You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/tr/messages/knetstats.po

281 lines
5.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetstats.po to Türkçe
# translation of knetstats.po to
#
# Görkem Çetin <gorkem@uludag.org.tr>, 2006.
# Emre Aladağ <emre@emrealadag.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Emre Aladağ <emre@emrealadag.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Emre Aladağ, Furkan Duman"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "emre@emrealadag.com, coderlord@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Görüntülenmek üzere en az bir arayüz seçmeniz gerekiyor."
#: knetstats.cpp:89
#, fuzzy
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "/sys dosya sistemini destekleyen kernel 2.6.x'e ihtiyacınız var."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Yeni arayüz tespit edildi: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 görüntüleniyor"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 etkin değil"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 etkin"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 bağlı değil"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 bağlı"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Bir ağ aygıt görüntüleyicisi."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Emre Aladağ"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "emre@emrealadag.com"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons yardımı, Debian paketleri, vs."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Simge temaları"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Diğer dillere KNetStats çevirileri"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Hiç bir ağ arayüzünüz yok.\n"
" Knetstats şimdi kapanıyor."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "%1'in detayları"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats'ı yapılandır"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Çağdaş"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "İndirme rengi:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Gönderme rengi:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Saydam arkaplan"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Çizelge"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Görünüm kipi:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Gönderme aralığı:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Bu arayüzü görüntülemek için"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&İstatistikler"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Gönderme hızı:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Alındı:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "İndirme hızı:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Gönderildi:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paket"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Detaylar"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Ağ maskesi:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats'ı yapılandır"