You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetworkmanager8/knetworkmanager-0.8/po/zh_TW.po

1006 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetworkmanager.po to Chinese Traditional
# translation of knetworkmanager.po to
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# swyear <swyear@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 23:14+0800\n"
"Last-Translator: swyear <swyear@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: 譯者姓名\n"
"您的姓名"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: 譯者電子郵件\n"
"您的電子郵件"
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
msgid "Down"
msgstr ""
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
msgid "Disconnected"
msgstr "中斷連線"
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
msgid "Preparing"
msgstr "正在準備"
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
msgid "Awaiting authentication"
msgstr "等待驗證中"
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
msgid "IP configuration"
msgstr "IP 組態"
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
msgid "Activated"
msgstr "啟用"
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: devicetraycomponent.cpp:73
#, c-format
msgid "Device: %1"
msgstr ""
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
#, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "狀態:%1"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "DHCP"
msgstr ""
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "Manual IP config"
msgstr "手動 IP 設定"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
msgid "Wireless"
msgstr "無線"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
msgid "Wired"
msgstr "有線"
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
#, no-c-format
msgid "VPN"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
msgid "Open System"
msgstr ""
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "共享金鑰"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
msgid "WEP 128-bit passphrase"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:52
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "動態 WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
msgid "Leap"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
msgid "MD5"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
msgid "FAST"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
msgid "SIM"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
msgid "PAP"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
msgid "GTC"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
msgid "OTP"
msgstr ""
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
#, no-c-format
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
msgid "IEEE 802.1X"
msgstr ""
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
msgid "Deactivate connection..."
msgstr "停用連線..."
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "網路管理員"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
msgid "New network device %1 found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
msgid "Network device %1 removed"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "網路管理員"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "KDE 的網路管理員前端"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "KNetworkManager Offline"
msgstr "網路管理員"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "切換到離線模式"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
msgid "Switch to online mode"
msgstr "切換到線上模式"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
msgid "Disable Wireless"
msgstr "停用無線網路"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
msgid "Enable Wireless"
msgstr "啟用無線網路"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
msgid "Edit Connections"
msgstr "編輯連線"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Configure Notifications"
msgstr "IP 組態"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
#: vpn_tray_component.cpp:139
msgid "New connection ..."
msgstr "新連線..."
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
#, c-format
msgid "VPN Authentication for %1"
msgstr "%1 的 VPN 驗證"
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cable disconnected"
msgstr "中斷連線"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Create new wired connection"
msgstr "停用連線..."
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
#, c-format
msgid "Network: %1"
msgstr "網路: %1"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Connect to saved network"
msgstr "連線至其他網路"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Connect to new network"
msgstr "連線至其他網路"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
msgid "Wireless disabled"
msgstr "無線網路已停用"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
msgid "WPA"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
msgid "RSN"
msgstr ""
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
msgstr "KDE 的網路管理員前端"
#: main.cpp:40
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
#: main.cpp:41
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "KNetworkManager"
msgstr "網路管理員"
#: main.cpp:50 main.cpp:51
msgid "Maintainer"
msgstr "維護人員"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "Additional code"
msgstr "其他程式碼"
#: main.cpp:54
msgid "TDEWallet integration"
msgstr "TDEWallet 整合"
#: vpn_tray_component.cpp:129
msgid "Start VPN connection"
msgstr "開始 VPN 連線"
#: connection_editor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Connections ..."
msgstr "編輯連線..."
#: connection_editor.ui:25
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "連線"
#: connection_editor.ui:36
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Connection"
msgstr "新連線"
#: connection_editor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Delete Connection"
msgstr "刪除連線"
#: connection_editor.ui:109
#, no-c-format
msgid "Edit Connection"
msgstr "編輯連線"
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "表單 1"
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Password needed to access the service"
msgstr "需要密碼來存取這個服務"
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Number:"
msgstr "號碼(&N)"
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
#, no-c-format
msgid "Username needed to access the service"
msgstr "需要使用者名稱來存取這個服務"
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "使用者名稱(&U)"
#: connection_setting_cdma.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "密碼(&P)"
#: connection_setting_gsm.ui:38
#, no-c-format
msgid "Network &ID:"
msgstr "網路 ID(&I)"
#: connection_setting_gsm.ui:49
#, no-c-format
msgid "PU&K:"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:77
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:82
#, no-c-format
msgid "GPRS"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:87
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:92
#, no-c-format
msgid "Prefer GPRS"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:97
#, no-c-format
msgid "Prefer GSM"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
"other if necessary"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:115
#, no-c-format
msgid "Network &Type:"
msgstr "網路類型(&T)"
#: connection_setting_gsm.ui:137
#, no-c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "存取點名稱"
#: connection_setting_gsm.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the machine providing network access"
msgstr "提供網路存取的主機名稱"
#: connection_setting_gsm.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Band:"
msgstr "波段(&B)"
#: connection_setting_gsm.ui:159
#, no-c-format
msgid "Personal Unblocking Code"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:162
#, no-c-format
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:201
