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN Authentication for %1"
|
|
msgstr "Autenticazione VPN per %1"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
|
|
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
|
|
msgstr "Utilizzo il plugin VPN '%1' per il servizio '%2'"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
|
|
msgid "Cable disconnected"
|
|
msgstr "Cavo Disconnesso"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
|
|
msgid "Create new wired connection"
|
|
msgstr "Crea una nuova connessione cablata"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network: %1"
|
|
msgstr "Rete: %1"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
|
|
msgid "Connect to saved network"
|
|
msgstr "Connetti a rete salvata"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
|
|
msgid "Connect to new network"
|
|
msgstr "Connetti a nuova rete"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
|
|
msgid "Wireless disabled"
|
|
msgstr "Wireless disabilitato"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
|
|
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
|
|
msgstr "Wireless disabilitata da Killswitch"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
|
|
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
|
|
msgstr "KNetworkManager Nuova rete wireless trovata"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
|
|
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
msgstr "KNetworkManager nuova rete wireless scomparsa"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
|
|
msgid "RSN"
|
|
msgstr "RSN"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
|
|
msgstr "Un NetworkManager front-end per TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2005,2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
|
|
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
|
|
|
|
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "KNetworkManager"
|
|
msgstr "KNetworkmanager"
|
|
|
|
#: main.cpp:50 main.cpp:51
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Maintainer"
|
|
|
|
#: main.cpp:52 main.cpp:53
|
|
msgid "Additional code"
|
|
msgstr "Codice aggiuntivo"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "TDEWallet integration"
|
|
msgstr "Integrazione con TDEWallet"
|
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:129
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
msgstr "Avvia connessione VPN"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Connections ..."
|
|
msgstr "Modifica Connessioni..."
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Connessione"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Connection"
|
|
msgstr "Nuova Connessione"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
msgstr "Elimina Connessione"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "Modifica Connessione"
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
|
|
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form1"
|
|
msgstr "Modulo1"
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
msgstr "E' necessaria una password per accedere al servizio"
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Number:"
|
|
msgstr "&Numero:"
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
msgstr "Sono necessari un nome utente e una password per accedere al servizio"
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "&Nome utente:"
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Password:"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network &ID:"
|
|
msgstr "&ID Rete:"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PU&K:"
|
|
msgstr "PU&K:"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GPRS"
|
|
msgstr "GPRS"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GSM"
|
|
msgstr "GSM"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefer GPRS"
|
|
msgstr "Preferisci GPRS"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefer GSM"
|
|
msgstr "Prediligi GSM"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona il tipo di rete telefonica dati che la connessione dovrebbe usare"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
"other if necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutti seleziona l'opzione migliore disponibile; GSM/GPRS blocca la "
|
|
"connessione al tipo di rete specificato; l'opzione Prediligi favorisce un "
|
|
"tipo di rete ma userà l'altro se necessario"
|
|
|
|
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network &Type:"
|
|
msgstr "&Tipo di rete:"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Point Name"
|
|
msgstr "Nome dell'Access Point"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The hostname of the machine providing network access"
|
|
msgstr "Il nome host della macchina che fornisce all'accesso alla rete"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Band:"
|
|
msgstr "&Banda:"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Personal Unblocking Code"
|
|
msgstr "Codice di Sblocco Personale"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
|
|
msgstr " Un codice usato per sbloccare una carta SIM bloccata"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Personal Identification Number"
|
|
msgstr "Numero di Identificazione Personale"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
|
|
"to certain functions or information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un codice usato per tutti i telefoni GSM per determinare l'autorizzazione "
|
|
"per l'accesso a certe funzioni o informazioni"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
msgstr "La rete GSM a cui connettersi"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&PIN:"
|
|
msgstr "&PIN:"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "Pass&word:"
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&APN:"
|
|
msgstr "&APN:"
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection Name:"
|
|
msgstr "Nome Connessione:"
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
msgstr "Connessione automatica:"
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:16
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form3"
|
|
msgstr "Modulo3"
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use manual IP configuration"
|
|
msgstr "Configura manualmente gli IP"
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS Addresses:"
|
|
msgstr "Indirizzi DNS:"
