# translation of knetworkmanager.po to Brazilian Portuguese # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Luiz Fernando Ranghetti , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-04 12:17-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Luiz Fernando Ranghetti\n" "Ísis Binder\n" "Rafael Reuber\n" "Fahad Kalil\n" "Issao Hanaoka Junior\n" "Leonardo Ferreira\n" "Luana Leonor Coimbra" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "" #: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75 msgid "Down" msgstr "Para Baixo" #: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76 msgid "Unmanaged" msgstr "Sem gerenciamento" #: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" #: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80 msgid "Awaiting authentication" msgstr "Aguardando autenticação" #: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81 msgid "IP configuration" msgstr "Configuração de IP" #: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: devicetraycomponent.cpp:73 #, c-format msgid "Device: %1" msgstr "" #: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105 #, c-format msgid "State: %1" msgstr "Estado: %1" #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127 #: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151 #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124 msgid "Manual IP config" msgstr "Configuração manual de IP" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110 msgid "Wireless" msgstr "Sem Fio" #: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111 msgid "Wired" msgstr "Com Fio" #: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68 msgid "Open System" msgstr "" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Chave Compartilhada" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75 msgid "WEP 40/128-bit ASCII" msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76 msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal" msgstr "WEP 40/128-bit Hexadecimal" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77 msgid "WEP 128-bit passphrase" msgstr "WEP 128-bit frase secreta" #: connection_setting_serial.ui:52 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP Dinâmico" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486 msgid "Leap" msgstr "Leap" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610 msgid "OTP" msgstr "OTP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA Pessoal" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Empresa" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806 #, no-c-format msgid "WEP" msgstr "WEP" #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800 #: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809 msgid "IEEE 802.1X" msgstr "IEEE 802.1X" #: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090 msgid "Deactivate connection..." msgstr "Desativar conexão..." #: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134 msgid "successfully loaded plugin '%1'" msgstr "plug-in %s carregado com êxito" #: knetworkmanager-tray.cpp:376 #, fuzzy msgid "NetworkManager is not running" msgstr "KNetworkManager" #: knetworkmanager-tray.cpp:1002 msgid "New network device %1 found" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1008 msgid "Network device %1 removed" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1024 #, fuzzy msgid "NetworkManager is connecting" msgstr "KNetworkManager" #: knetworkmanager-tray.cpp:1027 msgid "NetworkManager is now disconnected" msgstr "" #: knetworkmanager-tray.cpp:1030 #, fuzzy msgid "NetworkManager is now connected" msgstr "Uma interface do NetworkManager para o KDE" #: knetworkmanager-tray.cpp:1033 #, fuzzy msgid "KNetworkManager Offline" msgstr "KNetworkManager" #: knetworkmanager-tray.cpp:1057 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Alternar para desligado" #: knetworkmanager-tray.cpp:1061 msgid "Switch to online mode" msgstr "Alternar para ligado" #: knetworkmanager-tray.cpp:1065 msgid "Disable Wireless" msgstr "Desabilitar a Rede Sem Fio" #: knetworkmanager-tray.cpp:1069 msgid "Enable Wireless" msgstr "Habilitar a Rede Sem Fio" #: knetworkmanager-tray.cpp:1073 msgid "Edit Connections" msgstr "Editar as Conexões" #: knetworkmanager-tray.