#, no-c-format
msgid "Personal Identification Number"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
"to certain functions or information"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:225
#, no-c-format
msgid "The GSM network to connect to"
msgstr "要連線的 GSM 網路"
#: connection_setting_gsm.ui:233
#, no-c-format
msgid "&PIN:"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "密碼(&W)"
#: connection_setting_gsm.ui:255
#, no-c-format
msgid "&APN:"
msgstr ""
#: connection_setting_info.ui:27
#, no-c-format
msgid "Connection Name:"
msgstr "連線名稱:"
#: connection_setting_info.ui:57
#, no-c-format
msgid "Autoconnect:"
msgstr "自動連線:"
#: connection_setting_ipv4.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form3"
msgstr "表單 3"
#: connection_setting_ipv4.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use manual IP configuration"
msgstr "使用手動 IP 設定"
#: connection_setting_ipv4.ui:44
#, no-c-format
msgid "DNS Addresses:"
msgstr "DNS 位址:"
#: connection_setting_ipv4.ui:52
#, no-c-format
msgid "DNS Search:"
msgstr "DNS 搜尋:"
#: connection_setting_ipv4.ui:60
#, no-c-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址:"
#: connection_setting_ipv4.ui:83
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "網路遮罩:"
#: connection_setting_ipv4.ui:96
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "閘道:"
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "表單 2"
#: connection_setting_ppp.ui:38
#, no-c-format
msgid "Require MPPE128"
msgstr "需要 MPPE128"
#: connection_setting_ppp.ui:76
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Interval"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:99
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Failure"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "資料速率"
#: connection_setting_ppp.ui:145
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:155
#, no-c-format
msgid "Refuse PAP"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:163
#, no-c-format
msgid "No Authorization"
msgstr "不需驗證"
#: connection_setting_ppp.ui:171
#, no-c-format
msgid "No VJ Compression"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:179
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:200
#, no-c-format
msgid "MRU"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:210
#, no-c-format
msgid "Require MPPE"
msgstr "需要 MPPE"
#: connection_setting_ppp.ui:218
#, no-c-format
msgid "Require MPPC"
msgstr "需要 MPPC"
#: connection_setting_ppp.ui:226
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAPv2"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:234
#, no-c-format
msgid "No BSD"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:242
#, no-c-format
msgid "Stateful MPPE"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:250
#, no-c-format
msgid "CRTSCTS"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:258
#, no-c-format
msgid "No Deflate"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:266
#, no-c-format
msgid "Refuse CHAP"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:274
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Send delay"
msgstr "傳送延遲(&S)"
#: connection_setting_serial.ui:57
#, no-c-format
msgid "Even"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:62
#, no-c-format
msgid "Odd"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:72
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:77
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:90
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:95
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:100
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Stop bits:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Parity:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Data bits:"
msgstr "資料位元(&D)"
#: connection_setting_vpn.ui:32
#, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "服務"
#: connection_setting_wireless.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form6"
msgstr "表單 6"
#: connection_setting_wireless.ui:27
#, no-c-format
msgid "Essid:"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless.ui:40
#, no-c-format
msgid "Expert options"
msgstr "專家選項"
#: connection_setting_wireless.ui:63
#, no-c-format
msgid "Essid"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless.ui:74
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "連結品質"
#: connection_setting_wireless.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "安全性機制:"
#: connection_setting_wireless.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh automatically"
msgstr "自動重新整理"
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use Wireless Security"
msgstr "使用無線安全機制"
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
#, no-c-format
msgid "Security:"
msgstr "安全性機制:"
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
#, no-c-format
msgid "Expert settings"
msgstr "專家設定"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "驗證"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
#, no-c-format
msgid "Method:"
msgstr "方法:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
#, no-c-format
msgid "EAP"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "身份驗證:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "匿名身份驗證:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
#, no-c-format
msgid "Private Secret Key:"
msgstr "私人安全金鑰:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
#, no-c-format
msgid "Client Certificate:"
msgstr "客戶端驗證:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
#, no-c-format
msgid "Private Keyfile:"
msgstr "私人金鑰檔案:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
#, no-c-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA 驗證:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "CA 驗證:"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form4"
msgstr "表單 4"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
#, no-c-format
msgid "Phase 2"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "金鑰 2:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "金鑰 4:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "金鑰 1:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "金鑰 3:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "驗證"
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific cipher"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
#, no-c-format
msgid "Group Cipher:"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
#, no-c-format
msgid "Pairwise Cipher:"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
#, no-c-format
msgid "CCMP"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
#, no-c-format
msgid "TKIP"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
#, no-c-format
msgid "WEP 40"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
#, no-c-format
msgid "WEP 104"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific WPA Version"
msgstr "使用特定的 WPA 版本"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
#, no-c-format
msgid "WPA 2/RSN"
msgstr ""
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
#, no-c-format
msgid "WPA 1"
msgstr ""
#: connection_settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "連線"
#: connection_settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: connection_settings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Connect && Save"
msgstr "連線 && 儲存"
#: vpnauthentication.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "驗證"
#: vpnauthentication.ui:46
#, no-c-format
msgid "Save passwords permanent"
msgstr "永久儲存密碼"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "IP 組態"
#~ msgid "No carrier"
#~ msgstr "無載波"
#~ msgid "Save passwords for this session"
#~ msgstr "為此階段儲存密碼"