|
|
|
|
# "c" as a keyboard accel is already taken.
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS Search:"
|
|
msgstr "Ricerca DNS:"
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo IP:"
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "Maschera di rete:"
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "gateway:"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form2"
|
|
msgstr "Modulo2"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Require MPPE128"
|
|
msgstr "Richiede MPPE128"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
msgstr "Intervallo di Echo LCP"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCP Echo Failure"
|
|
msgstr "Echo LCP Fallito"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
msgstr "Velocità di trasmissione"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
msgstr "Rifiuta PAP"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Authorization"
|
|
msgstr "Nessuna Autorizzazione"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No VJ Compression"
|
|
msgstr "Nessuna Compressione VJ"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
msgstr "Rifiuta MSCHAP"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MRU"
|
|
msgstr "MRU"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Require MPPE"
|
|
msgstr "Richiede MPPE"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Require MPPC"
|
|
msgstr "Richiede MPPC"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
msgstr "Rifiuta MSCHAPv2"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No BSD"
|
|
msgstr "Nessun BSD"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stateful MPPE"
|
|
msgstr "Stato MPPE"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CRTSCTS"
|
|
msgstr "CRTSCTS"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Deflate"
|
|
msgstr "Nessuna compressione"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse CHAP"
|
|
msgstr "Rifiuta CHAP"
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse EAP"
|
|
msgstr "Rifiuta EAP"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
msgstr "&Invia ritardo"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "Anche"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "Dispari"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Stop bits:"
|
|
msgstr "Bit &bloccati:"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Parity:"
|
|
msgstr "&Paità:"
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
msgstr "Bit di &dati:"
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servizio"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form6"
|
|
msgstr "Modulo6"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Essid:"
|
|
msgstr "essid:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Essid"
|
|
msgstr "essid"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualità"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicurezza"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr "Aggiorna automaticamente"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Wireless Security"
|
|
msgstr "Usa metodi per la Wireless Security"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Sicurezza:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metodo:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "EAP"
|
|
msgstr "EAP"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Identità:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Identità anonima:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private Secret Key:"
|
|
msgstr "Chiave segreta privata:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client Certificate:"
|
|
msgstr "Certificato Client:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private Keyfile:"
|
|
msgstr "File della chiave privata:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CA Certificate:"
|
|
msgstr "Certificato CA:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
msgstr "Utilizzare i certificati CA di sistema"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form4"
|
|
msgstr "Modulo4"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phase 2"
|
|
msgstr "Fase 2"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
msgstr "Chiave 2:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
msgstr "Chiave 4:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
msgstr "Chiave 1:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
msgstr "Chiave 3:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autenticazione:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Cifratura"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use specific cipher"
|
|
msgstr "Usa codifica specifica"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group Cipher:"
|
|
msgstr "Codifica di gruppo:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pairwise Cipher:"
|
|
msgstr "Cifratura a coppie:"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WEP 40"
|
|
msgstr "WEP 40"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WEP 104"
|
|
msgstr "WEP 104"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use specific WPA Version"
|
|
msgstr "Usa una specifica versione di WPA"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WPA 2/RSN"
|
|
msgstr "WPA 2/RSN"
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WPA 1"
|
|
msgstr "WPA 1"
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Connessioni"
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect && Save"
|
|
msgstr "Connetti && Salva"
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
msgstr "Finestra Autenticazione"
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save passwords permanent"
|
|
msgstr "Salva le password in modo permanente"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configurazione IP"
|
|
|
|
#~ msgid "PSK"
|
|
#~ msgstr "PSK"
|
|
|
|
#~ msgid "PAX"
|
|
#~ msgstr "PAX"
|
|
|
|
#~ msgid "SAKE"
|
|
#~ msgstr "SAKE"
|
|
|
|
#~ msgid "GPSK"
|
|
#~ msgstr "GPSK"
|
|
|
|
#~ msgid "No carrier"
|
|
#~ msgstr "Nessun carrier"
|
|
|
|
#~ msgid "Save passwords for this session"
|
|
#~ msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
|