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Configure Notifications" msgstr "Configuração de IP" #: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086 #: vpn_tray_component.cpp:139 msgid "New connection ..." msgstr "Nova conexão ..." #: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66 #, c-format msgid "VPN Authentication for %1" msgstr "Autenticação VPN para %1" #: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66 msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'" msgstr "Usando o plug-in VPN '%1' para o serviço \"%2'" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97 #, fuzzy msgid "Cable disconnected" msgstr "Desconectado" #: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137 #, fuzzy msgid "Create new wired connection" msgstr "Desativar conexão..." #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86 #, c-format msgid "Network: %1" msgstr "Rede: %1" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211 #, fuzzy msgid "Connect to saved network" msgstr "Conectar-se a outra rede" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241 #, fuzzy msgid "Connect to new network" msgstr "Conectar-se a outra rede" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262 msgid "Wireless disabled" msgstr "Rede Sem Fio desabilitada" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268 msgid "Wireless disabled by Killswitch" msgstr "Rede Sem Fio desabilitada pelo Killswitch " #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353 msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358 msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared" msgstr "" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97 #: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101 msgid "RSN" msgstr "RSN" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "A NetworkManager front-end for TDE" msgstr "Uma interface do NetworkManager para o KDE" #: main.cpp:40 msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." #: main.cpp:41 msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager" msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager" #: main.cpp:46 msgid "KNetworkManager" msgstr "KNetworkManager" #: main.cpp:50 main.cpp:51 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "Additional code" msgstr "Código adicional" #: main.cpp:54 msgid "TDEWallet integration" msgstr "Integração com o TDEWallet" #: vpn_tray_component.cpp:129 msgid "Start VPN connection" msgstr "Iniciar conexão VPN" #: connection_editor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Connections ..." msgstr "Editar Conexões ..." #: connection_editor.ui:25 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: connection_editor.ui:36 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40 #, no-c-format msgid "New Connection" msgstr "Nova Conexão" #: connection_editor.ui:101 #, no-c-format msgid "Delete Connection" msgstr "Remover Conexão" #: connection_editor.ui:109 #, no-c-format msgid "Edit Connection" msgstr "Editar Conexão" #: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16 #: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71 #, no-c-format msgid "Password needed to access the service" msgstr "É necessário a senha para acessar o serviço" #: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60 #, no-c-format msgid "&Number:" msgstr "&Número:" #: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212 #, no-c-format msgid "Username needed to access the service" msgstr "Um nome de usuário é necessário para acessar o serviço" #: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Nome do &Usuário:" #: connection_setting_cdma.ui:76 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Senha:" #: connection_setting_gsm.ui:38 #, no-c-format msgid "Network &ID:" msgstr "&ID da Rede:" #: connection_setting_gsm.ui:49 #, no-c-format msgid "PU&K:" msgstr "PU&K:" #: connection_setting_gsm.ui:77 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "Any" #: connection_setting_gsm.ui:82 #, no-c-format msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: connection_setting_gsm.ui:87 #, no-c-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: connection_setting_gsm.ui:92 #, no-c-format msgid "Prefer GPRS" msgstr "Preferir GPRS" #: connection_setting_gsm.ui:97 #, no-c-format msgid "Prefer GSM" msgstr "Preferir GSM" #: connection_setting_gsm.ui:104 #, no-c-format msgid "Select the type of cellular data network the connection should use" msgstr "Selecione o tipo de rede de dados de celular que a conexão deverá usar" #: connection_setting_gsm.ui:107 #, no-c-format msgid "" "Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the " "specified network type; Prefer options prefer one type but will use the " "other if necessary" msgstr "" "Qualquer escolhe a melhor disponível; GSM/GPRS trava a conexão ao tipo de " "rede especificada; a opção Preferida prefere um tipo mas usará outro se " "necessário" #: connection_setting_gsm.ui:115 #, no-c-format msgid "Network &Type:" msgstr "&Tipo de Rede:" #: connection_setting_gsm.ui:137 #, no-c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Nome do Ponto de Acesso" #: connection_setting_gsm.ui:140 #, no-c-format msgid "The hostname of the machine providing network access" msgstr "O hostname da máquina que fornece acesso a rede" #: connection_setting_gsm.ui:148 #, no-c-format msgid "&Band:" msgstr "&Banda:" #: connection_setting_gsm.ui:159 #, no-c-format msgid "Personal Unblocking Code" msgstr "PUC - Código de Desbloqueio Pessoal" #: connection_setting_gsm.ui:162 #, no-c-format msgid " A code used to unblock a blocked SIM card" msgstr "Um código usado para desbloquear um SIM card bloqueado" #: connection_setting_gsm.ui:201 #, no-c-format msgid "Personal Identification Number" msgstr "PIN - Número de Identificação Pessoal" #: connection_setting_gsm.ui:204 #, no-c-format msgid "" "A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access " "to certain functions or information" msgstr "" "Um código usado para todos os celulares baseados em GSM para estabelecer uma " "autorização de acesso a certas funções ou informações" #: connection_setting_gsm.ui:225 #, no-c-format msgid "The GSM network to connect to" msgstr "A rede GSM a se conectar" #: connection_setting_gsm.ui:233 #, no-c-format msgid "&PIN:" msgstr "&PIN:" #: connection_setting_gsm.ui:244 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Senha" #: connection_setting_gsm.ui:255 #, no-c-format msgid "&APN:" msgstr "&APN:" #: connection_setting_info.ui:27 #, no-c-format msgid "Connection Name:" msgstr "Nome da Conexão:" #: connection_setting_info.ui:57 #, no-c-format msgid "Autoconnect:" msgstr "Autoconectar:" #: connection_setting_ipv4.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "Form3" #: connection_setting_ipv4.ui:27 #, no-c-format msgid "Use manual IP configuration" msgstr "Usar configuração manual de IP" #: connection_setting_ipv4.ui:44 #, no-c-format msgid "DNS Addresses:" msgstr "Endereços de DNS:" #: connection_setting_ipv4.ui:52 #, no-c-format msgid "DNS Search:" msgstr "Pesquisar DNS:" #: connection_setting_ipv4.ui:60 #, no-c-format msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" #: connection_setting_ipv4.ui:83 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de Rede:" #: connection_setting_ipv4.ui:96 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16 #: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Form2" #: connection_setting_ppp.ui:38 #, no-c-format msgid "Require MPPE128" msgstr "Requer MPPE128" #: connection_setting_ppp.ui:76 #, no-c-format msgid "LCP Echo Interval" msgstr "Intervalo de Eco LCP" #: connection_setting_ppp.ui:99 #, no-c-format msgid "LCP Echo Failure" msgstr "Falha no Eco LCP" #: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131 #, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "Taxa de transmissão" #: connection_setting_ppp.ui:145 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: connection_setting_ppp.ui:155 #, no-c-format msgid "Refuse PAP" msgstr "Recusar PAP" #: connection_setting_ppp.ui:163 #, no-c-format msgid "No Authorization" msgstr "Sem Autorização" #: connection_setting_ppp.ui:171 #, no-c-format msgid "No VJ Compression" msgstr "Sem Compressão VJ" #: connection_setting_ppp.ui:179 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP" msgstr "Recusar MSCHAP" #: connection_setting_ppp.ui:200 #, no-c-format msgid "MRU" msgstr "MRU" #: connection_setting_ppp.ui:210 #, no-c-format msgid "Require MPPE" msgstr "Requer MPPE" #: connection_setting_ppp.ui:218 #, no-c-format msgid "Require MPPC" msgstr "Requer MPPC" #: connection_setting_ppp.ui:226 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAPv2" msgstr "Recusar MSCHAPv2" #: connection_setting_ppp.ui:234 #, no-c-format msgid "No BSD" msgstr "Sem BSD" #: connection_setting_ppp.ui:242 #, no-c-format msgid "Stateful MPPE" msgstr "MPEE com Estados" #: connection_setting_ppp.ui:250 #, no-c-format msgid "CRTSCTS" msgstr "CRTSCTS" #: connection_setting_ppp.ui:258 #, no-c-format msgid "No Deflate" msgstr "Sem Deflate" #: connection_setting_ppp.ui:266 #, no-c-format msgid "Refuse CHAP" msgstr "Recusar CHAP" #: connection_setting_ppp.ui:274 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "Recusar EAP" #: connection_setting_serial.ui:43 #, no-c-format msgid "&Send delay" msgstr "Retar&do de envio" #: connection_setting_serial.ui:57 #, no-c-format msgid "Even" msgstr "Par" #: connection_setting_serial.ui:62 #, no-c-format msgid "Odd" msgstr "Ímpar" #: connection_setting_serial.ui:72 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: connection_setting_serial.ui:77 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: connection_setting_serial.ui:90 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: connection_setting_serial.ui:95 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: connection_setting_serial.ui:100 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: connection_setting_serial.ui:120 #, no-c-format msgid "&Stop bits:" msgstr "&Bit de parada:" #: connection_setting_serial.ui:139 #, no-c-format msgid "&Parity:" msgstr "&Paridade:" #: connection_setting_serial.ui:150 #, no-c-format msgid "&Data bits:" msgstr "Bits de &dados:" #: connection_setting_vpn.ui:32 #, no-c-format msgid "Service" msgstr "Serviço" #: connection_setting_wireless.ui:16 #, no-c-format msgid "Form6" msgstr "Form6" #: connection_setting_wireless.ui:27 #, no-c-format msgid "Essid:" msgstr "Essid:" #: connection_setting_wireless.ui:40 #, no-c-format msgid "Expert options" msgstr "Opções avançadas" #: connection_setting_wireless.ui:63 #, no-c-format msgid "Essid" msgstr "Essid" #: connection_setting_wireless.ui:74 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: connection_setting_wireless.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security" msgstr "Segurança:" #: connection_setting_wireless.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh automatically" msgstr "Atualizar automaticamente" #: connection_setting_wireless_security.ui:27 #, no-c-format msgid "Use Wireless Security" msgstr "Usar Segurança da Rede Sem Fio" #: connection_setting_wireless_security.ui:49 #, no-c-format msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #: connection_setting_wireless_security.ui:76 #, no-c-format msgid "Expert settings" msgstr "Configurações avançadas" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38 #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41 #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41 #, no-c-format msgid "Method:" msgstr "Método:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30 #, no-c-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49 #, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "Identidade:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72 #, no-c-format msgid "Anonymous Identity:" msgstr "Identidade Anônima:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93 #, no-c-format msgid "Private Secret Key:" msgstr "Chave Secreta Privada:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106 #, no-c-format msgid "Client Certificate:" msgstr "Certificado do Cliente:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124 #, no-c-format msgid "Private Keyfile:" msgstr "Arquivo de Chave Privado:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132 #, no-c-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Certificado de CA:" #: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use System CA Certificates" msgstr "Certificado de CA:" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "Form4" #: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30 #, no-c-format msgid "Phase 2" msgstr "Fase 2" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Chave 2:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Chave 4:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Chave 1:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Chave 3:" #: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication:" msgstr "Autenticação" #: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific cipher" msgstr "Usar cifra específica" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47 #, no-c-format msgid "Group Cipher:" msgstr "Cifra de Grupo:" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55 #, no-c-format msgid "Pairwise Cipher:" msgstr "Cifras em Pares:" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87 #, no-c-format msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71 #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79 #, no-c-format msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95 #, no-c-format msgid "WEP 40" msgstr "WEP 40" #: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120 #, no-c-format msgid "WEP 104" msgstr "WEP 104" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific WPA Version" msgstr "Usar Versão do WPA específica" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47 #, no-c-format msgid "WPA 2/RSN" msgstr "WPA 2/RSN" #: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55 #, no-c-format msgid "WPA 1" msgstr "WPA 1" #: connection_settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: connection_settings.ui:97 #, no-c-format msgid "Next" msgstr "Avançar" #: connection_settings.ui:116 #, no-c-format msgid "Connect && Save" msgstr "Conectar && Salvar" #: vpnauthentication.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "AuthenticationDialog" msgstr "Autenticação" #: vpnauthentication.ui:46 #, no-c-format msgid "Save passwords permanent" msgstr "Salvar as senhas permanentemente" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração de IP" #~ msgid "PSK" #~ msgstr "PSK" #~ msgid "PAX" #~ msgstr "PAX" #~ msgid "SAKE" #~ msgstr "SAKE" #~ msgid "GPSK" #~ msgstr "GPSK" #~ msgid "No carrier" #~ msgstr "Sem portadora" #~ msgid "Save passwords for this session" #~ msgstr "Salvar as senhas para esta sessão" #~ msgid "Available Wireless Connections" #~ msgstr "Conexões Sem Fio Disponíveis" #~ msgid "New Wireless Connection ..." #~ msgstr "Nova Conexão Sem Fio ..."